Цветы зла - Наталья Свидрицкая 5 стр.


 У тебя глаз верный. И слух хороший. Ты ведь первым делом мой голос узнал, верно?

 Кто ты?  Повторил Гэбриэл.  И что тебе надо?!

 Что мне надо,  возразил Лодовико,  я ещё не решил. Ты чем-то мне понравился, и я решил тебе помочь. Как сказал один еврей, это заразно.

 Мне нужно в Гранствилл.  Упрямо произнёс Гэбриэл.

 Зачем?

 Меня там ждут Ждали. Может, всё ещё ждут.

 Друг, с которым ты сбежал?..

 Да.

 Ты даже не представляешь, сколько народу в страшной панике из-за того, что ты движешься именно к Гранствиллу. Тебе просто не позволят туда пройти.

 Мне больше некуда идти.  Тихо сказал Гэбриэл.  И незачем. Я всё равно туда пойду.

 Я узнал, что сюда едет герцог Элодисский.  Сказал Лодовико.  Сам я его ещё не видел, но то, что слышал, позволяет надеяться, что он сможет взять тебя под свою опеку. Не бескорыстно, конечно. Он захочет знать кое-что о том, что происходит в его герцогстве, и очень тебе советую, рассказать ему всё, что только сможешь. Он ненавидит Хозяина Драйвера, и твой рассказ может ему пригодиться. И это, по большому счёту, для тебя единственный шанс остаться в живых. У герцога тебя никто уже не сможет ни купить, ни отнять. Так вот. К ночи, по моим расчётам, он будет в Июсе. Туда же к ночи придём мы. Осторожно придём, не показываясь никому на глаза. Ты меня понял?..

 Да.  Ответил Гэбриэл, как-то разом чувствуя, до чего же устал, и как всё это его измотало. Сел на камень возле очага, ссутулил широкие плечи, уронив руки на колени. Стоит ему только расслабиться и чему-нибудь обрадоваться, как жизнь тот час же бьёт его то под дых, то по морде Когда же всё это кончится, когда в его жизни наступит, наконец, какая-то определённость?.. Не до хорошегохоть какая-то?.. Прежде ему казалось, что как только он вырвется из Садов Мечты, как его жизнь тут же изменится, засияет новыми красками, станет просто волшебной. Но свобода доставалась невероятно дорогой ценой. И снова Гэбриэл с неприятным холодком в груди вспомнил слова женщины из сна. Часть вины он оплатил кровью, но осталось ещё Да, он виноват. Гэбриэл даже не пытался лукавить с собой и перекладывать свою вину на Хэ. Он виноват. Он мог не становиться вожаком, и тогда весь груз вины ложился бы не на его плечи. Он хотел стать вожаком, он целенаправленно шёл к этому, он дотошно исполнял свои обязанности, и он виноват. Подумав об этом, Гэбриэл закрыл лицо руками, не притрагиваясь к пирогу, который протянул ему Лодо. В течение последних суток его то и дело начинал бить мандраж, какое-то волнение, непонятное, пугающее, тяжкое, ему даже хотелось заорать и начать крушить всё вокруг. Но держать на замке бушующие внутри эмоции ему было не впервой, и внешне Гэбриэл был неподвижен и спокоен. На все вопросы Лодо о Садах Мечты он отвечал скупо, неохотно и по большей части односложно.

 Значит, они в самом деле существуют?

 Да.

 И находятся в Редстоуне?

 Да.

 Я слышал, что принц Элодисский не раз обыскивал Красную Скалу, и ничего не нашёл?

 И никто не найдёт.

 Почему?

 Потому, что там один только вход, и он спрятан. В здоровой такой печке.

 А гостей там бывает много?

 По десять человек в день бывает. Когда меньше. Когда два или три.  Гэбриэл говорил глухо, не глядя на Лодо. Он упрямо смотрел в огонь.

 Нелепо спрашивать тебя, как они туда попадают.

 Да. Нелепо. Как-то попадают.

 Ты хоть понимаешь, что ты знаешь? Какая минатвои знания? То, что ты можешь рассказать, да ещё если ты сможешь узнать кого-то из гостей, просто взорвёт этот Остров ко всем чертям.

 Я их всех узнаю.  Тихо сказал Гэбриэл.  Хоть они и в масках, но я их узнаю.

 Странно, что ты смог сбежать, и ещё более странно, что ты до сих пор жив.  Задумчиво сказал Лодо.

 Да.  Согласился Гэбриэл.  Сам удивляюсь.

 Тебе кто-то помогал?

 Нет.

 Я понимаю, что ты не хочешь выдавать своих друзей. Но без помощи ты не мог обойтись, в это просто невозможно поверить.

 Ну и не верь.

