Глава 1
Настоящие леди никогда не подслушивают, но я вжимаюсь ухом в дубовую дверь. Металлическая окантовка замочной скважины неприятно холодит, и я чувствую как клеймом пропечатывается на коже красноватый, похожий на свежую царапину след.
Но ещё больше холодят слова, звучащие по ту сторону.
За дверью усмехается мой жених:
Брось. Ты же не думаешь, что я действительно женюсь на этой нищей сиротке?
Его хриплый прокуренный голос я ни с чьим не перепутаю.
Бывает хрипотца приятная, завораживающая, но только не у моего жениха, любителя тяжёлых папирос и горячих девочек из заведения, о существовании которого настоящие леди опять же никогда не знают.
Я не вижу, но воочию представляю, как он, развалившись на диване, пускает в потолок фигурные дымные кольца и треплет прильнувшую к его коленям очередную зайку.
Он рассмеялся и тотчас надсадно закашлялся.
Кажется, его похлопали по спине.
Признаться, на твоём месте я бы не отказывался от брачной ночи. Фигуристая, нецелованная М-м-м!второй голос я тоже узнала, один из подпевал жениха.
Но-но! Моя невестасам завалю.
Я передёргиваюсь.
До свадьбы?лениво уточняет второй.
Естественно. Не жениться же ради пары интересных ночей. Пфф!
Почему же только пары? Девочка темпераментная, я б с неё неделю не слезал.
Слушать их грязные фантазии на мой счёт откровенно мерзко, но я терплюжду, когда прозвучит что-нибудь полезное, а желание вымыться с мылом становилось всё острее.
Сосредоточенная на происходящем в комнате за дверью, я не слышу мягких, приглушённых ковром шагов. А забывать, что за мной приглядывают не стоило. Ой, не стоило.
Над головой внезапно раздаётся:
Иветт! Иветта, что ты делаешь?
Я вздрагиваю, резко оборачиваюсь.
Мама, как же ты не вовремя. Или вовремя?
Она смотрит на меня с искренним негодованием, а я Раньше, чем мысль успевает оформиться в слова, я хватаю маму за руку, тяну к двери, и мама под моим напором слегка теряется. Этого хватает, чтобы она услышала главное:
Конечно, я не буду разрывать помолвку! Я не собираюсь выплачивать отступные. Дело не в сумме, хотя и в ней тоже. Старый хрыч вписал что-то заоблачное, будто не обычную девку замуж выдаёт, а кронпринцессу с троном в приданом. Дело принципа. Ненавижу, когда мне что-то навязывают.
А как тогда?озадачился подпевала.
Ре-пу-та-ция. Я уничтожу её репутацию, сотру в порошок, опозорю, и ей ничего не останется, кроме как утопиться или пойти к мадам Зизи. У Зизи я её и объезжу хорошенько.
Мама вздрагивает, будто ей пощёчину влепили, смотрит на меня ошеломлённо, и на миг мне даже становится её жаль, но в глубине души я радуюсь. Наконец-то мама увидела подлинное лицо единственного сына градоправителя нашего провинциального городка. Больше она не сможет утверждать, что это достойная партия.
Мы, крадучись, отходим от двери, молча возвращаемся в главный зал, где в это время весёлый котильон сменяется кокетливой кадрилью. Мы останавливаемся у колонны.
Мама, теперь вы убедились? Замужество за этим ничтожеством не принесёт нам ничего, кроме несчастий.
Помолвку стоит расторгнуть прямо сейчас, пока не поздно.
Мама всё ещё ошеломлена. Её безупречный мир треснул и грозит разбиться вдребезги, разлететься колкими осколками кривого зеркала, порезать до крови. Она реагирует не сразу. Молчание длится не меньше минуты, а то и двух. Но реагирует она совсем не так, как я надеялась. Что за жестокая насмешка?
Иветт, пожалуйста, не говори глупостей,рассудительный тон никак не вяжется с абсурдностью просьбы.Когда мужчина женится на девушке значительно ниже себя по положению, когда репутацияеё единственное приданое, совершенно естественно, что он хочет убедиться в её чистоте. Забудь! С этого момента ты должна быть вдвойне осмотрительна. Нет, втройне!
Мама!поражаюсь я.
Она же не может говорить этого всерьёз, правда?
Но мама предельно серьёзна:
Милая моя Иветта, выйти замуж в семью градоправителятвой единственный шанс устроить нашу жизнь. Может быть, тебе совсем не жаль обрекать меня на беспросветное нищенство? Что же, подумай хотя бы о своих будущих детях, которые получат достойное положение, образование, перспективы. Прости за пошлостьденьги. Те самые деньги, которых у нас нет.
