Мы пришли просить вашего милосердия, позволения поселиться в ваших владениях, дать нам убежище от нашего короля, продолжил мужчина; в его голосе звучало крайнее напряжение.
И откуда же вы прибыли, сэр? спросил Джеймсон, хотя и так уже знал ответ.
Из Изолта, ваше величество.
Как вас зовут, сэр?
Лорд Дашиэлл Истофф, ваше величество.
Джеймсон немного помолчал.
Я слышал это имя, наконец пробормотал он, сосредоточенно сдвинув брови.
Как только память выручила его, он снова посмотрел на просителя, и в его взгляде отразилось нечто вроде подозрительности и жалости.
Да, я понимаю, почему вам захотелось покинуть Изолт. Ох, Холлис! Он повернулся ко мне, теперь его глаза весело блестели. Вы когда-нибудь благодарили богов за то, что ваш королья, а не этот брюзга король Квинтен?
Я благодарю богов за то, что наш корольвы, а не любой другой, ваше величество.
Я кокетливо похлопала ресницами, но я действительно благодарила небеса за него. Он был моложе и сильнее любого другого короля на континенте, он был намного добрее своего отца и далеко не так импульсивен, как другие правители, о которых я слышала.
На вашем месте, хихикнул Джеймсон, я, пожалуй, тоже сбежал бы, сэр. За последнее время многие семьи предпочли иммигрировать в Короа. (Одна такая семья жила прямо в замке, но я никогда не видела их.) И это заставляет меня гадать, что же такое сумел в эти дни сделать дорогой старый король Квинтен, чтобы вселить подобный страх в своих подданных?
У нас также есть дар вашему величеству, сказал лорд Истофф вместо ответа.
Он кивнул старшему сыну, и юноша шагнул вперед, склонился перед королем и протянул ему длинный бархатный чехол.
Джеймсон легко сбежал по ступеням возвышения к молодому человеку и раскрыл чехол. Внутри оказался меч с позолоченным эфесом, украшенным драгоценными камнями. Когда Джеймсон взмахнул им, весеннее солнце заиграло на лезвии, и вспышка на мгновение ослепила меня.
Осмотрев меч, Джеймсон захватил пальцами прядь длинных волос юноши и срезал ее подарком. С довольным видом усмехнувшись тому, с какой легкостью меч рассек прядь, король снова поднял его вверх.
Впечатляет, сэр. Никогда не видел ничего подобного.
Спасибо, ваше величество, благодарно произнес лорд Истофф. Увы, я не могу поставить качество меча себе в заслугу. Меня воспитали как джентльмена, но мой сын предпочел освоить это искусство, решив самостоятельно обеспечивать себя, с землей или без земли.
Джеймсон посмотрел на юношу, у которого только что так изящно срезал прядь.
Это сделал ты? (Молодой человек кивнул, опустив глаза.) Как я уже сказал, впечатляет.
Ваше величество, снова заговорил лорд Истофф, мы простые люди, без претензий, но нам пришлось бросить все из-за серьезной угрозы нашим землям и нашим жизням. Мы лишь просим разрешения мирно жить здесь, и мы клянемся никогда ничего не предпринимать против любого коренного короанца и честно служить вам.
Джеймсон отвернулся от них, его задумчивый взгляд сосредоточился на моем лице. Он усмехнулся так, будто вдруг стал невероятно доволен самим собой.
Леди Холлис, эти люди пришли искать убежища. Что бы вы ответили на их просьбу?
Я с улыбкой посмотрела на семью. Сначала я с любопытством взглянула на младших детей и их мать, потомна старшего сына. Он все еще стоял на одном колене, держа в руках бархатный футляр, но тут он поднял головуи наши взгляды встретились.
И на мгновение весь мир застыл. Я вдруг поняла, что утонула в его глазах, что я не в силах отвернуться. Эти глаза были до изумления синимитакой цвет редко встречался в Короа, я почти не видела прежде ничего подобного. Это не был цвет неба или воды. Я не находила ему названия. И эта синева притягивала меня, не отпускала
Холлис? окликнул меня Джеймсон.
Да? Я все еще не могла отвести взгляд.
Что бы вы сказали?
