(Не) люби меня - Лакомка Ната 11 стр.


 Зачем пошел сам?!  я набросилась на него, молотя кулаками в грудь.  Почему не отправил слуг?

 Что с тобой?  изумился муж.  Осторожнее! Я сейчас уроню бутылку

 Да черт с ней, с этой бутылкой!  крикнула я в сердцах и расплакалась.

Жозеф бросился меня утешать, сначала осторожно поставив бутылку на прикроватный столик.

Сквозь слезы я рассказала ему о короле.

 Этого не может быть,  сказал он решительно.

 Не может? Он был здесь, он соблазнял меня!

 Наверное, он просто меня искал. А ты придумала невесть что и оскорбила его величество, поэтому он и уехал,  муж озабоченно потер лоб.  Надо догнать его и извиниться,  он пошел к выходу, но я встала у него на пути.

 Ты глупец, если не видишь очевидного!  крикнула я.

 Ди, успокойся,  примирительно сказал он.  Ложись спать, я догоню его величество и извинюсь за тебя,  он вспомнил про бутылку, вернулся и забрал ее, ласково кивнув мне на прощание.

Онемев, я смотрела, как он уходит. а потом бессильно опустилась прямо на ковер, обхватив руками голову. Было бы это возможно, я совсем оторвала бы ее. потому что в моей голове колокольным звоном все звучали и звучали слова короля: «Ты сама придешь ко мне».

Глава 16. Плоды страсти и ревности

Дидье вернулся в замок лишь под утро, в дурном расположении духа.

Опять отказала!

И если после первого отказа еще оставалась надежда, то теперь король понял, что предстоит настоящая война. Женщина, которую он захотел, которую уже в мыслях считал своей, не желала его.

Он снова и снова видел отчаянно блестящие глаза, дрожащие губы, чувствовал тепло и упоительный запах ее тела. Эта женщина должна принадлежать ему.

Только он достоин владеть таким сокровищем. Она досталась Верею по недоразумению, и эту ошибку надо исправить.

И город, и замок уже спали, но это было только на рукуДидье хотел сразу скрыться в своей комнате, чтобы никого не видеть и ни с кем не говорить. Но стоило ему оказаться в коридоре, где располагались спальни, как открылась дверь и на пороге появилась Тегвин. Она не ложилась, потому что даже не переоделась ко сну. Лицо ее выражало крайнее беспокойство, и это взбесило короля. Тегвин впервые разозлила его, хотя ничего не сказала и не сделала.

 Где вы были?  спросила она сострадательно.  Лорды потеряли вас, и я

 Меня не было часов двенадцать,  ответил он резко.  За это время небеса рухнули на землю?

 Но вы могли хотя бы сказать

 Я король или нет?  он даже не остановился перед женой, сразу пошел дальше.  Могу я уехать, не оповещая об этом двор?

 Конечно, можете, сир,  раздался позади голос лорда Кадарна.

Тут пришлось остановиться и оглянуться. Дидье скрестил руки на груди, наблюдая, как из-за плеча королевы выглядывает мясистое лицо ее родственникакрасное и важное. А чуть дальше притаился сынок, не рискуя показаться из-за дверного косяка.

 Ее величество волновалась,  произнес лорд Кадарн грозно, но это больше походило на потрясание огородным пугалом.  Вы могли известить хотя бы ее, если вам не до нас, ваших преданных вассалов

 Напрасно волновалась,  процедил Дидье сквозь зубы.

 Теперь я это вижу,  тихо сказала Тегвин и склонила голову.

 И все же, неразумно было уезжать из замка одному, без охраны,  не желал успокоиться лорд Кадарн.  Где вы были?

 Ты уверен, что и в самом деле хочешь спросить меня об этом?  спросил Дидье, испытывая огромное желание ударить кулаком эту красную высокомерную физиономию.

Лорд Кадарн тут же замолчал и насупился, но королева вдруг шагнула вперед, и прежде, чем Дидье успел ее остановить, оттянула ворот его рубахи.

 Что это?!  спросила леди Тегвин с ужасом.  Это это след от укуса?!  она ахнула, тут же отдернула руку и пробормотала извинения.

Принц выглянул в коридор, и в его глазах король увидел неприкрытую ненависть.

Они знали. Они все прекрасно знали, где он был. И эта их осведомленность, и молчаливое неодобрение не добавили сердечности.

 Кто-нибудь возомнил себя королевским исповедником?  спросил Дидье ледяным тоном.

