Ибворк. Школа выживания. Книга 2 - Яна Гущина 25 стр.


 Уважаемая Госпожа,  произнесла одна из вошедших,  Повелитель оказал нам величайшую честь, прислав к вам. Мы должны облачить вас в свадебный наряд и сопроводить в Зал Торжеств.

Элизабет тяжело вздохнула. Лори, обнюхивавшая девушек, не замедлила подбежать к хозяйке и вскарабкаться по пеньюару к ней на плечо.

 Не время хандрить!  пропищала она на ухо девушке.  Ты должна изобразить счастье и радость. Что ты за невеста с похоронным видом! Играй на публику, а то поползут ненужные тебе сплетни.

Лори, как всегда, оказалась права. Элизабет выдавила из себя лучезарную улыбку и восторженно вскрикнула:

 Ах, какое великолепное платье! Я в своей жизни не видела ничего красивее!

С этими словами она подбежала к платью и стала его рассматривать со всех сторон. Надо отдать должное Грэкхэму, платье он прислал невесте великолепное! Пощупав его и подергав, Элизабет отошла и объявила:

 Я готова к облачению. Мне не терпится предстать перед моим будущим мужем.

 О! Представляю, что вы сейчас ощущаете,  восхищенно воскликнула одна из девушек.

 Да, счастье переполняет меня,  беззаботно откликнулась Элизабет.

Девушки начали, не торопясь, с чувством великой ответственности и торжественности, готовить Элизабет к свадебному обряду. Первым делом на невесте появилось ажурное белье и кружевные белые чулочки. Узкую стопу украсили изящные белые туфельки на высоком каблучке. Хрупкий стан девушки облачили в шикарное свадебное платье. Оно, благодаря золотым отливам, выгодно оттенило белизну кожи Элизабет и подчеркнуло её стройность. Туго затянутый корсаж сделал её, и без того тонкую талию, более изящной. Зеркало в золоченой резной раме отразило немыслимо восхитительный образ Элизабет. Девушка в свадебном платье была настолько красива, что Лори даже глазам своим не поверила. Она несколько раз моргнула, созерцая, как её хозяйка преобразилась, и удовлетворенно пискнула. Реакция Лори была высшей похвалой для девушки. Видя восхищенную мордочку мышки, девушка загадочно улыбнулась. Зеркало так же подсказывало Элизабет, что более очаровательную невесту сложно было найти на всем свете. Девушки, которые одевали Элизабет, не переставали засыпать её комплиментами. Они восхищенно смотрели на Элизабет и без умолку восхваляли её красоту. Миловидное лицо с выразительными глазами и длинными пушистыми ресницами, было слегка печальным. Длинные золотые локоны обрамляли личико девушки и струящимися волнами спадали с плеч. Одна из девушек долго расчесывала волосы Элизабет, пока те не заблестели. После этого девушка отошла от невесты, и довольно улыбнулась. Невеста была похожа на хрупкую фарфоровую статуэтку. Девушки заботливо натянули перчатки на тонкие ручки Элизабет, и увенчали голову диадемой. Вуаль легла поверх волос и закрыла лицо.

Убедившись, что невеста выглядит бесподобно, одна из девушек сказала:

 Облачение заняло немного больше времени, чем мы планировали. Боюсь, что Господин уже в Зале Торжеств и ждет нас. Надо поторопиться.

Элизабет последний раз окинула взором свою комнату, в которой провела столько времени и успела привыкнуть к своему уютному гнездышку. Лори торопливо вскарабкалась по платью на плечо Элизабет, и вся процессия вышла в коридор. В сумраке каменных стен девушки обступили Элизабет со всех сторон, и шествие продолжилось при слабом мерцании факелов, вставленных в железные кованые крепления витиеватой формы.