 Ладно.  Сказал Лодо, поняв, что многого он от Гэбриэла не добьётся. Но он и так узнал больше, чем рассчитывал узнать. И то, что он узнал, ему очень и очень не нравилось. Настолько, что он усомнился во многом Очень во многом. И уже не в первый раз.

 Скажи мне ещё одно Как ты думаешь, священников среди этих гостей было много?

 До фига. Некоторые прямо в сутанах своих приходили. Один мне всё про грехи рассказывал. Мои. А сам при этом дрочил под сутаной. Думал, я не вижу.

 Понятно.  Сказал Лодо. Встал.  Я пойду, посмотрю, что там, снаружи. Сиди здесь.  Он взглянул на лошадей.  Или нет Нарви травы для лошадей, пусть едят. Нам не нужно, чтобы они в неподходящий момент заржали, верно?..

Когда Гэбриэл занялся делом, ему стало полегче. Заботиться о Красавице по-прежнему было так приятно, что на какие-то минуты он забыл о своих переживаниях и вообще обо всём плохом.

 Когда мы с тобой найдём Алису,  шептал он, ласково поглаживая свою Красавицу по крутой шее,  ты её полюбишь. Её нельзя не полюбить. Она такая прелестная! От неё так хорошо всегда пахнет. И голосок такой просто слов нет. Господи!  Вырвалось у него, и он прижался лбом к лошадиному боку в полнейшем отчаянии, обращаясь к Богу, о котором узнал так недавно.  Я хочу её найти! Я должен её найти Помоги мне, пожалуйста. Я не знаю, что мне ещё делать, на что ещё надеяться, на что надеяться ей! У неё есть только я, я один, а она, может быть, сейчас мучается где-то Она такая хрупкая!.. Я бы не просил, если б не она Я бы давно уже на всё плюнул

Лодо, который только что вернулся, замер в тени, став невольным свидетелем этой мольбы. Несмотря на свою профессию, он не совсем был чужд подобным чувствам, и очень хорошо Гэбриэла здесь понимал.

Гарет приехал в Июс поздним вечером. Шёл маленький дождик, сильно пахло влагой, от реки тянуло свежестью. Управитель местного замка, принадлежащего Хлорингам, примчался встретить своего господина, не успел тот появиться у околицы; проезжая вместе с ним по улице, ведущей на холм, увенчанный небольшим, но очень красивым, как большинство замков Элодисского леса, замком Июс, Гарет замечал на себе странные взгляды, словно бы немного шокированные. Люди переглядывались и перешёптывались.

 Что случилось?  Спросил он управителя. Тот пожал плечами.

 На Королевской Дороге произошла стычка; на делегацию русских священников в лесу южнее напали какие-то разбойники.

 Почему я ничего об этом не знаю?.. И почему эти люди так на меня пялятся?

 Так я вам докладываю, а в Хефлинуэлл я гонца уже отправил, вы с ним, видимо, разминулись. Руссы не захотели поднимать шум, разобрались сами, как они обычно делают. Все налётчики мертвы, тела сейчас в подвале ратуши, стража пытается выяснить, кто они и откуда. Никто пока не опознал ни одного из них, но некоторые считают, что среди них есть далвеганцы.

 Далвеганцы!  Гарет дёрнулся, словно от пощёчины, натянул поводья.  Поехали в ратушу!

 Сейчас?..  Немного растерялся управляющий.  Но, милорд

Гарет, не слушая, уже мчался к ратуше. Был немедленно вызван сторож, который безропотно открыл для герцога холодный подвал. Там ещё царила зимадаже стены были местами покрыты инеем,  и потому тела еще были свежими.

 Как живые.  Похвастал сторож.  Не провоняли ещё.

 Я смотрю, с них уже поснимали всё, что только можно.  Поморщился Гарет, разглядывая тела, некоторые из которых раздели аж до белья, в отличие от тел, крайне несвежего.  С чего взяли, что здесь есть далвеганцы?

 Так русы и сказали.  Сторож то и дело посматривал на Гарета с каким-то нездоровым любопытством. Гарет, который в последние сутки и так был на взводе, резко спросил:

 Ты чего так пялишься на меня, словно я сиськи святой Анны?!

 Прошу прощения у вашей светлости!  Низко поклонился сторож.  Ничего дурного без злого умысла! Просто с руссами чель полукровка был, прошу прощения, очень уж на вас похожий

 Похожий на меня?!  Крикнул Гарет. Сторож побледнел, начиная оправдываться:

 Я ничего такого не хотел сказать вроде и похожий, а вроде и нет И даже, наверное, нет И одёжа другая, и волосы по-другому лежат, и глаза, вроде, другие И шрамик на губе такой был, знаете, вот тут

 ШрамикГарет забыл про тела, про нападение, про всё на свете. Шагнул прочь, опершись о стену.

 Куда поехали эти руссы?!

