Два года спустя граф покинет Ямайку, и вы снова будете единолично править островом, вплоть до 1680 года, когда пришлют Томаса Линча, преемника графа Карлайла. Вот с ним у вас будет враждаЛинч снимет вас с должности вице-губернатора. Вашего кузена Чарльза Моргана отстранят от командования фортами Порт-Ройала, а друг ваш, Роджер Эллетсон, потеряет хлебное место судьи. Когда Линч умрёт в 1684-м, то новый губернатор Ямайки, сэр Кристофер Монк, второй герцог Альбемарль, вернёт в Совет Ямайки и вас, адмирал, и Эллетсона Продолжать?
Морган смертельно побледнел.
Да! выдохнул он.
25 августа 1688 года вы умрёте, адмирал, в чине вице-губернатора. Со всеми почестями вас похоронят в церкви Святой Екатерины. А четыре года спустя землетрясение разрушит Порт-Ройал, и гигантские волны смоют ваш прах в море
Вот и славно прошептал адмирал.
Встряхнувшись, он светло улыбнулся. Склонившись, поцеловал донне Флоре руку, и сказал:
Я узнал всё, что хотел, прекрасная сеньора, и теперь спокоен. В душе моей установилось равновесиея знаю, сколько мне осталось, мне известны имена моих друзей и моих недоброжелателей. Кажется, я догадываюсь, о чём вы думаете, Драй. Как же это, мол, знать дату своих похорон! Вы полагаете за лучшее быть в неведении, строить планы, боятьсяа вдруг скоропостижно скончаешься? А я устал бояться. Теперь я точно знаю, когда меня приберёт Господь, и осталось мне немало. Прощайте, сеньора, иблагодарю вас!
Адмирал Морган, капитан Драй, несколько смущённо заговорила девушка, переводя взгляд с одного на другого. Я хочу покинуть эти места и уехать в Европу.
Генри посмотрел на Олега.
Я тоже, кивнул Сухов.
Из Сан-Лоренсо сообщают, сказал Морган, что задержали испанский флейт, гружённый продовольствием. Я дарю его вам, капитан, за верную службу. Берите свою команду или наймите новую и отплывайте. Проводите сеньору туда, куда она скажет.
Слушаюсь, адмирал, улыбнулся Драй.
Генри кивнул и энергично зашагал вон. Олег и Флора смотрели ему вслед.
Куда ты хочешь направиться? спросила девушка. И что делать?
Сухов пожал плечами.
Хорошо бы сразу к берберам, да не выйдетсила у них великая. Отправлюсь для начала в Париж, представлюсь королю. Выражу горячее желание послужить его величеству на поприще борьбы с пиратами Варварского берега А там видно будет.
Я с тобой! Флора покраснела. Я знаю, что ты женат, но у меня не осталось в этом мире человека более близкого мне, чем ты.
Олег бережно обнял девушку за плечи, и та доверчиво к нему прижалась.
Всё будет хорошо, Шочитль. Вот увидишь.
14 февраля пираты покидали разграбленную и порушенную Панаму. Они вели за собой сто пятьдесят мулов, гружённых серебром и золотом, более пятисот тысяч песо!
А всего несколько дней спустя после их ухода к берегам Панамы пристали восемнадцать кораблей, посланных вице-королём Перу. Поздно.
Сухов «сделал ход конём»увёл табун лошадей вместе с испанскими сёдлами и прочим. Выйдя к своим людям, он сказал:
Наш адмирал даёт мне флейт, отобранный у испанцев в Сан-Лоренсо-де-Чагрес. На нём я отплываю во Францию, дабы сопроводить сеньору Состенес и послужить королю Людовикухочу дать жару пиратам-берберам. Галиот и баркалона остаются здесь. Кто пойдёт со мной к французским берегаммилости просим на борт «Ретвизана», так я окрестил флейт. Кто решит попытать счастья у берегов Испанского Мэйнаподнимайте паруса на «Ундине» и «Пилар». Я никого не тороплю с ответом, решите, как быть, в устье Чагрес. Так чтопо коням и марш, марш!
Несколько дней спустя суховская команда, ведя в поводу запасных лошадей и вьючных с добычей, добралась до крепости Сан-Лоренсо.
Пока корсары делились впечатлениями, Олег поднялся на борт флейта «Сан-Педро» и велел местным работягам из деревни Чагрес сбить старое название и выложить новое.
Ещё до наступления сумерек на корме корабля засияло золотом: «РЕТВИЗАН».
Проводив измученную поездкой Флору в её каюту, Сухов завалился спать в капитанской. А утром, когда он вышел при полном параде на палубу, его приветствовала «сборная» команда «Пилар» и «Ундины» почти в полном составе.
Айюр и Голова, Бастиан и Илайджа, Ташкаль и Тлачтли, Джимми Кид и Винченцо, и ещё, и ещё Даже чернокожий Прадо сиял улыбкой, заняв своё место в строю.
Спасибо, мужики, серьёзно сказал Сухов. Подняв глаза к верхушкам мачт, на которых развевались французские стяги, он скомандовал:Отдать швартовы!
Матросы забегали, затопали сапогами, исполняя приказание.
Поднять паруса!
Лёгкий бриз потянул флейт от причала, уводя его в сторону севера. Туда лежит его дорогамежду Юкатаном и Кубой, огибая Флориду, в открытый океан, в порт Рошфор.
