Ничего страшного, госпожа Элеонора. Если вы позволите, я украду вашего племянника ненадолго, после чего, ловко ухватив Ганса под локоток, увлек его на балкон, прикрыв за собой стеклянные двери. Влюбленная парочка, которая обнаружилась на балконе, поспешила удалиться.
Я ношу это кольцо в память о человеке, который меня спас, тронув висящий на шее шнурок, торжественно произнес принц. А потом уже нормальным, только слегка обиженным голосом добавил: Чего ты сбежал-то? Даже спасибо сказать не дал. Я уже все мозги вывихнул, думая, как тебя найти. А ты сам пришел, губы принца тронула счастливая улыбка.
Отдай, боясь посмотреть ему в глаза, тихо произнес Ганс. Его охватило такое смущение, что выше губ взгляд уже не поднимался. Манящих, притягательных и таких близких, что сердце пустилось в галоп. Ганс непроизвольно сглотнул и тут же отвел взгляд, чувствуя, как щеки начинают предательски гореть. Рука принца очень некстати легла ему на плечо, не давая отстраниться. Это мамино кольцо, оно мне дорого. Отдай, и добавил: Пожалуйста.
Хорошо, произнес принц, по-прежнему не убирая руку. Но только с одним условием.
Забывшись, Ганс поднял взгляд и тут же оказался в плену у темно карих бездонных глаз.
С каким условием? прошептал он, чувствуя, как подгибаются колени.
В обмен на поцелуй, тоже шепотом произнес принц. Согласен? и, прочитав ответ на лице Ганса, притянул его к себе, завладевая губами.
Мир закружился перед глазами Ганса и он, страстно отвечая на поцелуй, захлебнулся в вихре нахлынувших эмоций
Звук открываемой двери и властный недовольный голос вернули его в реальность. Ганс повернул голову и обнаружил стоящего рядом королясолидного мужчину в шитой золотом одежде. За его спиной маячил скользкого вида тип в алой мантии.
Что здесь происходит? сердито повторил король, оглядывая Ганса и принца. Судя по выражению лица, зрелище ему не нравилось.
Гансу тотчас захотелось куда-нибудь исчезнуть. Зато принц, ничуточки не смутившись, развернул Ганса в сторону короля и обняв теперь уже со спины (отчего исчезнуть Гансу захотелось еще больше, но теперь уже вместе с ним), радостно произнес:
Отец, я его нашел! Вот он, мой вчерашний спаситель! Его зовут Ганс, познакомься!
Очень приятно, молодой человек, добрея на глазах, ответил король. Стало быть, это ваше колечко? он указал на шею принца?
Да, ваше величество, все еще чувствуя легкое головокружение от прерванного поцелуя, ответил Ганс. То есть не совсем мое. Это кольцо моей покойной матушки, я носил его на шее в память о ней, и потерял
А если он лжет? встрял тип в красном. Он посмотрел на Ганса и презрительно произнес: Чем докажешь?
Судя по виду утопить Ганса было для него делом чести.
Зря стараетесь, министр, заявил принц. Я запомнил его лицо.
А это как раз и не доказательство, ваше высочество, приосанился тот. Вы были в шоке, могло и пригрезиться. Шутка лис того света вернуться.
Зря стараетесь, повторил принц, на вашей дочери я все равно не женюсь.
А чем моя дочь хуже этого проходимца?!
Полегче, раздалось у них за спиной, и в приоткрытую дверь вошла ведьма. Не стоит оскорблять моего племянника, если не хотите превратиться в жабу. Или вас больше устроит червяк?
Тип в красном побледнел.
Не ссорьтесь, произнес Ганс, окончательно приходя в себя. Если не верите мне, спросите у моего отца, кому принадлежит это кольцо. Он узнает.
И кто же ваш отец? с любопытством произнес король, а на лице министра отразилось легкое напряжение.
Поставщик двора вашего величества господин Абрахас Кляйн, произнесла колдунья. Если вашему величеству будет угодно, я могу пригласить его присоединиться к беседе.
Отличная идея, оживился король. Буду вам очень благодарен за помощь, госпожа Элеонора.
И ведьма, окинув министра презрительным взглядом, покинула балкон. Чтобы вскорости вернуться под руку с отцом Ганса. Тот был ошеломлен, но держался спокойно, а взгляд его был на удивление ясен.
Ваше величество, поклонился он королю, ваше высочество, он перевел взгляд на принца, затем взглянул на Ганса и остолбенел, сынок?.. Ганс? Что ты тут делаешь?
Ганс пожал плечами, рассказывать отцу всю эту длинную запутанную историю не хотелось. Да и с какого места начать? Может с того, почему пришлось сбежать из дома?
И тут ему на помощь снова пришла ведьма.
Он здесь со мною, дорогой господин Кляйн.
Но как вы почему выеще больше растерялся отец, глядя на ведьму.
Я решила позаботиться о мальчике на правах феи-крестной, при слове фея в лице ведьмы не дрогнул ни один мускул. Ганс пришел ко мне, находясь в сложной жизненной ситуации, и я посчитала своим долгом ему помочь, лицо ее осветилось нечеловеческим участием.
Несмотря на то, что Ганс понимал, что слова эти сказаны ею исключительно для собственной пользы, ему все-равно захотелось обнять ее и сказать спасибо. Ведьма тепло улыбнулась ему в ответ, и на какое-то мгновенье ему показалось, что эта улыбка искренняя.