Тегвин вздрогнула и попятилась. Лорд Кадарн мотнул головой и исчез в комнате вместе с принцем.

 Вот и чудно,  подытожил король.  Спокойной ночи.

 Доброй ночи,  тихо отозвалась Тегвин.

Не желая, чтобы его беспокоили, Дидье запер изнутри двери спальни. Ему совсем не хотелось, чтобы притащилась Сибилла, и даже Лимерика он не хотел видеть.

Старикан и так видел его насквозь, а теперь без труда бы догадался, что король потерпел позорное поражение в бою на фронте любви. Но проигранный бойэто не проигранная война.

Война

Неужели, он и в самом деле будет сражаться с леди Дианой Верей? Хотел бы сражатьсявзял бы ее еще там. От одной мысли об этом желание вспыхнуло со страшной силой. Завалил бы ее, заглушил крики подушкой, и любил бы до тех пор, пока эта строптивица не поняла, что создана только для него

Он увидел собственное лицо, отраженное в зеркалебезумное, дикое, совсем не похожее на человеческое, и опомнился.

Нет, с ней невозможно поступить подобным образом. Это все равно, что бить шпорами чистокровную кобылицу, у которой шкура тонкая и гладкая, как атлас. Эта женщина слишком драгоценна, чтобы ломать её. Она должна прийти сама. И только в этом будет полная победа. Сладкая победа.

Ему не достаточно будет только ее тела. Он хотел ее самучтобы она смеялась и заигрывала с ним, как с Вереем, чтобы танцевала и шутливо говорила: «Да, мой господин».

Но для этого надо убедить ее, что Верей ей не подходит. Король не допускал и мысли, что она может любить Верея по-настоящему. Верейничтожество, трус.

«Любят не за что-то, а вопреки»слова, сказанные Дианой, припомнились и заставили поморщиться. Любят не за что-то. Глупости, любить надо лучших.

Потому что только они достойны любви.

Утром он встал еще более раздражительным и не сдержался, когда камердинер помогал ему надеть камзол и проявил недостаточную расторопность. От крепкой зуботычины лорд Белвиль едва не упал, а сэр Лимерик, присутствовавший при этом, сделал вид, что ничего не заметил, но заметно присмирел, и за все утро не сказал ни одного лишнего слова.

Во время обеда мажордом, перебирая письма и прошения, полученные королем утром, на собрании лордов, задержал в руках одно и прочитал:

 Леди Бригитта Верей просит принять ее в любое удобное для вас время, сир.

Королева не присутствовала за обедомона отправилась в городской собор, чтобы поклониться мощам святого Фрагана, поэтому король и его слуга могли говорить свободно.

 Что ей понадобилось?  спросил Дидье, невозмутимо отправляя в рот кусок хлеба, а потом кусок хорошо прожаренной оленины.

 Не написано,  мажордом покрутил письмо.  Прикажете отказать?

 Прикажу пригласить,  велел король.

Сэр Лимерик кивнултоже с самым невозмутимым видом.

Леди Бригитта явилась сразу же, как только ей передали королевское разрешение.

Дидье встретил ее в своей комнате, показывая, что разговор будет доверительным, но не предложил сестьв знак того, что относится к даме как к одной из многих, без какого-либо отличия. При разговоре присутствовал только сэр Лимерик, но он был занят, наливая свежие чернила в чернильницу.

 Хочу поблагодарить вас за земли и замок Верей,  начала леди Бригитта без обиняков,  но моему сыну мало этой земли. Ему надо расширить владения. он молод, у него будет много сыновей, и все они должны будут послужить своему королю на родной земле.

Она сделал паузу, глядя выразительно, но Дидье не торопился отвечать, догадываясь, что старая ведьма пришла не просто выпрашивать земельные наделы.

 Я осмелюсь просить вас о великой милости,  продолжала леди Бригитта деловито.

 Вы можете отправить моего сына на южную границу. назначив королевским прокурором. А потом передать эти земли ему во владение, так как лорд Вирга уже стар, и у него нет наследников. Поездка займет около полугода. Думаю, этого времени будет более чем достаточно, чтобы Жозеф укрепил там свою власть. И вашу, естественно, сир.

Дидье смотрел на нее, прекрасно понимая, куда она клонит, но счел нужным уточнить:

 Вы хотите, чтобы ваш сын уехал на такой долгий срок? Но ведь он только что женился, надо дать время, чтобы появился наследник.