 Ну, известно, куда. К себе, на Русский Север. В Валену, кажись.

 Давно?..

 Ну Вчера.

 Мне нужен свежий конь.  Обернулся к управляющему Гарет.  Сейчас же!  Он был так бледен, что даже Марчелло встревожился.  И покрепче, чтобы выдержал хорошую скачку.  Он стремительно пошёл к выходу. Да, конечно же! На руссов напали, потому, что с ними был его брат. Чёрт!!! Гарет обернулся к сторожу, который переглядывался с управляющим, всячески выражая свое недоумение.

 Этот полукровка, он не пострадал?  Спросил он с замиранием сердца. Сторож поспешно помотал головой:

 Не-не-не, ваша светлость! Совсем не пострадал! Так один из руссов, раненый, сейчас в гостинице, шибко его ранили, ехать дальше не мог, остался здесь, пока не поправитсяПоследние слова он говорил уже в спину герцогу.

В гостинице Гарет бесцеремонно ворвался в комнату к раненому наёмнику, которого звали Жидятой. Тот так уставился на Гарета, что у герцога не осталось сомнений: тот тоже знаком уже с его лицом. А услышав голос нежданного посетителя, Жидята просто-напросто перекрестился, решив, что бредит:

 Чур меня уйди, лихорадка!

 Полукровка, похожий на меня, он был с вами?  Нетерпеливо спросил Гарет.

 Чего?.. Да Гаврила, что ли?.. Ну, был Он и сейчас с князем

 Какой Гаврила А, да!  Гарет всё-таки сообразил, что так руссы на свой манер могли переиначить имя Гэбриэл.  Где он с вами встретился?

 В Элиоте. Его еврей привёл.

 Какой еврей?

 Из банка. Ну, где князь золото на хранение сдал. Еврей деньги за него заплатил, и спросил довести его до Блумсберри, живого и здорового, князь взял, а что? По пути же. Хороший парень этот Гаврила, князь ему даже предложил к нам присоединиться. Он под Элиотом впервые меч в руки взял, а в давешнем бою уже двух положил, а у самогони царапины! И веры он правильной, нашей, православной. Отец Михаил с ним часто беседовал.

 Веры он правильной!  Фыркнул Гарет. От сердца отлегло. Руссы Гэбриэла в обиду не дадут До Блумсберри; ну, а там?..

Он идёт к своей девчонке!  Осенило Гарета. Она лжёт, конечно же, лжёт, они договорились встретиться именно там! Это какая-то интрига, затеянная банком Райя, известными интриганами и кукловодами. Пазл получался почти идеальный. Они используют Гэбриэла, чтобы повлиять на Элодисцев, на отца и на него, а девчонкаэто приманка для брата, который, само собой, ничего в этом не понимает. Наверняка, евреечка: рыженькая, темноглазая, нежненькая Такая скромница, а внутрикремень. Ничего. Только бы найти брата, только бы успеть В Блумсберри он останется без защиты, а там наверняка уже ждут. Найти, а там Гарет уже разберётся, что к чему. Благодарностьсамо собой, но играть с собой, да ещё используя брата, он всё равно никому не позволит!

 За Тальцами холмы и обрывистые склоны,  озабоченно говорил ему Марчелло,  там может оказаться ещё одна засада.

 Знаю.  Огрызнулся Гарет.

 Может, передохнёте?  Жалобно спросил с другой стороны управляющий.  Я стол накрыл, пирог сладкий с корицей моя хозяйка готовит

 Нет!  Рявкнул Гарет.  Не до пирога! В другой раз Я должен успеть, ясно, должен!

Лодо, как раз приблизившийся к нему, услышав голос герцога и увидев его лицо, замер и осторожно отступил назад, стараясь не попасться на глаза ни ему, ни его людям. Теперь он до конца понял, зачем так гоняются все, кому не лень, за этим полукровкой Гэбриэлом! Понял, что именно оказалось у него в руках. Теперь следовало не торопиться, и как следует разобраться, прежде чем решить, что делать. 

