Желаете вина? спросил Шардан Лим, вскинув брови, словно угодить Вазе было для него превыше всего.
Супругу следовало бы оскорбиться на такое неприкрытое проявление похоти по отношению к жене, но Горласу, по всей видимости, было наплевать.
Нет, благодарю вас, советник Лим. Я просто спустилась пожелать вам спокойной ночи. Горлас, ты еще долго?
Он даже не оторвал глаз от кубка, лишь причмокнул губами, смакуя глоток, и поморщился, найдя послевкусие несколько кислым.
Нет нужды дожидаться меня.
Ваза невольно бросила взгляд на Шардана. На его лице была веселая ухмылка, мол, уж он-то так просто ее не отпустил бы.
Поддавшись внезапному болезненному порыву, она встретилась с ним глазами и улыбнулась в ответ.
Горлас Видикас, вне всякого сомнения, ничего не заметил, а вот Ханут Оррнапротив, хотя его ухмылка была скорее грубо-презрительной.
Чувствуя себя замаранной, Ваза вскинула голову и удалилась.
В сопровождении служанки она поднялась по широкой лестнице и направилась к себе в спальню.
Когда дверь за ее спиной закрылась, она сбросила накидку и приказала:
Принеси мои украшения.
Простите? переспросила старушка.
Ваза резко развернулась.
Принеси мои украшения!
Женщина сжалась и спешно пошла выполнять поручение.
Те, которые старые! крикнула ей вслед Ваза.
Напоминание о прошлых временах, когда она была еще девочкой и восхищалась дарами, что преподносили в липких от пота ладонях женихи в надежде завоевать ее расположение. Какое тогда перед ней открывалось будущее!
Ваза, сощурившись, посмотрела на свое отражение в зеркале.
Может, еще не все потеряно И? Что это меняет?
Ее муж добился всего, чего хотел. Они с друзьямитрое дуэлистов, трое суровых мужчин с правом голоса в Совете. Быть одним из трехтолько это ему и нужно.
Хорошо, а что тогда нужно ей?
Я тоже этого хочу? Или нет?
На этот вопрос она ответить не могла.
Госпожа
Ваза обернулась.
На потертом туалетном столике были разложены ее девические сокровища. Выглядели они дешево. Безвкусно. От одного вида этих побрякушек сердце у нее упало.
Собери их в шкатулку, сказала Ваза служанке. Завтра продадим.
Не следовало ему задерживаться в саду. Хозяйка, любвеобильная вдова Сефарла, от перепитого заснула прямо на мраморной скамье, в одной руке сжимая кубок, и, запрокинув голову, оглашала душную ночь громким храпом. Неудавшееся свидание позабавило Мурильо. Он решил задержаться ненадолго, допить вино и подышать дивным ароматом цветов. За спиной зашуршали чьи-то осторожные шаги.
Обернувшись, он увидел перед собой дочь вдовы.
Смотреть на нее тоже не следовало.
Девушка была вдвое младше Мурильо, но эта разница уже утратила свой порочный смысл. С обряда взросления прошло года три-четыре, приближался тот возраст, когда отличить двадцатилетнюю от тридцатилетней мужчина больше не в состоянииа значит, пропадал смысл и в предрассудках.
Наверное, Мурильо выпил лишнего, а потому несколько утратил твердость духа. Прожитые годы, свидетельством которых было все уменьшающееся количество вожделеющих взоров в его сторону, уже не казались таким уж непреодолимым препятствием. Конечно, с возрастом приходит опытиными словами, умение выбирать женщин, которые ценят зрелых мужчин. Беда лишь, что очень легко подменить действительное желаемым или, того хуже, застрять в прошлом. Верно гласит поговорка: всякий мужчинадуэлист, и даже десяток тысяч ран его ничему не учат.
Однако, встретившись взглядом с Делишей, незамужней дочерью Сефарлы, Мурильо ни о чем этом не думал. Все-таки вино, заключил он позднее. Вино и шум Празднества, сладкий аромат цветов и душный воздух. А еще то, что на девушке не было ничего, кроме тонкой шелковой сорочки. Каштановые волосы подстрижены очень коротко, по последней девичьей моде. Лицо молочно-белое, губы полные, носик с едва заметной горбинкой. Влажные карие глаза раскрыты широко, как у попрошайки, только милостыня ей нужна иного рода.
Вдова по-прежнему храпела, и Мурильо, запоздало ужаснувшись своему спокойствию, исполнил низкий поклон.