 Успеет,  скривила губы леди Бригитта.  Мой сын еще молод, и пока он должен послужить своему королю, а не своей жене. Жена никуда не денется,  она даже глазом не моргнула, когда заговорила о невестке,  будет сидеть у меня под замком и делать то, что прикажут.

 А ваш сын с этим согласен?  спросил Дидье, подперев голову и задумчиво глядя на ведьму, которая решила все и за всех.

 Моему сыну незачем знать слишком много,  отрезала она.  Он уважает и почитает ваше величество, и как только вы прикажетеуедет и будет горд. что может вам послужить.

 Смотрю, вы все решили за него.

 Что вы, ваше величество,  ответила она, холодно улыбаясь,  это ваше решение, а не мое.

Когда она ушла, сэр Лиммерик тут же спросил:

 Что насчет Верея, сир? Мне кажется, молодой человек весьма способен и горит желанием доказать вам свою преданность.

Король раздумывал недолго, постукивая пальцами по подлокотнику кресла:

 Раз горит, то пусть доказывает. Скажи, чтобы приготовили приказ. Пусть едет прокурором, и в случае успеха получит земли Вигга.

 Будет сделано, сир,  с готовностью поклонился сэр Лиммерик.

Приказ был отправлен лорду Жозефу Верею, но еще прежде, чем гонец прибыл к адресату, королевской аудиенции попросил лорд Кадарн. Для него нашлось время ближе к вечеру, после конной прогулки, когда Дидье умылся и переменил одежду, пропахшую лошадиным потом.

 Это правда, что говорят?  спросил лорд Кадарн очень нелюбезно, и его толстощекое лицо побагровело.

 Что говорят?  спросил Дидье, на ходу вытирая руки полотенцем, поданным ему камердинером.

 Что вы отправляете Верея на границу, и пообещали ему земли после смерти лорда Вигги!

 Это так удивительно?  король взял со стола имбирное печенье и бокал с лимонадом.

 Это возмутительно,  заявил лорд Кадарн.  Если вы поступите таким образом, сир, поползут слухи! Если нет наследника, земли должны отойти короне.

 У короны достаточно земель, а лорд Вигга и в самом деле очень стар,  сказал Дидье спокойно, но сэр Лиммерик замер, чутьем верного слуги предвидя бурю.

 Отправьте туда принца!  предложил с готовностью лорд Кадарн.  Или моего сына. Они справятся гораздо лучше Верея.

 Ты уверен?  король доел печенье и потянулся за ломтиком коврижки с изюмом и орехами.

 Всей душой, сир!  торжественно заверил Кадарн, еще и кивнув, чтобы прибавить веса своим словам.

 А я не уверен,  доверительно сообщил ему король.

 На границе неспокойно,  вмешался сэр Лиммерик.  Незачем рисковать жизнью наследника или вашего сына, лорд Кадарн. Предоставим Верею проявить себя. Он знаком с обычаями южан и так предан своему королю

 Вы и в самом деле хотите отдать ему земли Вигга?  лорд Кадарн вперил взгляд в короля.

 По-моему, ты заставляешь меня повторяться,  Дидье поставил на стол бокал и сэр Лиммерик тут же налил еще лимонада.

 Нет, не заставляю,  сказал лорд Кадарн, поджимая губы.

 Тогда можешь идти,  разрешил король.

Но лорд медлил.

 Что такого сделал Верей,  спросил он желчно,  что вы решили наградить его вперед своих родичейвперед сына и родственников жены?

 Тебе это не надо знать,  ответил Дидье.

Лорд Кадарн поклонился и пошел к выходу, но смолчать не смог и бросил вполголоса:

 Наверное, щенок тем стал ближе, чем сын, что делит одну шлюху с вами.

Все произошло в одно мгновениекороль схватил со стола тяжелый подсвечник на пять свечей и швырнул в спину уходившему просителю. Лорда Кадарна спасла лишь жировая прослойка на спинеудар оказался так силен, что грузного мужчину швырнуло в дверь лицом, как щенка.

 Убирайся,  сказал Дидье, глядя, как слуги помогают стонущему лорду подняться на ноги и выпроваживают за дверь.  И впредь поостерегись говорить при мне недостойные вещи.

Сэр Лиммерик лишь покачал головой, но благоразумно ничего не сказал.

Через полчаса явилась фрейлина королевы и сообщила, что миледи Тегвин просит принять ее.