Глава вторая: Братья

«Дорогая моя племянница! С трудом выделила минутку на то, чтобы написать тебе письмо, но ради общения с тобой я готова пожертвовать не только временем, дорогая моя Габи. Брату я пишу регулярно, и он так же своевременно мне отвечает, но по его письмам трудно судить об истинном положении дел, не с па? (Знаю, у вас в Хефлинуэлле в моде итальянский язык, французского больше никто, кроме тебя, не знает, но я старомодна, увы! И прости мне этот грех, малыш!). Ты же знаешь, дорогая, что ближе тебя у меня никого нет, ты мой единственный дружочек. Только тебе я могу признаться в том, в чём не признаюсь больше никому! Сейчас у нас всё так зыбко, так неверно и опасно, что быть откровенной с кем либо, кроме тебя и бедного моего брата просто преступление, ведь на мне вся моя страна и весь мой несчастный народ. Как бы мне хотелось бежать из Сансет, который давно уж стал моей тюрьмой, куда-нибудь в глушь, в домик с садом и цветником, но так я предам Нордланд, а это грех! Одно греет мне сердце: что у меня есть ты, мой дружочек, и ты меня понимаешь! Обязательно напиши мне, как на самом деле чувствует себя Гарольдмне кажется, они с Тиберием меня обманывают, и всё гораздо хуже, чем они стараются мне показать. Как болит о брате моё сердце, этого никто не понимает, Никто, никто! А теперь и Гарет нанёс мне новую обиду. Представь, он уже трижды минует устье Фьяллара, не нанеся мне визитакаково?! Отговаривается нездоровьем, но я, естественно, не верю ни единому слову. Я уверена, что это Стотенберг и Эльдебринки интригуют против меня. Они вознамерились женить его на своей бастардке, но это же катастрофа! Вот увидишь, став тестем наследника, Эльдебринк сразу же приберёт всё к рукам, а когда появится ребёнок, они избавятся и от Гарета, и от нас всех! Эльдебринки пятьсот лет мечтают о реванше, о нордландской короне. Ты, дружочек, выспроси как-нибудь Гарета насчёт его дальнейших планов, договорились? И надо что-то придумывать, как-то спасать его от Эльдебринков и кардинала! Гарет хороший мальчик, по крайней мере, не безнадёжный. Он прислал мне такие милые подарки! И среди них несколько итальянских гравюр с такими прелестными туалетами! С одной из них мне уже шьют платье из белого эльфийского шёлка с морозными узорами. Будет ещё золотая вышивка и отделка рубинами, а так же белоснежный лебяжий пух, посыпанный золотой пудрой. В этом платье я планирую встречать испанского посла с супругой. Они прибывают в июле. Для них уже готов дворец через квартал от Сансет, на площади Святого Аскольда, по соседству с особняком мастера Дрэда, и дворцами послов Дании и Ирландии. Хотела бы я, чтобы ты присутствовала со мной на этом приёме и на балу, который я собираюсь дать в честь нового посла! Я планирую украсить зал тысячами алых и белых роз, представь?! И я, в белом платье с рубинами! Это будет что-то невероятное. Тебе бы я сшила туалет с сапфирами, и мы с тобой выглядели бы двумя сестрёнками, двумя прекрасными двойняшками Как было бы чудесно! Твоя преданность несчастному Гарольду выше всяких похвал, и я сама рада, что с ним есть хоть кто-то, кто искренне любит его. Но я так скучаю по тебе, моя драгоценная! Понимаю, что обязанности хозяйки дома, которые ты так мужественно взяла на себя, не позволяют тебе надолго покинуть Хефлинуэлл, но всё же: как мне хочется с тобой увидеться! Поболтать, посплетничать, просто обнять тебя, моя любимая племянница! И я очень соскучилась по Гарету. Как только он вернётся в Хефлинуэлл, передай ему, пожалуйста, что его королева им недовольна, а его тётя на него обижена! Но я прощу его немедленно, как только обниму его, даю слово. Ведь вывся моя семья, мои родные человечки! Передавай приветы Гарольду, Гарету и Тиберию, и обязательно напиши Алисе, что я не злюсь на неё за холодное письмо с отказом в моей просьбеона знает, в какой. И передай, что я ни за что не стану прибегать к своей королевской власти и приказывать родной сестре. Я могу только благословить её и надеяться смиренно на то, что её сердце смягчится. Безумно рада, малыш, что ты любишь меня даже не смотря на то, что твоя мать пытается этому воспрепятствовать и настроить тебя против меня. Не бросай меня, милый мой дружочек, не иди в поводу тех, кто злословит обо мне! Я королева, я на самом верху, и многих раздражает моя власть, моя красота и мои успехи. Даже те, кого я сама люблю и уважаю, становятся жертвами предвзятости! Но только не ты, малыш, умоляю, только не ты! Я так одинока, если бы ты знала!».

Письмо это, насквозь лживое, Габи перечитывала несколько раз. Цели своей оно достигло: ещё сильнее настроило Габи против Эльдебринков и подогрело её мечту уехать в Сансет, к тётке. Ложь и лестьсамый лёгкий путь к цели, самый быстрый, но и самый ненадёжный. Лжец всегда ходит по грани разоблачения; впрочем, Изабелла, которая лгала всегда, с самого рождения, уже сама с трудом отделяла одно от другого, и уличить её во лжи было невероятно трудно, почти невозможно. И уж точно не Габи, девочке самовлюблённой, спесивой и, увы, не особо умной, было суждено сделать это!

Назад Дальше