Мама?
Я замираю, не могу поверить своим ушам.
Почему я чувствую себя преданной? Или проданной?
В душе горячей волной поднимается гнев, на языке жгутся тысячи язвительных слов и даже оскорблений, но я их проглатываю, и во рту появляется кисловатый привкус, словно я разгрызла незрелое яблоко. Я сжимаю кулаки, чтобы не сорваться и начинаю под мысленный счёт делать простенькую дыхательную гимнастику.
И почему я разозлилась? Знаю же, что мама считает единственно верным полагаться на мужчину, причём любого, каким бы он ни был. А, нет. Есть одно требованиеблагородное происхождение. Крепкому купцу мама предпочтёт гуляку-мота-аристократа. К тому же в её понимании я выхожу замуж не за Геранда, а в его семью, то есть под опеку самого градоправителя. Хоть бы подумала, что именно градоправитель нашего брака не допустит!
Впрочем, мэрияне место для тяжёлого разговора, тем болееглавный зал. Мы поговорим дома. А пока
Слева слышится многоголосое «а-ах».
Молодых людей на вечере не так много, танцующих молодых людей и того меньше. В кадрили приняли участие всего восемь счастливиц. Остальные девушки теснятся вдоль стены, обмахиваются надушенными веерами, сплетничают, ждут.
И все они в едином порыве выдыхают в унисон. Я тоже поворачиваю голову. И на миг забываю обо всём.
В зал по парадной лестнице неторопливо спускаются градоправитель и вальяжный незнакомец с выражением скуки на холёном лице. Незнакомец чуть выше среднего роста, худощав, молод, подтянут, скупые выверенные движения выдают умелого воина. А ещё я издали могу оценить и безупречно сидящий костюм-тройку, и совершенной белизны шейный платок, заколотый овальной чёрной брошью. В нашей глуши я ничего подобного никогда не видела. Однозначно, столица. Тот самый лорд, который по слухам сбежал в нашу глушь из-за скандала. И в честь прибытия которого градоправитель и устроил танцевальный вечер.
Говорят, только в этом месяце он убил десятерых,громким шёпотом сообщает одна из юных леди.
Первая дуэль в четырнадцать,мечтательно закатывает глаза её пухлощёкая подружка.
Ни единого поражения
Я раздражённо дёрнула щекой. Нашли, кем восторгаться. Роковой сердцеед, овеянный мрачной славой непревзойдённого убийцы, наверняка не меньший мерзавец, чем сынок градоправителя.
По две дуэли каждую неделю,продолжают нагнетать девушки.
Я не выдерживаю, фыркаю:
Леди, вас послушать, сделать нехитрые расчёты, и получится, что уважаемый лорд ещё года два назад всех мужчин-аристократов вырезал подчистую.
Щебет, вздохи и ахи обрываются. Девушки смотрят на меня с откровенным негодованиемя посмела усомниться в их новом кумире. Хуже! Я посмела сказать, что блистательный образ кумира не больше, чем раздутый пузырь, и ткнула в этот пузырь пальцем.
Ха!произносит дочка помощника градоправителя и замолкает.
Потому что именно в этот момент приезжий лорд небрежно проводит рукой по волосам, и в свете ярко горящих люстр на каштановых прядях начинает играть лёгкая рыжинка.
Хорош собой и знает об этом. Спускается с видом хозяина мира. Даже не спускается. Милостиво нисходит. Знает, какое впечатление производит и беззастенчиво этим пользуется.
Я не могу не признать, что лорд привлекателен. Даже притягателен, особенно на фоне наших провинциальных аристократов, далёких от столичной «огранки». Но мне он категорически не нравится, отчасти из-за предубеждения, отчасти из-за брезгливости, с которой он оглядывает зал. Хотя толика симпатии к лорду всё же проклёвываетсямужчина откровенен, не прячет истинное отношение за лицемерной любезностью.
Я отворачиваюсь, успеваю заметить, как мама удовлетворённо кивает. Боялась, что я поддамся всеобщему сумасшествию? Снова становится неприятно. Я перевожу взгляд обратно на лорда.
И мы случайно встречаемся взглядами.
Глава 2
На крохотную долю мига у меня перехватывает дыхание. В его светло-карих глазах нет ничего особенного, ничего примечательного, но почему-то я замираю, теряюсь в ощущениях. Самое странное, что лорд мне по-прежнему не нравится, но на душе становится тепло-тепло, словно я стылой осенью окунулась в царство весны.