Элизабет отметила, что её комната выбрала свое место в крыле, довольно отдаленном от центральных помещений. Путеводные Огоньки вели девушек нескончаемыми коридорами, переходами и лестницами. Казалось, что конца этим коридорам не будет. За каждым поворотом Элизабет ожидала увидеть Зал Торжеств, но вместо этого её взору представали очередные лестницы, повороты и переходы. В какой-то момент Элизабет начинала думать, что они просто-напросто заблудились и никогда не найдут выхода из этих бесконечных лабиринтов. Однако спустя несколько минут, им на встречу начали попадаться придворные маги и колдуньи, одетые в изысканные одежды по случаю праздника. Они, как тени, молча проходили мимо, спеша в Зал Торжеств. Элизабет не понимала, почему встреченные ими жители Ибворка не проявляют никакой реакции при встрече с невестой Повелителя Тьмы. Хоть ей вовсе не нужны были никакие почести, но такое поведение было, по меньшей мере, непонятным.

 Обитатели Норемэта не рады видеть меня?  удивленно поинтересовалась она у одной из идущих рядом девушек.

 Как вы могли подумать так, моя Госпожа?  всплеснула руками девушка.  Все только и мечтают о том, чтобы увидеть вас и выразить вам свое почтение.

 А почему сейчас они вовсе не обращают на нас внимания?  еще больше удивилась Элизабет.

 Они просто нас не видят,  сказала девушка так, как будто это было абсолютно очевидным фактом.

 Не видят?  не поняла Элизабет.  А, по-моему, со зрением у них все в порядке.

 Конечно, моя Госпожа! Просто Повелитель велел нам сопроводить вас в Зал так, чтобы никто вас не видел. Мы своими заклинаниями невидимости скрылись от окружающих. Нас не видно и не слышно. И до тех пор, пока мы не приведем вас к Повелителю, чары будут действовать, оберегая вас от любопытных взоров.

С этими словами девушки подошли к золоченной кованой двери, и одна из девушек трижды хлопнула в ладоши.

Глава 27

Предсвадебный бал

Тяжелые засовы гулко отозвались эхом в пустынном коридоре, и дверь дрогнула. Элизабет показалось, что даже дверь прониклась торжественностью момента и открывалась как-то величественно, и не торопясь. Элизабет почему-то затаила дыхание. Внезапно она остро ощутила, что именно за этой дверью в ближайшее время решиться её судьба и вся её жизнь. От понимания всего этого у нее даже закружилась голова. Хотелось раствориться в воздухе, чтоб ускользнуть от тех событий, которые должны были развернуться. Однако бежать было некуда, да и выбора тоже не было. Элизабет несколько раз напомнила себе, что она сама выбрала такую судьбу и свадьба с Грэкхэмомплод её стремлений и желаний. Именно так можно было уберечь от Зла Кровби и Обычный Мир. А в случае удачного прочтения Седьмой Книги, и вовсе свергнуть Грэкхэма с престола Ибворка.

 Иди вперед. Ты всех задерживаешь,  прошептала ей на ухо Лори.

Элизабет вздрогнула, будто очнувшись ото сна, и увидела, что впереди идущие девушки уже стоят в дверном проеме и с удивлением смотрят на нее, ожидая, когда Лиз последует за ними. Девушка не заставила себя долго ждать и сделала нерешительный шаг вперед. Этот шаг в неизвестность дался ей нелегко. Там, за дверью, её ждали глобальные перемены.

Миновав дверь, Элизабет поняла, что они вошли в Зал Торжеств с того входа, через который в него попадают Повелитель и его приближенные. Честно говоря, она как-то по-другому представляла свое появление в Тронном Зале. Для нее все было не так, как всегда. Ведь обычно в Зал она попадала вместе с остальными обитателями Норемэта, через огромные парадные двери, соединяющие Зал Торжеств и Зал Ожиданий. Но сегодняеё свадьба, и было вполне естественно, что она должна занять свое место рядом с Грэкхэмом.

Тронный Зал был пуст, но смутный гул, доносившийся от парадных дверей, свидетельствовал о том, что обитатели Норемэта с нетерпением дожидаются начала свадьбы в Зале Ожиданий и оживленно обсуждают великое событие.