Ох! Я наконец вернулась к реальности, мои ресницы затрепетали. Что ж, они пришли с должным смирением и уже показали, что могут принести пользу нашему обществу своим искусством. Более того, они выбрали наилучшее из королевств, чтобы просить убежища, и предлагают свою преданность добрейшему из ныне живущих королей. И если бы это зависело от меня я посмотрела на Джеймсона, я бы позволила им остаться.
Король Джеймсон улыбнулся. Похоже, я прошла проверку.
Что ж, значит, так и есть, сказал он изолтенцам. Можете оставаться.
Члены семьи Истофф переглянулись между собой и тут же принялись обниматься. Молодой человек поклонился мне, я в ответ наклонила голову.
Семья вашего достоинства может поселиться в замке, повелел Джеймсон, и его слова прозвучали скорее как предостережение, чем как приглашение, хотя я и не поняла почему. По крайней мере, на ближайшее время.
Разумеется, ваше величество. И мы будем чрезвычайно счастливы любым вашим выбором, ответил лорд Истофф.
Отведите их в Южное крыло, приказал Джеймсон стражникам и кивком отпустил их.
Изолтенцы признательно склонили головы, прежде чем повернуться и уйти.
Холлис, шепнул мне Джеймсон, отлично сделано! Но вы должны научиться думать быстро. И если я прошу вас высказаться, вы должны быть готовы.
Да, ваше величество, ответила я, стараясь не покраснеть.
Он отвернулся, чтобы поговорить с одним из своих советников, а я уставилась в конец зала, провожая взглядом семью Истоффа. Я все еще не знала имени старшего сына, но он оглянулся на меня через плечо и снова улыбнулся.
Я ощутила ту же странную дрожь, как и тогда, когда мы встретились взглядом, меня как будто потянуло вперед
Но я с этим справилась. Будучи короанкой, я знала наверняка, что изолтенцам доверять нельзя.
Глава 6
Ну, раз с этим покончено, я хочу кое-что показать вам, прошептал мне на ухо Джеймсон.
Я повернулась, чтобы заглянуть в его веселые, озорные глаза, помня, что у меня есть своя цель. И я была бы благодарна за что-нибудьчто угодно, что отвлекло бы меня от странного ощущения, застрявшего в груди.
Я признательно оперлась на руку короля, но, как только он переплел свои пальцы с моими, в его глазах вспыхнуло беспокойство.
Вы дрожите Вам нездоровится?
Я просто не понимаю, как вы справляетесь с тем, что все постоянно на вас смотрят, ответила я, пытаясь найти объяснение. И вам приходится принимать так много решений, да еще с такой скоростью
Глаза Джеймсона осветились мудростью, когда он подвел меня к краю возвышения.
Мне повезло, у меня был блестящий учительмой отец. И моей невесте, кем бы она ни была, придется постараться изо всех сил, чтобы научиться править в мое отсутствие.
Это нелегкая задача, ваше величество.
Да, усмехнулся он. Но ведь она влечет за собой вознаграждение.
Я ждала, что он скажет что-нибудь еще, но он просто смотрел вперед.
Ваше величество?
Он все так же улыбался, подняв подбородок и не обращая на меня внимания.
Мы спустились по ступеням, и я нервно вздохнула, когда он подвел меня к одной из дверей в передней части Парадного зала. Я посмотрела на короля, когда стражники открыли дверь перед нами. Раньше я здесь не бывала. Королевские покоиего личные комнаты, комнаты, где он молился, и те, где мог собираться тайный совет. Эти покои были отделены от всех других Парадным залом. Отсюда король мог торжественно выходить в зал, и здесь легче было обеспечить его безопасность.
Ваше величество, куда мы идем?
Никуда, с напускной скромностью ответил он.
Это определенно не «нигде», возразила я.
От волнения у меня в желудке завязался тугой узел.
Прекрасно. Это некое место, куда мне хотелось привести вас с того самого вечера, когда мы по-настоящему познакомились.
Я округлила глаза:
Вы хотите сказать, с того момента, когда я изображала из себя круглую дуру?
Король засмеялся:
С того момента, когда вы превратились в самую очаровательную девушку во всем Короа.
Должна вам сказать, я счастлива тем, что привнесла в вашу жизнь немного веселья, призналась я. Не каждая леди может похвастаться, что сумела рассмешить самого короля.
В моем случае так не может сказать ни одна девушка при дворе. Вы единственная, Холлис. А все остальные? Они чего-то хотят. Но вы лишь отдаете и отдаете. Он поднес мою руку к своим губам и поцеловал. И меня радует, что я могу дать вам что-то в ответ.