Иветт?
Я разрываю зрительный контакт и силюсь понять, что со мной происходит. Я его узнала? Но я могу поклясться, что никогда не встречала лорда. Мне не знакомы ни его лицо, ни манера держаться, ни манера кривить чётко очерченные губы.
Иветт, на глазах у свёкра
Будущего,со смехом добавляет кто-то.
Мне совсем не смешно.
Между тем лорд в компании градоправителя приближается к нам. Веера трепещут, ароматы туалетных вод и духов смешиваются в один тяжёлый приторный запах. Ещё и кадриль заканчивается, музыка стихает, а оркестр не торопится начинать следующую мелодию.
Пять шагов, четыре, три. Градоправитель и лорд останавливаются. Градоправитель улыбается:
Чай, в столице розы да лилии. Наши фиалочки на первый взгляд попроще, но не лишены своего юного обаяния.
Что розы, что фиалки вянут быстро,голос у лорда оказался мягкий, бархатистый. Таким бы в любви признаваться, а не гадости говорить.
Градоправитель игнорирует грубость, граничащую с оскорблением, продолжает улыбаться:
Лорд Верандо, позвольте представить вам леди Ромею и её дочь Иветту, невесту моего сына. Леди, лорд Верандо наш досточтимый гость из столицы. Прошу любить и жаловать.
Склонив голову, я приседаю в лёгком поклоне и повторяю за мамой:
Быть представленной вам большая честь для меня, лорд Верандо.
Хм
Ответной вежливости ждать не приходится, лорд это очень ясно продемонстрировал. Я выпрямляюсь, и мы с лордом снова пересекаемся взглядами.
Он хмурится, словно тоже ощущает что-то странное, неправильное. Да нет, не может быть.
Лорд Верандо, уверен, леди Иветта будет счастлива развлечь вас в танце,благодушно предлагает меня градоправитель.
Он подаёт знак оркестру, начинает звучать музыка. Вальсопределяю я.
Танцевать нет ни малейшего желания, особенно с лордом. Хуже только с Герандом. Но я смиренно молчу и не возражаю: после разрыва помолвки мне ещё жить в городе, поэтому разойтись надо мирно. Только вот Не стоит ли за предложением потанцевать нечто большее? У столичного лорда репутация губителя женских сердец, а брошенные градоправителем «прошу любить» и «развлечь» звучат слишком двусмысленно, словно градоправитель предлагает лорду не просто потанцевать, а после вальса увести меня сначала на балкон, а там и до уединения в спальне недалеко.
Надо быть острожной.
Угораздило отца подписать брачный контракт
К счастью, с лордом у нас с первого взгляда полная взаимность. Он кривит губы:
Я воздержусь от лестного предложения. Не хотелось бы остаться без ноги.
Вопреки логике я снова разозлилась. Заявить, что я непременно оттопчу ему ногигрубость, которую на людях в мой адрес даже жених себе не позволял. Будь у меня шанс, непременно впечатала бы самоуверенному Верандо каблуком в подъём стопы и полюбовалась, как меняется выражение его надменного лица.
Лорд напоследок холодно фыркает, разворачивается и уходит. И вместе с собой уносит весну.
Градоправитель, спохватившись, следует за ним.
Вальс продолжает звучать, но ни одна пара не рискует выйти.
Иветт, кажется, лорд Верандо сбежал от одного твоего вида.
Да-да, должно быть, по меркам столицы леди Иветт ужасна.
Я всегда удивлялась, как её выдерживает милый Геранд.
Выдерживает? Вы разве не знаете, почему он не пригласил Иветт на полонез? Да потому что он тоже сбежал! В комнату отдыха с горничной. Ха, насколько нужно пренебрегать невестой, чтобы столь открыто демонстрировать расположение другой особе?
Не-на-ви-жу.
Впрочем, какое мне дело до этих сахарных змеючек, до столичного выползня?
Леди,резко поворачиваюсь я,вы заблуждаетесь. Геранд не пренебрегает мной. Напротив. Он старательно, используя каждый доступный миг, тренируется перед нашей брачной ночью, чтобы не ударить в грязь лицом. Вы же понимаете, что в таком деле мужчина должен быть опытным?
Леди дружно покраснели. Некоторые, правда, побледнели. А дочка помощника градоправителя и вовсе пошла пятнами. Любо-дорого посмотреть.
Иветт!возмущённо-беспомощно восклицает мама.