На тронном возвышении стояли четыре великолепные золоченые трона. На трех из них уже Сидели Грэкхэм и Джек со своей невестой. Стеклянный, ничего не видящий взгляд Джека смотрел сквозь невидимую Лиз. Немного в стороне стояли еще два, не менее богато отделанных трона, и Элизабет догадалась, что они предназначались для Дайнера и Тамрэты. Больше она ничего не успела разглядеть, так как девушки, окружавшие её, поспешно удалились, и Элизабет оказалась стоять перед четырьмя тронами. В тот момент, когда девушки расступились, чары, скрывающие Элизабет от окружающих, развеялись, и она предстала перед сидящими на престолах Грэкхэмом, Джеком и миловидной девушкой со светло русыми волосами, голубыми глазами и довольно стройной фигурой.

Мужчины были одеты, как ни странно, в белые костюмы. Элизабет, привыкшая, что в её Мире мужчины женятся, обычно, в черных костюмах, была немало удивлена. Одетые в белые камзолы с высокими воротниками, панталоны, чулки и белые ботфорты, мужчины были полны элегантности. Дополняли ансамбль длинные белые плащи, ниспадающие с плеч до самого пола. Девушка никак не могла привыкнуть к стилю одежды VII века. Для нее было крайне непривычно, что её жених одет в изысканные средневековые одежды. Хотя чего было ожидать, что он будет во фраке с бабочкой? Эта мысль показалась девушке еще более нелепой, чем сам наряд мужчин. Костюм Грэкхэма, как и платье Элизабет, отливал золотом.

Джек был одет в точно такой же костюм, как Грэкхэм, но отливала его одежда серебром. Молодой человек был бледен и печален. Вид у него был такой, как будто сегодня не день его свадьбы, а день казни. Его невеста сидела по правую руку от Джека и была одета в точно такое же платье, как Элизабет, только оно играло не теплыми золотыми оттенками, а серебром, что придавало невесте Джека оттенок холодного высокомерия.

Элизабет напряженно вглядывалась в незнакомые черты девушки. Она была довольно мила, и это больно ранило Элизабет. Наверное, если бы сидящая рядом с Джеком девушка была не столь симпатична, это бы польстило самолюбию Элизабет. Ревность вскипела в ней и больно задела душу. Отчаяние ледяной рукой сжало ее сердце. Элизабет чуть не расплакалась от обиды. Но тут пришла на помощь вездесущая Лори, сидящая на плече Элизабет:

 Не время сверкать глазами. Ты не забыла, что ты сама отвергла Джека? Ты знаешь, что он любит лишь тебя, но вынужден жениться на ней. Так же хочу напомнить, что на тебе Джек все равно никогда бы не женился, так как его отец предпочел бы видеть вас мертвыми, нежели женатыми и счастливыми.

Элизабет чуть было не ответила мышке, но во время спохватилась, поняв, что сейчас не тот момент, когда можно общаться со скрытой под фатой зверушкой. С трудом оторвав взгляд от невесты Джека, Элизабет тряхнула головой, приводя мысли в порядок и посмотрела на Грэкхэма и Джека.

Во взглядах мужчин она прочла восхищение. Они оба просто остолбенели при виде столь прекрасной дамы. Джек дернулся в порыве кинуться к Элизабет, но твердая рука отца удержала его на сидении. Джек стиснул зубы и гневно посмотрел на него. Грэкхэм сделал вид, что ничего не заметил, и, расплывшись в улыбке, встал на встречу Элизабет.

 Дорогая, ты даже не представляешь, насколько прекрасно ты выглядишь,  сказал он, протягивая руку своей невесте.

Элизабет скромно потупила взор и положила свою изящную ручку на широкую ладонь будущего мужа.

 Я с нетерпением ждал этого дня,  признался Грэкхэм.  Любимая, наконец-то сегодня ты станешь моей женой перед Чашей Событий и перед лицом моих поданных. Это событие, которое будет началом новой истории Ибворка.

 Да, мой Повелитель,  скромно ответила Элизабет,  я знаю как много значит это событие для вас и Ибворка.