Очень трогательно, ехидно произнес министр.
Сделал он это напрасноведьма бросила на него пристальный взгляд, и пространство огласил неприятный бурлящий звук.
Простите, сдавленно произнес министр, хватаясь за живот, и опрометью бросился прочь.
Поглядев ему вслед, Ганс обнаружил, что по ту сторону стеклянных дверей топчутся мачеха и ее дочки.
Тем временем король протянул руку, и принц, сняв с шеи шнурок с кольцом, положил его на ладонь.
Господин Кляйн, произнес король, вам знакомо это кольцо?
Отец Ганса изменился в лице.
Да, конечно! Это кольцо моей почившей супруги! на глазах его навернулись слезы. Элеонора сочувственно погладила его по руке, прошептав слова утешения. К удивлению Ганса, это подействовалоотец посмотрел на ведьму и произнес: Спасибо. После чего вновь обратился к королю: Ваше величество, я отдал это кольцо Гансу. Откуда оно у вас? Мой сын что-то натворил?
О, да, улыбнулся король, натворил. А потом серьезно и торжественно добавил: Вчера ваш сын спас моего сына. И я готов наградить его, чем только он пожелает, после этих слов он посмотрел на Ганса.
Мне ничего не надо, произнес тот, чувствуя себя неловко под прицелом взглядов. И тихонько, словно оправдываясь, добавил: Это случайно получилось, я просто мимо шел
Раз Ганс такой скромный, можно я сам выберу для него награду? предложил принц, обращаясь к королю. Тот благосклонно кивнул, только мы сначала посоветуемся. Принц, склонясь к уху Ганса, прошептал ему свое предложение, от которого тот потерял дар речи. Поэтому, вместо слов, просто кивнул в ответ, не сводя влюбленного взгляда. Отец, произнес принц, сияя, Ганс только что оказал мне честь, приняв предложение стать моим супругом. Благословите наш брак, и большего нам не надо. Мы даже можем покинуть королевство, чтобы не смущать подданных, если будет на то ваша воля.
Что за чушь! воскликнул король сердито. Покинуть королевство! Тымой наследник, и как бы тебе ни хотелось, от своих обязанностей ты не увильнешь! Да и почему я должен хотеть вашего отъезда? Твой дядюшка Август вполне успешно правит своим королевством вместе со своим супругом вот уже три десятка лет. А что касается недовольных, так они всегда были, есть и будут. Не стоит оглядываться на них, строя свое счастье. Будем считать, что мое благословение у вас есть. Но что скажете вы, дорогой господин Кляйн? король обратился к ошеломленному отцу Ганса.
Что ж, отмер тот после дружеского прикосновения ведьмы. Я не буду препятствовать счастью моего сына.
Вот и замечательно, тогданачал король, но тут стеклянная дверь распахнулась послышалось громогласное:
Позвольте! на балкон протиснулась мачеха с перекошенным от злобы лицом. Прическа ее сбилась на бок, взгляд метал молнии. Я думаю, стоит спросить и моего согласия тоже!
Вы кто? уставился на нее король.
Я законная жена господина Кляйна и имею право
А я думаю, что не имеете, ледяным тоном перебила ее ведьма. Ваше величество, эта женщина обманом женила его на себе, преследуя корыстные цели. Она растратила накопления господина Кляйна и лишила наследства его единственного сына, вынудив покинуть дом навсегда. Разве может такой брак считаться законным?
Это правда? обратился король к отцу Ганса.
Тот захлопал глазами и опасливо взглянул на супругу.
Нет! рявкнула она.
Д-да, произнес отец, ободренный очередным прикосновением Элеоноры. Сегодня утром мой поверенный доложил мне о состоянии дел и я, прямо скажем обескуражен И еще Ганс пропал, он растерянно посмотрел на сына и сокрушенно произнес: Прости, сынок, я не знал
Конечно, не знали, Абрахас, потому что ваша с позволения сказать, жена, ведьма многозначительно посмотрела на мачеху, каждый день поила вас зельем, лишающим рассудка.
А кто мне это зелье дал, а, ведьма? уперев руки в боки, завопила мачеха. Я тебе за него десять золотых отвалила. Забыла, да?
Нет, не забыла, произнесла ведьма с усмешкой, не предвещающей ничего хорошего. Но мачеху уже несло, и на эту мелочь она не обратила внимания. Ваше величество, обратилась Элеонора к королю, я прошу у вас защиты и справедливости. Эта женщина два года назад ворвалась в мой дом и потребовала, чтобы я приворожила к ней господина Кляйна, а также сварила зелье, отупляющее разум. Она разгромила мой дом, разбила посуду и нанесла мне серьезную моральную травму своим внешним видом. Да, я ведьма! предвосхитила она вопрос короля, но я не могла ее прогнать, потому что потому что испугалась, губы Элеоноры дрогнули. Эта подлая женщина схватила мою палочку и грозилась сломать, ведьма покаянно опустила глаза, мне пришлось подчиниться.
Но как же Она сказала, что заплатила вам, озвучил нестыковку король.
Да. Я сказала ей, что без оплаты колдовство не сработает. Оплата должна быть равноценна работе, это закон, назидательно произнесла Элеонора.
Ах ты, мерзавка! завопила мачеха, бросаясь к ней. Ганс ожидал, что ведьма ударит ее в ответ каком-нибудь колдовством, но та взвизгнула и спряталась за Гансова отцаи тот, расправив плечи, мужественно закрыл ее собой.