Милая моя, вы очень вовремя. Я, знаете ли, подумывал сопроводить вашу матушку в постель. Как бы это лучше сделать?
Делиша качнула прелестной головкой.
Не надо ее трогать. Она так спит здесь почти каждую ночь.
Голос у нее был еще молодой, но не тонкий или гнусавый, как у прочих девиц, а потому еще сильнее скрадывал зияющую пропасть в возрасте.
Да, что ни мгновение, то повод для раскаяния!
Она даже не надеялась, что вы примете ее приглашение, продолжала Делиша, скинув сандалию и отталкивая ее в сторону изящным пальчиком. Вы же столь желанны в смысле, пользуетесь спросом. Особенно в такую ночь.
А девушка умна не по годам, знает, как польстить мужскому самолюбию, уже порядком одряхлевшему и поизносившемуся.
Но, милая, зачем вы пришли ко мне? Вас наверняка осаждает легион ухажеров
И среди них ни одного достойного называться мужчиной.
Мурильо мог поклясться, что услышал, как разбиваются сотни пылких юношеских сердец, как стонут кровати и слетают в сторону пропотевшие одеяла. И все из-за одной презрительно брошенной фразы.
В том числе и Прелик.
Кто-кто, простите?
Та пьяная бестолочь, которая валяется в фойе. За вечер несколько раз чуть на собственный меч не напоролся. Отвратительное зрелище.
Отвратительное, значит? Что ж, ясно.
Юношам свойственно чрезмерно увлекаться, заметил Мурильо. Не сомневаюсь, несчастный Прелик ждал этой ночи много недель, если не месяцев. И вот вы рядом, во всей красе. Естественно, он поддался волнению и решил унять его вином. Таких молодых людей следует пожалеть, Делиша, они правда стараются.
Я не хочу их жалеть, Мурильо.
Не следовало ей произносить его имя таким тоном. А ему вообще не следовало слушать ни одного ее слова.
Делиша, позволите мне, с высоты моих прожитых лет, дать вам совет?
С трудом удерживая на лице терпеливое выражение, она кивнула.
Ищите тихих. Не тех, кто распускает перья или кичится не к месту, нет, а незаметных. Они склонны к осторожности.
Среди моих знакомых таких нет.
Поверьте мне, Делиша, есть. Они просто не бросаются в глаза на первый взгляд.
В сторону отлетела вторая сандалия, и взмахом белой руки девушка прервала его излияния и внезапно оказалась к нему почти вплотную. Она вскинула головку, как бы испуганно, однако в ее долгом взгляде не было и намека на отчаяние и безрассудство.
Не нужны мне ни тихие, ни жалкие, ни другие дети! Сегоднянет, Мурильо. Не под этой луной.
Ее руки сплелись вокруг него, мягкое, разгоряченное тело, прикрытое тончайшим шелком, прижалось к нему.
«Под этой луной?»подумал Мурильо.
Увы, на этом поэзия закончилась. Делиша стремительно расстегивала пуговицы на камзоле, впилась в Мурильо влажным приоткрытым ртом, умело работая языком и покусывая его за губы. Он положил ей одну руку на грудь, второй подхватил под бедра, и девица, подскочив, обвила его ногами за талию. Следом о мощеную дорожку звякнула пряжка ремня.
Она была не крупной, совсем не тяжелой, но удивительно подвижной и так отчаянно скакала на Мурильо, что с каждым толчком он ощущал хруст в пояснице. Включив привычную отрешенность, которая обеспечивала ему хваленую выносливость, он на всякий случай прислушался, не проснулась ли вдова. Нет, она по-прежнему раскатисто храпела, и этот звук как бы предрекал: годы борьбы выматывают всехи всем суждено закончить свой жизненный путь. Мысль была мимолетной; если бы он позволил ей задержаться, то немедленно потерял бы запал. Делиша тем временем почти достигла пика: ее вздохи стали чаще, по телу пробегали судороги. Мурильо подгадал момент и тоже поддался возбуждению, чтобы в унисон с девушкой издать последний истомленный стон.
Делиша обмякла; Мурильо чувствовал, как колотится ее сердце. Он медленно опустил девушку на ноги и отстранился.
Хуже мгновения, чтобы увидеть перед глазами росчерк клинка, придумать трудно. Грудь обожгло болью, и острие скользнуло вглубь. Пьяный кретин от неожиданности сам полетел вперед, почти в объятия к Мурильо.