Грэкхэму понравился смиренный тон девушки, и он широко улыбнулся. Он привык, что она вечно возражала ему, проявляя свой бунтарский нрав. Видимо, его решение взять её в жёны, усмирило девушку. «Она любит меня!»мелькнуло у него в голове. Эта мысль заставила его расплыться в мечтательной улыбке. Элизабет смущенно смотрела на него и молчала, а его глаза горели обожанием и любовью, что очень сильно смущало Элизабет.

Её взгляд скользнул на Джека. Бедный парень! На его лице были написаны боль и отчаяние, которые переполняли его истерзанную душу. Встретившись глазами с Элизабет, Джек потупил взор, понимая, что его любовь растоптана и высмеяна.

Грэкхэм не видел ничего этого, или просто не желал замечать происходящего. Он восторженно смотрел на свою прекрасную невесту. Не скрывая восхищения, он отпустил её руку и обошел вокруг нее, рассматривая красавицу.

 Я всегда знал, что ты красива,  сознался он,  но никогда не думал, что ты настолько прекрасна. Равных тебе по красоте нет в этом мире.

После этих слов Элизабет почувствовала себя крайне неуютно. Она нервно сжала кулачки, не зная что ответить и как вообще себя вести. Девушка подумала, что если бы эти слова были произнесены Джеком, то счастливее её не было бы человека на свете. Она вновь посмотрела на Джека, но он сидел с отрешенным видом, устремив взгляд в невидимую точку.

В этот момент Элизабет поймала на себе взгляд Лили. Он говорил красноречивее всяких слов. Если бы силой взгляда можно было бы убить, то Элизабет, наверняка, была бы уже мертва. Сколько ненависти и зависти читалось в лице Лили! Элизабет неуютно поежилась и отвернулась от завистливой и ревнивой девушки.

 Если здраво рассудить,  услышала Элизабет голосок Лори,  то любить-то тебя ей не за что. С учетом, что все в Ибворке знают о вашей с Джеком любви. Ты только представь, каково бедняжке выходить замуж за человека, который всем сердцем любит тебя.

Лори поспешно замолчала, боясь быть услышанной окружающими.

Грэкхэм галантно подал руку Элизабет и проводил её на трон по левую руку от себя. Справа от него сидел Джек, а далее сидела Лили.

Дверь, через которую несколькими минутами ранее вошла Элизабет, вновь открылась, и в Тронный Зал вошли Дайнер и Тамрэта. Они с пафосом прошествовали к своим местам и величественно сели. Элизабет не смогла сдержаться и спросила у Грэкхэма:

 Почему вначале в Зал прибыли мы, а потом только приглашенные на свадьбу? В моем Мире приглашенные ожидают прибытие жениха и невесты, а не наоборот. Как-то странно и непривычно.

 Это не твой Мир, душа моя,  ласково ответил Грэкхэм.  Здесь все по-другому. Иногда во время свадебного обряда брачующиеся прибывают после гостей, а иногда наоборот. Во время восхода Черной Луны недопустимо, чтобы кто-то прибыл на церемонию раньше жениха и невесты. Именно поэтому самые первые, кто прибыл сегодня в этот Зал, стали Джек с Лили и мы с тобой. Теперь остается терпеливо дождаться прибытия всех, желающих стать свидетелями нашего счастья.

Элизабет тяжело вздохнула. Что для Грэкхэма было счастьем, для нее было огромным несчастьем. Хотя, при всей своей ненависти к Грэкхэму, Элизабет не могла не отметить, насколько сильно он изменился в лучшую сторону. Она, порой, сама не верила в то, что Грэкхэм был нежен и обходителен с ней и терпим к окружающим. Действительно, любовь сделала его намного добрее.

 А как скоро начнется обряд?  донесся мелодичный голос Лили, от которого Элизабет просто передернуло.

 Не ранее, чем появится Чаша Событий,  не замедлил с ответом Грэкхэм.  В восход Черной Луны Чаша Событий непредсказуема. Она появится в этом Зале в то время, когда восход достигнет своей кульминации. Когда это случится, не знает никто. Однако брачующиеся не имеют права прибыть после появления Чаши. В случае появления Чаши Событий раньше вступающих в брак, свадьба не состоится. Именно поэтому мы собрались здесь в ожидании её появления. Сейчас начнется свадебный бал, который должен будет моментально прекратиться в момент появления Чаши. Тогда произойдет таинство обряда. Чаша Событий соединит наши любящие души и мы, дорогая,  Грэкхэм ласково взял руку Элизабет,  станем одним целым.