Мы прошли еще мимо двух постов стражи, прежде чем добрались до той комнаты, которую Джеймсон хотел мне показать. И когда мы очутились у двери, один стражник достал особый ключ и протянул нам фонарь.
Там уже есть несколько фонарей, сообщил Джеймсон, но окон нет, так что дополнительный свет не помешает.
Меня сопровождают в подземную темницу? пошутила я, скрывая страх.
Не сегодня, рассмеялся Джеймсон. Идемте. Думаю, однажды эта комната может стать вашей самой любимой во всем замке.
Еще одна галочка.
Я неуверенно вошла в дверь следом за ним, задержавшись на секунду, чтобы мои глаза привыкли к слабому освещению, а потом у меня перехватило дыхание.
Кое-что здесь принадлежит мне, начал король. Уверен, вы узнаете эти кольца, я много раз надевал их. А это
Корона Эстуса! благоговейно вырвалось у меня. Вблизи она еще красивее!
Я долго смотрела на нее, чувствуя, как на глаза набегают слезы. Всего семь поколений назад в Короа шли непрерывные гражданские войны за власть. Правители появлялись и исчезали, предоставляя нам воевать между собой и оставляя беззащитными перед другими государствами, которые могли легко захватывать наши земли. И наконец династия Барклаятого самого Барклая, потомком которого и был Джеймсон, победила оставшихся врагов, и хотя сражения были жестокими, народ был благодарен за то, что появился настоящий правитель. Люди собрали остатки золота и драгоценностей, переплавили их и выковали корону. Один священник благословил ее, и все пришли на коронацию короля Эстуса, и люди признали его власть.
Корону Эстуса выносили только раз в год, в День коронации, и лишь те, кому повезло родиться в благородной семье, могли мельком ее увидеть.
Ваше величество, спасибо! Должно быть, вы очень мне доверяете, если позволили взглянуть вблизи на такую особенную вещь, и я просто сражена У меня не было слов выразить охватившее меня благоговение, но я понимала, что мне оказана великая честь. Я повернулась к королю, плохо видя его сквозь слезы.
А он взял мою руку и снова поцеловал:
Да, Холлис, я вам доверяю. Все так, как я сказал: вы постоянно готовы отдавать. Отдавать ваше время и вашу привязанность, ваш смех и вашу заботу. Вы уже принесли мне тысячу таких даров. Именно поэтому я должен сказать, что увидеть корону Эстусаэто не подарок вам подарок здесь.
Он махнул рукой в сторону стены слева от менятам сплошь стояли полки с драгоценными украшениями. Ожерелья из сапфиров и кружева из бриллиантов лежали передо мной. В этой комнате и не нужны были окнатот слабый свет, что бросал фонарь, заставлял их ослепительно сверкать.
Это драгоценности королевы. Каждый год короли Короа и Изолта встречаются, чтобы заново подтвердить мирный договор. Король Квинтен прибудет с ежегодным визитом в конце этой недели, и я хочу, чтобы вы при этом присутствовали.
Отчасти я готова была потерять сознание. Отчасти мне хотелось, чтобы мои родители очутились здесь и увидели все это. И при этом меня переполняло желание надеть ожерелье с розовыми камнями и бриллиантами.
Я подошла поближе к нему, отчаянно боясь дотронуться до любой из этих драгоценностей.
Вы уверены? Я знаю, что они очень ценные.
Нет никого другого, кому я мог бы их доверить. И, честно говоря, с того вечера в бальном зале я постоянно воображаю вас с чем-то вроде них на шее.
Он обвел жестом полки с украшениями, как будто предлагая мне их все сразу.
Удовлетворенная ответом, я крепко сжала губы и осторожно подняла руку, чтобы коснуться пальцем гладких холодных камней, хотя сначала заколебалась между розовыми и красными.
Вот это
Прекрасно!
Ошеломляющая мысль о том, что я надену ожерелье, которое было изготовлено для королевы, заставила меня вздрогнуть всем телом, и я резко обернулась и обняла Джеймсона:
Вы чересчур добры ко мне!
Но вы счастливы?