Тот, наоборот, стал заваливаться назад. Меч с отвратительным всхлипом покинул рану.
Делиша завизжала.
А-ха! Сдохни, насильник! победоносно воскликнул Прелик.
Со стороны дома послышался топот, крики. Как во сне, Мурильо поднялся, натянул штаны и, придерживая ремень рукой, заковылял к воротам. По ярко-зеленой рубахе растекались лиловые пятна, на подбородке с каждым хриплым вздохом скапливалась кровавая пена. Его хватали, хотели удержать, но он всех отталкивал.
А дальшераскаяние. Попытки протиснуться сквозь толпу. Минута прозренияи снова провал. Перед глазамикрасный туман, под рукойшершавый камень, под ногамилужа крови. Не ночь, а сплошное разочарование.
По счастью, скоро все закончится.
В чем же причина этого вечно ошеломленного выражения лица у Ожога? Привычка или некая фамильная черта? Сказать невозможно, потому что любую фразу он произносит с нотками удивления, как будто не вполне доверяет своему восприятию действительности, а еще меньшемыслям, которые роятся в голове. Сейчас он глядел на Леффа широко распахнутыми глазами и приоткрыв рот; Лефф же смотрел на Ожога подозрительно сощурившись, как бы гадая, не идиот ли приятель.
Не станут же они ждать вечно, Лефф! Зря мы на это подписались. Предлагаю убраться с ближайшим караваном. В Дхавран, а то и вообще на побережье! У тебя, кажется, в Менгале брательник живет?
Лефф медленно закатил глаза.
Живет, ага. Из камеры не вылезает. Ему даже разрешают носить туда мебель и занавески. Хочешь, чтобы мы и его проблемы разгребали? Вот тогда-то мы точно попадем в список.
К изумлению, на лице Ожога примешался ужас.
Нам крышка, и все из-за этого списка прошептал он в сторону.
Да, непростое дело, но мы знали, на что идем, попытался смягчить ситуацию Лефф.
Но так ничего и не добились!
Всего неделя прошла, Ожог.
Настал момент деликатно кашлянуть, промокну́ть шелковым платком блестящий лоб, задумчиво подергать бородку.
Господа! А, вот теперь они смотрят. Узрите застрельщиков на поле и вот эту монету для наемников, сверкающую, как как и всякая золотая приманка. Но сейчасв особенности. Тем не менее костяшки по-прежнему в потной ладони удивленного Ожога, а он все никак их не бросит. Игра тянется вот уже вечность, однако Крупп терпелив и покорно ждет своего триумфального выигрыша!
Лефф скривился.
Какой тебе выигрыш, Крупп? Ты проигрываешь, причем сильно, так что никакая монета тебя не спасет. Да и зачем она тебе, если на поле ни одного наемника? Кому ты собираешься платить?
Крупп с улыбкой откинулся на спинку стула.
Этой ночью в таверне «Феникс» собралась очень шумная публика, которую все пополняли пьяные гуляки, вдоволь навеселившиеся на пыльных улицах. Крупп, естественно, великодушно привечал их, как свойственно его великодушно приветливой натуре.
Ожог кинул костяшки, затем всмотрелся в резьбу, как будто они предрекали ему скорую погибель.
В каком-то смысле, так и было. Крупп тоже склонился над столом.
Чу! Да это «прямая дорога», и по ней на поле маршируют наемники! Рубят налево и направо! Всего один бросок костяшек, и мир перевернулся! Усвойте этот суровый урок, дорогие партнеры: когда появляется монета, к ней тут же тянется рука.
Практически никакой ответный бросок не смог бы спасти двух незадачливых игроков, Ожога с Леффом, и их беззащитных королей. Лефф взревел и рукой смахнул фигуры с поля. Походя он подхватил монету и хотел было переправить ее за пояс, но Крупп укоризненно покачал головой и вытянул вперед мясистую ладонь.
Тихо выругавшись, Лефф уронил монету в нее.
Добытчику и победа достается, улыбнулся Крупп. К несчастью для Ожога с Леффом, данная одинокая монеталишь малая толика тех богатств, что принадлежат теперь торжествующему Круппу. По два совета с каждого, так ведь?
Это недельный заработок, а неделя еще даже не началась, сказал Лефф. Увы, приятель, мы останемся тебе должны.
Неслыханный прецедент! Впрочем, Круппу понятно, сколь неожиданными могут быть такие повороты судьбы; в конце концов, на то они и повороты. Соответственно, поскольку вам столь необходим благородный труд, Крупп с радостью отсрочит уплату долга ровно на неделю с сегодняшнего дня.