После этого он нежно коснулся губами руки любимой девушки, от чего у нее мурашки пробежали по телу, настолько девушке было неприятно прикосновение этого деспота, сделавшего несчастными её и Джека.

 Пора начинать бал,  неожиданно раздался голос Дайнера.  Приглашенные заждались.

 Действительно,  заметил Джек,  ты так увлекся своей очаровательной невестой, что просто забыл обо всех правилах церемонии.

Слова Джека были пронизаны сарказмом, что не ускользнуло от присутствующих.

 Тебе тоже не мешало бы уделить время своей невесте,  недовольно прошептала Лили, но Джек сделал вид, что даже не услышал этого.

Глава 28

Грэкхэм хлопнул дважды в ладоши. Громкий звук эхом отразился от стен и усилился. Тронный Зал наполнила торжественная музыка и призраки открыли две створки парадных дверей. В Зал медленно и с пафосом стали входить приглашенные. Кавалеры галантно вели под руки своих наряженных дам. Пары грациозно вышагивали под звуки торжественного марша и заполняли Зал, становясь вдоль стен. От взора Элизабет не ускользнуло и то, что девушки, жившие ранее с ней в одной комнате, были одеты в шикарные парчовые платья синих, зеленых тонов и шли под руку с кавалерами. Элизабет догадалась, что на праздник такого масштаба все приходят парами. Приглашены были все,  от знатных магов и колдуний до самых обычных и неприметных колдунов и ведьм, обитающих в Норемэте.

Гости заполонили Зал, отчего Элизабет показалось, что бал просто не состоится по причине отсутствия места для танцев. Она тяжело вздохнула и подумала, что очень скучно будет ждать появления Чаши Событий в помещении, полностью забитом людьми. Танцы могли бы хоть как-то разнообразить уныние ожидания.

В ответ на её мысли, Грэкхэм вновь хлопнул два раза в ладоши:

 Мэнгрэссиум форэс донтэли!  прокричал он заклинание, и у Элизабет просто остановилось дыхание от происходящего.

Стены Тронного Зала дрогнули и стали плавно расходиться в разные стороны. Середина Зала Торжеств увеличивалась прямо на изумленных глазах присутствующих. Купол, потерявший опору стен и колонн, сначала безучастно висел в воздухе, а затем, словно гигантские лепестки колоссального цветка, раскрыл свои своды и исчез из вида, явив, затихшим участникам церемонии бракосочетания, глубокое черное небо с ярко сверкающими звездами. Зрители ахнули и погрузились во тьму Ибвокской ночи.

Вновь раздались хлопки Грэкхэма и в воздухе заплясали миллионы золотых огней, ярко освещая то место, которое недавно можно было назвать Залом. Приглашенные загалдели и оживились. Раздались плавные ноты медленного вальса, и Грэкхэм взял Элизабет за руку.

 Дорогая, я, как Правитель Ибворка, должен открыть бал со своей избранницей,  медоточиво сказал он, после чего, улыбаясь, добавил:Надеюсь, что ты умеешь танцевать вальс.

 Да, конечно,  улыбнулась в ответ Элизабет, поймав себя на мысли, что Грэкхэм очень изменился в лучшую сторону и уже не внушает ей страх и отвращение.

Грэкхэм увлек девушку на середину паркетного пола и закружил в вихре танца.

 Сегодня мне все завидуют,  заметил он,  потому, что у меня самая красивая невеста на свете.

 Ну, не настолько уж красивая,  скромно отвела глаза Элизабет.

 Дорогая, кротость тебе к лицу, но, зная твою чрезмерную строптивость, я просто удивлен переменам,  признался Грэкхэм.

 Вы тоже изменились,  отметила Элизабет.  Вы стали более душевным человеком. Ранее в вас кроме жестокости и свирепства ничего не было.