Даже слишком счастлива! ответила я, прижимаясь к нему и вдруг кое-что осознавая. Джеймсон мы же ни разу еще не оставались наедине
Да, вы весьма добродетельная леди, улыбнулся он. И я даже удивился, когда мне удалось на этот раз убедить вас ускользнуть от всех.
Вы очень умны.
И поскольку мы стояли так близко друг от друга и словно очутились в собственном мире, я, когда он наклонился, чтобы поцеловать меня, потянулась к нему. Первый поцелуйпрекрасная вещь, а уж первый поцелуй с королемэто и вовсе изумительно. Джеймсон привлек меня к себе, придерживая мой подбородок, и отодвинулся, когда счел, что поцелуй был достаточно долгим.
Что-то изменилось в его взгляде, как будто он наконец принял решение.
Вы должны быть готовы, Холлис, произнес он очень серьезно. Для нас вскоре многое изменится.
Я сглотнула:
Для нас обоих, ваше величество?
Джеймсон кивнул:
В ближайшие недели я намерен сообщить всему Короа о том, как я очарован вами. И это будет означать многое. Одни начнут искать вашей благосклонности, а другие будут проклинать ваше имя. Но все это не имеет значения, Холлис. Я хочу сделать вас своей невестой.
Мне понадобилось собрать все свои силы, чтобы прошептать в ответ:
Для меня это высокая честь но боюсь, я недостойна
Он покачал головой, аккуратно поправил мои волосы:
Думаю, многие, кто выходит замуж за королей, чувствуют то же самое, но вам незачем тревожиться. Просто вспоминайте о моей прабабушке Альбраде. Говорят, она была бледной, как изолтенка, когда произносила свои клятвы, пошутил он, но подумайте, какой легендой она стала!
Я попыталась улыбнуться, но мне даже вообразить было трудно, чтобы я могла оказаться настолько храброй, чтобы выиграть войну.
Я не солдат, прошептала я.
А я и не хочу, чтобы вы им стали. Я прошу лишь, чтобы вы оставались той, какая вы есть. Именно за это, милая Холлис, я и полюбил вас.
За это полюбил, за это полюбил, за это полюбил
Его слова эхом отдавались в моем сердце, и мне хотелось найти способ запечатать их в какую-нибудь бутылку. Он был достаточно добр, чтобы дать мне несколько мгновений, пока я не возьму себя в руки, а потом продолжил:
Я вырос один, без братьев и сестер. И мои родители слишком рано умерли. А вы дали мне в этой жизни именно то общество, которого я жаждал. И это все, о чем я вас прошу. Все остальное излишне. Если вам кажется, что вы можете найти счастье, став моей подругой в этом мире, все будет прекрасно.
Джеймсон говорил так искренне, с таким чувством, что мои глаза снова стали мокрыми. Его нежность ошеломляла, и когда я посмотрела в его глаза, то почувствовала уверенность, что смогу справиться с любой задачей, пока я рядом с ним.
И это было такое странное ощущение, такое невероятно новое В то мгновение я поняла, что это и должно быть любовью. Она была чем-то бо́льшим, чем просто слабость в коленках, нет Джеймсон вселил в меня неколебимую решительность и только он один был способен на это.
Не в силах произнести ни слова, я лишь кивнула, однако ему и этого было достаточно.
Но я прошу вас пока держать это в секрете. Лорды все еще пытаются убедить меня жениться на принцессе из Баннира ради безопасности наших границ, но меня тошнит от этой мысли. Мне нужно какое-то время, чтобы убедить их: мы с вами сумеем сделать Короа достаточно сильным и без того.
Да, я буду молчать, снова кивнула я.
Он посмотрел на меня так, словно готов был еще раз поцеловать, но передумал.
Я должен отвести вас обратно, пока кто-нибудь не усомнился в вашей чести. Идемте, милая Холлис, вернемся к безумию.
Когда дверь в Парадный зал распахнулась, я покраснела, потому что все взгляды сосредоточились на нас. И мое сердце безжалостно колотилось, и я гадала, может ли кто-нибудь заметить это.
Они ведь смотрели на свою королеву
Глава 7
В последующие дни Делия Грейс постоянно следовала за мной. Иной раз я что-нибудь напевала, делая вид, что не слышу ни единого ее слова, или погружалась в какое-нибудь занятие и постоянно улыбалась. Сегодня я занималась вышивкой для нового платья, но как я ни старалась сосредоточиться, Делия Грейс не позволила и дальше игнорировать ее.