Сэр Лиммерик приподнял брови и покачал головой, показывая, что именно этого он и ожидал. Но у Дидье не было никакого желания выслушивать еще и жалобы жены после того, что он выслушал от ее родственника.

 Передайте ее величеству,  сказал он фрейлине,  что сейчас у меня нет времени.

Я навещу миледи при первой же возможности.

 Ваше величество!..  воскликнула фрейлина возмущенно.

 Вы слышали?  повторил сэр Лиммерик.

Но дверь уже отворилась и вошла королева.

 Прошу вас, оставьте меня с мужем наедине,  сказала она, обращаясь больше к сэру Лиммерику.

Мажордом вопросительно посмотрел на короля, но тот только поморщился и махнул рукой. позволяя удалиться. Любезно пропустив вперед фрейлину, сэр Лиммерик медленно затворил дверь, оставив супругов одних.

 Если вы пришли жаловаться из-за того, что я ударил вашего родственниканапрасная трата времени,  сказал Дидье. подходя к зеркалу якобы для того, чтобы завязать потуже тесьму на вороте рубашки. Укус, оставленный Дианой, был хорошо виден на шеедва ровных полумесяца, красновато отпечатавшиеся на коже.

В зеркале королю была видна женаона стояла посредине комнаты, чуть сутулясь и теребя платочек. Королева грустно улыбнулась и сказала тихо и спокойно. как обычно:

 Вы же знаете, сир, что я не вмешиваюсь в ваши дела. Женщина должна быть лишь поддержкой мужу, ее женский ум не способен понимать тонкости ведения государственных дел. Я просто хотела спросить у вас разрешения, чтобы выехать из Ланвара на пару недель.

 Куда собрались?  спросил Дидье, чувствуя облегчение, что речь пойдет не о том, как он сорвался на Кадарна.

Ему и, правда, не следовало швырять в него подсвечниками, но боров сам напросился, говоря непотребности о Диане.

 Хочу посетить монастырь святой Чаши,  сказала Тегвин, поднимая голову и встречая его взгляд в зеркале.

Дидье замер, ощутив холодок под ребрами, и королева сразу поняла его чувства:

 Да, это рядом с замком Верей. Я думаю, остановиться там, пока будут идти службы.

 Зачем вы едете туда?  спросил Дидье, отворачиваясь. Потому что выдержать этот печальный женский взгляд оказалось труднее, чем выстоять против четырех противников, вооруженных мечами и кинжалами.  В моей стране множество монастырейи богаче, и ближе.

 Позвольте мне поехать, дорогой,  сказала она мягко, подошла к нему почти вплотную, робко подняла руки и снова и опустила, словно собиралась обнять, но так и не решилась.  Я вижу, как вы страдаете. Вы набрасываетесь на людей без причины. Королю необходимо спокойствие. А его мужчинам можем подарить только мы, женщины. Не волнуйтесь и уделите время своим обязанностям,  она осмелилась и легко погладила мужа по плечу, сказав совсем тихо:Я привезу ее. Я привезу вам леди Верей.

Глава 17. Западня

Королевский приказ и письмо от свекрови привезли одновременно. Жозеф прежде всего сломал печать на королевском послании и углубился в чтение. Я следила за ним с замиранием сердца. Что прикажет король? Прикажет вернуться в столицу?

Он ведь грозился, что я сама приду к нему

 Меня назначают прокурором в графство Вигга,  произнес Жозеф, словно не веря тому, что читаетДи! Я буду представителем короля! И в случае, если зарекомендую себя надлежаще, получу титул графа Вигга и все его земли! Жозеф Верей, граф Вигга,  повторил он в упоении,  это звучит! Как песня звучит!..

Но для меня новость не была песней Я еще плохо разбиралась в северных графствах, но судя по восторгам Жозефа, назначение не было ссылкой. А если оно не было ссылкой, то было королевской честью. Король щедро одаривал моего мужа, чтобы опутать его своей милостью, как сетями, и бедняга Жозеф лез в эту сеть с головой.

Пока рядом находился гонец, я не могла ничего сказать Жозефу. а он уже принялся читать письмо матери. Но когда королевского посыльного увели, чтобы он мог поесть и отдохнуть, я коротко спросила:

 Это надолго?

 Всего на полгода,  ответил он, не отрываясь от письма матери.

 Когда мы выезжаем?  я уже прикидывала мысленно, что взять в дорогу.

Назад Дальше