 Ну, ну,  пожурил её Грэкхэм,  не стоит вспоминать старое.

 Как скажете,  лучезарно улыбнулась девушка.

 Я не могу дождаться, когда наступит восход Черной Луны и появится Чаша Событий, чтобы объединить наши души воедино.

Хоть Элизабет и не могла разделить его нетерпение, но все же ответила:

 Да, конечно Мне тоже хочется как можно скорее стать вашей супругой.

Не даром говорят, что влюбленные слепы и очарованы своими избранниками. Именно поэтому Грэкхэм не заметил фальши в словах своей прекрасной невесты.

 А вы уже были свидетелем восхода Черной Луны?  продолжила разговор Элизабет.

 Да, конечно,  глаза Грэкхэма подернулись пеленой воспоминаний.  Тридцать лет назад я женился в первый раз и тогда Черная Луна соединила мою душу с душой замечательной женщины, которую я очень любил и которая любила меня. Судьба жестоко отняла её у меня во время рождения нашего второго сына. Хотя,  спохватился он,  чего это я тебе все рассказываю, когда ты и так все знаешь.

Элизабет просто кивнула и не решилась продолжить разговор. Но Грэкхэм сам возобновил прерванную речь:

 Я надеюсь, что сегодняшняя свадьба подарит мне чуткую и нежную жену, которая могла бы разделить со мной радости и горести моего нелегкого правления.

 Да, конечно,  поспешила с ответом Элизабет.  Только я не думаю, что во время вашего правления у вас случались горести.

 Дорогая моя,  расплылся в улыбке колдун,  не всё так радужно в моей жизни, как мне хотелось бы. Многочисленные противостояния с противниками моего правления ослабляют мою власть. Это очень огорчает. Но еще больнее ранит то, что мой младший сын не разделяет моих убеждений и норовит изменить устои моего правления.

Он пытливо заглянул в глаза Элизабет, ища в них реакцию на его провокационную речь. Девушка оторопела от таких откровений, так как меньше всего ожидала, что Грэкхэм захочет обсудить с ней его взаимоотношения с Джеком. Еще секунда и она бы выдала себя, вспылив, и изливая на Грэкхэма весь свой гнев и отчаяние. Острая боль в мочке уха от зубов Лори привела её в чувство. Девушка выдержала взгляд Грэкхэма и с достоинством ответила:

 Мой Господин, я бы не хотела обсуждать с вами Джека. Вы знаете, что ранее я питала к нему нежные чувства, но теперь они прошли, и я не желаю комментировать поведение вашего сына. Я хочу быть счастлива в браке и не позволю ушедшей любви тронуть мою душу. Поэтому я желаю избегать даже разговоров о Джеке.

Грэкхэм сурово насупился. Поведение Элизабет нельзя было назвать адекватным. То она прибегает к нему в Тронный Зал с просьбой выдать замуж за кого-нибудь из злых магов Ибворка, то в потерянной изумрудной комнате она не скрывает свою любовь к его сыну, а то вновь изображает святую невинность, уверяя, что Джек для нее ничего не значит. Это уловка, или длительное пребывание в Норемэте наконец-то повлияло на девушку? Услужливая память поведала Грэкхэму, что множество людей, ранее обитавших в Кровби, попадая в Ибворк, менялись до неузнаваемости. Некоторые из них становились злее урожденных Ибворкцев.

Глаза Грэкхэма сузились, пытаясь прочесть на лице девушки, насколько правдива была её речь. Холодный взгляд серо-голубых глаз его избранницы ответил ему дерзким огнем, в котором читалась решимость. Грэкхэм улыбнулся, приняв этот пылкий взгляд за признак ненависти к Джеку. Если бы он только знал, как он ошибается! Если бы грозный Повелитель Ибворка только догадался, что вся эта ненависть предназначалась ему в ответ на то, что он разлучил Элизабет с её возлюбленным! Но любовь застила ему глаза, и он спокойно продолжил вальсировать.