Ожог со стоном откинулся на спинку стула.
Список, Лефф. Опять все сводится к этому треклятому списку.
Многие бегут своих долгов, произнес Крупп со вздохом. А рвение взыскующих столь велико, что они составили позорный список и за каждое вычеркнутое оттуда имя щедро вознаграждают тех, кто берется за добычу средств. Верно?
Две пары глаз удивленно воззрились на толстяка. Ожога будто ударили по голове чем-то тяжелым, и он никак не мог прийти в себя. Лефф же просто скривился.
Верно, Крупп. Тот самый список. Пришлось взяться за это дело, потому что ничего другого не было с тех пор, как Бок внезапно скончался. А теперь, похоже, мы сами угодили в должники!
Ничего подобного! Точнее, поправляется Крупп, такое может произойти, случись вам когда-нибудь вновь задолжать и не расплатиться. Тем не менее природа подобных списков видится Круппу поистине пагубной и вредной, а следовательно, само их существование достойно порицания. Толковым советом в такой ситуации будет немного успокоиться. Если только, разумеется, впереди не маячит срок расплаты, а в кармане дыра. Еще один совет: разобраться со списком, получить причитающееся, немедленно расплатиться с Круппом и снять с себя тем самым этот скромный долг. В противном случае можно прибегнуть к иному решению.
Лефф облизнул пересохшие губы.
Что же это за решение?
Ну разумеется, кое-какая помощь со стороны Круппа в отношении вашего списка. За мизерную долю, конечно же.
То есть мы тебе платим, а ты помогаешь выискивать тех, кто в списке?
Такой вариант в лучших интересах Круппа, учитывая долговые обязательства между ним и вами двумя.
А какая будет доля?
Ну разумеется треть.
И это называется «скромная»?
Поправочка: я сказал «мизерная». Итак, дражайшие партнеры, удалось ли вам найти хоть кого-нибудь из данного списка?
Ответом ему было пристыженное молчание. На лице Ожога вдобавок застыло крайнее недоумение.
Нет в Даруджистане такого человека, толстяк надул грудь, и две героические пуговицы на его жилете приготовились вот-вот отскочить, которого Крупп не сумел бы отыскать.
Он снова откинулся на спинку стула; стойкие пуговицы победоносно блеснули.
В дверях зашумели, запричитали. Миза позвала Круппа по имени.
Крупп вскочил, но вид ему загородили другие посетителипричем все, как назло, высокорослые. Пришлось обходить стол и с пыхтением проталкиваться к бару. Ирильта тем временем доволокла туда окровавленного Мурильо и, скинув на пол кубки и кружки, взвалила его на стойку.
Кошмар. Крупп нашел глазами хозяйку, увидел на ее лице страх и тревогу.
Миза, немедленно беги за Коллом.
Та, побледнев, кивнула.
Толпа перед ней расступилась. Как говорят гадробийцы, даже пьяный распознает дурака, и вставать на пути у этой женщины дураков среди пьяниц не нашлось.
Хватка бросила меч на стол; на острие запеклась кровь. Мураш приложил свой гладий, куда более запачканный. Оба клинка недвусмысленно намекали на причину внеочередного собрания.
Перл сидел во главе стола и лечил головную боль элем. Дымка, скрестив руки, привалилась к дверному косяку. Молоток устроился на стуле слева от Перла, бесстрастно глядя куда-то в пол, но подергивание ногой выдавало его внутреннее напряжение. Рядом с поеденным мышами гобеленом, оставшимся еще с тех времен, когда в здании располагался храм, стоял Дукерв прошлом имперский историк, а теперь лишь потрепанный жизнью старик.
По правде говоря, Хватка даже удивилась, что он к ним присоединился. Видимо, глубоко в истлевшем сердце еще теплилась искорка любопытства, хотя его внимание больше привлекало выцветшее полотнище, на котором стая драконов слеталась к зданию, весьма похожему на то, где «мостожоги» устроили корчму.
Первым открывать рот никто не желал. Как обычно. Этот жребий неизменно падал на нее, будто подстреленный голубь.
Гильдия убийц взяла контракт, сказала Хватка нарочито грубо. Мишень? Как минимум я, Мураш и Перл, а скореемы все. Она помолчала, давая другим возможность возразить. Возражений не было. Мураш, не помнишь, может, кто-то хотел выкупить у нас корчму, а мы отказали?