Я обворожительно улыбаюсь. Не чувствую за собой ни капли вины.
Юные леди, я украду у вас Иветт?мама берёт меня под локоть, крепко стискивает пальцыне вырваться, и уводит в сторону, шипя почище иной змеи.Иветт, дорогая, скажи на милость, что ты творишь? Иветт, мы уходим прямо сейчас!
Правда? Хоть что-то хорошее.
Я даже не расстроилась, когда мама потянула меня вслед за градоправителем. Он устроитель праздника, и раз мы уходим до окончания вечера, мы должны принести извинения. На мой взгляд было бы достаточно прислать записку, но мама считает иначе.
Мы пересекаем зал, и мама негромко окликает градоправителя.
Леди?оборачивается он с плохо скрываемым раздражением.
Прошу прощения, что отвлекаю вас, лорд Сирас,поёт мама медовым голосом. От сладости сводит зубы.
Что вы, леди.
Мама картинно прижимает ладонь к виску:
Лорд Сирас, я до последнего не хотела вас беспокоить, но мигрень разыгралась совершенно нешуточно, и я чувствую, что больше не в силах оставаться. Я вынужденна откланяться. Надеюсь, вы простите ранний уход и не станете винить нас с Иветт?
Градоправитель покосился в сторону коридора, ведущего во внутренние помещения, где только что скрылся столичный лорд, заметил приближение лучащегося сытым удовлетворением сына. Наверное, при иных обстоятельствах лорд Сирас попытался бы оставить меня, но сейчас гость ему важнее, чем шанс избавиться от ненужной невесты, а гостя я не заинтересовала, так что продолжать пытаться свести меня с ним бесполезно.
Леди, может быть, пригласить целителя?проявляет формальную вежливость градоправитель, но по тону ясно, что соглашаться не стоит.
Ах, лорд, я не посмею вас так стеснять! Мы просто вернёмся,улыбается мама.
Как вам будет угодно,соглашается он и спешит уйти.
Геранд обжигает меня выразительным взглядом, но следует за отцом, и мы с мамой беспрепятственно выходим в холл. Шаги гулко разносятся по пустому помещению. Мама растерянно останавливается. Я закатываю глазадаже с такой мелочью она справиться не может. А всего-то нужно обойти колонну, открыть неприметную служебную дверку в гардеробную и несильно ткнуть мыском прикорнувшего в углу лакея. Мальчишка подпрыгнул, захлопал на меня глазами. Я выразительно качнула головой в сторону вешалок и вернулась в холл. Желанная или нет, я всё ещё официальная невеста, и слуги не рискуют мной пренебрегать.
Лакей метнулся на улицу вызвать экипаж, затем вынес из гардеробной наши с мамой тёплые накидки, заменявшие пальто, помог одеться. Мама откровенно наслаждалась заботой, а я в очередной раз пыталась понять, как она может быть такой наивной.
Моросило. Мальчишка с тихим хлопком раскрыл для нас купол зонтика и проводил до самого экипажа, дождался, когда мы заберёмся в салон.
Счастливого пути, леди!
Мама ответила ему улыбкой, я просто кивнула.
И как только дверца экипажа захлопнулась, мы с мамой уставились друг на друга одинаково упрямо-непримиримо.
Экипаж тронулся.
Я заговорила первой:
Мама. Помолвка должна быть расторгнута.
Глава 3
Дождь барабанит по крыше, стучит в стекло, а из окна тянет осенним стылым холодом. Скоро, наверное, выпадет первый снег, скоро зима, морозы. Я кутаюсь в вельветовую накидку, рукам холодно, а ни муфты, ни перчаток у меня нет. Точнее, есть, но они настолько полинялые, что надевать их на вечер в мэрии никак нельзя.
Мама?не выдерживаю я тишины.
Иветт Иветт, когда-то я точно также, как ты, мечтала о любви, о чистых чувствах, о прекрасной встрече, о сказочном волшебстве, о счастье, о чуде. Поверь, дочка, я понимаю тебя. Понимаю! Но также я знаю, что там, впереди, не будет чудес. Впереди лишь боль разочарования.
Мама!
Нет, Иветт, не перебивай, выслушай. А лучше подумай вместе со мной. Давай представим, что, как ты того и хочешь, ты расторгла помолвку. У нас нет ни положения, ни приданого. Кто на тебе женится? Никто. Ты будешь обречена на угасание в тоскливом одиночестве. Да, Геранд не самый лучший вариант. Но он твой единственный вариант! С ним по крайней мере у тебя будут дети, будет будущее.