С последними аккордами вальса Грэкхэм торжественно повел свою невесту к трону под несмолкаемые овации придворных и, склонившись в реверансе, помог ей сесть.

 Я думала, что свалюсь с твоего плеча,  раздался жалобный голосок Лори.  У меня кружится голова. Ты уж извини, но я посижу где-нибудь в укромном местечке под троном. Иначе все эти танцы просто убьют меня.

Элизабет почувствовала, как цепкие лапки её мохнатой подружки пробежали по плечу, руке, оказались на коленях, а затем с шелестом заскользили вниз.

Внезапно над девушкой нависла грозная фигура Зузу. Лиз аж сжалась в комочек, от ужаса, который источал этот злобный человек.

 Невесты должны снять диадемы с фатой,  прогремел его голос.  До появления Чаши Событий невесты должны быть с непокрытыми лицами и волосами.

 Мы нарушили обряд?  испугалась Элизабет.

 Пока нет. Но нарушите, если не выполните мое требование,  ответил Зузу.

Элизабет не особо понимала, куда деть диадему. Просто снять и держать в руках? Как-то не солидно и вовсе не торжественно. Пока она терялась в догадках, сзади подошли две девушки и грациозно сняли с Лили и Элизабет головные уборы и положили на алые бархатные подушечки, парящие в воздухе.

Тут Повелитель Ибворка объявил, что согласно законам двойных свадеб, сейчас должен быть танец обеих брачующихся пар, но со сменой партнеров. Вначале до Элизабет не дошел смысл сказанных им слов, но когда Джек галантно протянул ей руку, приглашая на танец, она оторопела. Уж чего-чего, а вот этого она никак не ожидала и была не готова к такому танцу. Самообладание покинуло ее, но она, борясь с внезапным головокружением, протянула Джеку дрожащую руку. Сознание её затуманилось и Лиз, как во сне, проследовала за своим кавалером на середину Зала под рукоплескания приглашенных. Впереди шли Грэкхэм с Лили и с первыми нотами дерзкого танго, слились в танце. Джек тоже увлек свою спутницу под звуки зажигательного и темпераментного танца, нежно глядя в её прекрасные глаза.

Вызывающие и смелые аккорды заставили их тела сплестись в одно целое в ритме чувственного ритма. Музыка заставляла их сердца биться учащенно, а дыхание сбиваться от переполнявших чувств. Дерзкие выпады и пируэты граничили с беспутством, а потом вновь возвращали танцующих к реальности и целомудрию. Их тела то прижимались друг к другу в едином порыве, то вновь отстранялись. В пылком порыве танца девушка согнула ногу, коснувшись ноги молодого человека, и миниатюрная ступня в белой туфельке медленно и элегантно заскользила вниз от колена парня. Уже в следующий миг девушка откинулась на его руке, прогнувшись в пояснице, и её волосы коснулись пола. Резко выпрямившись, Элизабет вызывающе тряхнула головой, отчего её кудри разметались по плечам в лирическом беспорядке. Джек сделал выпад на колено и тело девушки зависло в нескольких дюймах над полом, найдя опору на колене партнера. Молодой человек пылко склонился над станом своей возлюбленной и заглянул в её бездонные глаза. Он прочел в них отчаяние и любовь. На мгновение он замер, но уже следующие аккорды танго заставили его направить свое тело вверх, устремляя в вихрь танго почти невесомый стан своей партнерши. Дерзкие и витиеватые движения исключали возможность обменяться хоть парой фраз, но их глаза говорили красноречивее всяких банальных фраз, а движения не скрывали страдания и страсти. Молодые люди полностью отдались во власть музыки, пронизанной огнем. Они настолько отдалились от окружающего мира, что казалось, будто на всем свете никого кроме них не существует. Они погрузились в буйство танца, безраздельно принадлежа только смелой и волнующей музыке. Финальные аккорды танго разорвали душу молодого человека. Он, держа руку Элизабет, сделал резкий выброс вперед, разжал руку, держащую девушки и сделал шаг назад, отчего Лиз быстро завращалась, удаляясь от Джека, и остановилась в изящной склоненной позе. Бурные овации вернули молодых людей к действительности. Они еще раз посмотрели друг на друга и тут же были вынуждены проникнуться реальностью происходящего.

Глаза приглашенных были устремлены на них. Среди аплодисментов слышались фразы восторга. Видимо, здесь никто и никогда не видел столь чувственного танца. Элизабет внезапно ощутила на себе осуждающие и подозрительные взгляды. Она испуганно оглянулась, но тут же утешила себя мыслью, что ей нет никакого дела до мнения окружающих. Мысль, которая посетила её в следующее мгновение, заставила её вздрогнуть, как от удара, и посмотреть на Грэкхэма. Если он видел её танец с Джеком, то все пропало. Он все понял бы и тут не миновать беды. Её план выйти замуж за Правителя Ибворка с треском бы провалился, и, как следствие, повлек бы за собой её неминуемую гибель её и Джека. Уже в следующий миг девушка с облегчением обнаружила, что Грэкхэм не обратил внимания на танец своей невесты и сына и, улыбаясь, благодарит Лили за танец, направляясь с ней к трону. И все бы ничего, если бы Элизабет не поймала на себе подозрительный взгляд Дайнера, который просто сверлил её, проникая в сокровенные уголки души.

Глава 29

Элизабет положила свою дрожащую руку на предложенную ей руку Джека и последовала с ним вслед за Грэкхэмом и Лили. Она даже боялась поднять глаза, чтоб посмотреть в глаза Грэкхэма, и сосредоточено буравили взглядом пол.

 Дорогая, с тобой все в порядке?  услышала она заботливый голос Грэкхэма, как только села в трон.

 Да, спасибо,  скромно ответила она, осмелившись посмотреть на собеседника.  Просто голова немного закружилась. Это, видимо, от предвкушения скорой свадьбы.

 Не иначе,  улыбнулся Грэкхэм.  Я тоже волнуюсь, как мальчишка. Скорее бы все свершилось. Мне не терпится объявить тебя своей женой.

Следующие его слова утонули в громких звуках быстрого вальса. Все традиции были соблюденыбрачующиеся открыли бал, и теперь многие из присутствующих начали кружиться в вальсе.

 Отец, ты позволишь пригласить на танец твою очаровательную невесту?  раздался над головой Элизабет голос Дайнера.

Она удивленно вскинула голову и непонимающе посмотрела на молодого человека.

 Да, сынок, идите, танцуйте. А я украду у тебя Тамрэту,  засмеялся Грэкхэм.

Элизабет не могла сказать, что её удивляло большеприглашение на танец Дайнера, или благодушное состояние Грэкхэма. Так непривычно было видеть, как грозный властитель страны Зла улыбается и смеется.

Легонько коснувшись руки Дайнера, Элизабет прошествовала за ним в центр Зала, и молодые люди закружились под пьянящие звуки вальса. Элизабет пугало молчание партнера, потому как она кожей ощущала его злобу по отношению к себе и никак не могла справиться с мелкой дрожью. Она, как напроказивший школьник, боялась, что сейчас услышит от Дайнера слова упрека. Уж его провести не удастся,  он видел, как она танцевала с Джеком танец страсти и не мог не сделать определенные выводы.

 Я вижу, тебе понравилась традиция обмена партнеров,  зловеще шепнул он на ухо Элизабет.

 Что ты имеешь ввиду?  удивленно захлопала ресницами Элизабет, придавая своему голосу оттенки наивности и непонимания.

 Да то, дорогуша, что предыдущий танец тебе удалось станцевать с моим братом. Хочешь сказать, что это просто дань традиции?  рука Дайнера, лежащая на талии девушки, еще крепче прижала её стан к его телу, отчего дыхание Лиз сбилось.

 Да, и ничего больше. Кстати, очень странный обычай,  вымолвила Элизабет, прерывисто вздохнув.

 Ничего странного,  парировал Дайнер.  В Ибворке свои традиции.

 Что-то я не помню, чтобы во время двойной свадьбы, когда венчались Джек с Джуди, и ты с Тамрэтой, вы бы менялись невестами.

Назад Дальше