Олег взошёл по трапу на шканцы, поглядел на уплывавшие назад берега обобранной Панамы.
Перевёл взгляд на нежное личико Флоры, вышедшей подышать, и улыбнулся. Всё будет хорошо!
Придерживая левой рукой палаш, правой он схватился за резной поручень. Как там пел Витька Акимов?..
И, взойдя на трепещущий мостик,
Вспоминает покинутый порт,
Отряхая ударами трости
Клочья пены с высоких ботфорт.
Или, бунт на борту обнаружив,
Из-за пояса рвёт пистолет,
Так, что золото сыплется с кружев,
С розоватых брабантских манжет!
Разве трусам даны эти руки?
Этот острый, уверенный взгляд,
Что умеет на вражьи фелуки
Неожиданно бросить фрегат?..
Будет тебе и фрегат, и фелуки, пообещал себе Сухов.
И королевской милостью тебя не обделят, и женской лаской.
И врагов ты себе наживёшь, и друзья за тебя горой встанут, и однажды ты шагнёшь из прошлого в будущее, домой. Всё у тебя будет как у людей
Примечания
1
«Исчезающее»так переводится название Шибальба. Майя полагали, что в этом мире мёртвых их ждут пытки, посредством которых владыки Шибальбы разлучали души с телами.
2
Высший титул для женщины, не имевшей отношения к семье базилевсаимператора Ромейской империи, более известной как Византийская.
3
С испанского«завтра».
4
Галиотдвухмачтовое судно со скруглёнными носом и кормой, с мощным килем и массивными штевнями. Несло прямые паруса на передней мачте и косыена короткой бизани.
5
Московией в XVII веке называли Россию.
6
Шканцы, или квартердек, палуба в кормовой части корабля, на один уровень выше шкафута (средней части палубы от фок-мачты до грот-мачты), где обычно находился капитан или вахтенные офицеры и где устанавливался компас.
7
Новая Гранадаиспанская колония в Южной Америке.
8
Варварский берегпобережье Марокко, Алжира и Туниса, облюбованное берберийскими пиратами. Древнеримское понятие «варвар» вначале имело отношение именно к берберам.
9
Флибустьерэто французский вариант голландского понятия «vrijbuiter», то есть «вольный добытчик». То же значение имело английское слов «freebooter». В английских же документах той эпохи флибустьеры Ямайки именовались «приватирами» (privateers«частники») или «буканирами» (buccaneersбуканьеры).
10
В такие чины вышел, к примеру, знаменитый корсар Генри Морган или Франсуа Олонец (Олонэ). Впрочем, это не было обычным возведением в званиесами пираты выбирали генерала, а губернатор (Ямайки или Тортуги) лишь утверждал мнение «народных масс».
11
Реаль-Алькасар-де-Мадридрезиденция испанских королей того времени.
12
Флейттрёхмачтовый корабль, основное плавсредство XVII века. На нём впервые использовались составные мачты (со стеньгами) и штурвалы. Первый фрегат был спущен на воду в Англии, в начале сороковых годов XVII века. Этот трёхмачтовый парусник можно рассматривать как «апгрейд» флейтафрегат был и больше, и мощнее, уступая только линейным кораблям (ships-of-the-line). В британском флоте фрегаты соответствовали кораблям 5-го и 6-го ранга (линкорыот 4-го и выше). На малых фрегатах 6-го ранга имелась всего одна батарейная палуба с 2528 орудиями. На кораблях 5-го ранга таких палуб было двезакрытая и открытая, всегодо 44 пушек.
13
Франсуа Олонэ (Олонец) получил своё прозвище по названию городка Ле-Сабль-дОлони, откуда был родом.
14
Чоконеныгруппа племени чирикауа, принадлежащего к народу апачей. Проживали в горах Сьерра-Мадре (центральная Мексика), в Соноре и т. д.
15
Реальные лица.
16
Флиботмалый флейт, водоизмещением до 100 тонн.
17
Данные истории основаны на событиях, описанных в работах В. Губарева, Ж. Блона и др.
18
Текст цитируется по книге В. Губарева «Пираты острова Тортуга» (со ссылкой на Алека Во).
19
Город с названием Санта-Мария-де-Пуэрто-дель-Принсипе был одним из первых, возведённых испанцами на Кубе. И прилегал к бухте Санта-Мария. Потом, задолго до описываемых событий, был перенесён (из-за нападений пиратов) на 30 миль от моря. Современный Камагуэй.
20
Даты в документах того времени весьма и весьма разнятся. К примеру, по одной из версий, Олонэ погиб в начале осени 1668 года. Но вот Ж. Блон утверждает, что произошло это аж в 1671 году, и в другом местена островке близ Картахены. Утверждается также, что в свой последний поход Олонэ вышел мая 1667 года.
Именно поэтому автор, пользуясь несогласованностью привязок ко времени, как бы уплотняет череду событий.
21
Вице-королевство Перу было частью Испанской империи, охватывавшей практически всю Южную Америку, за исключением её восточной части (Бразилии). Новая Испания занимала всю нынешнюю Центральную Америку, Мексику, Калифорнию, Техас, Флориду, Кубу и пр.
22
Этот последний оплот майя (города Тайясаль (Та-Ица), Сакпетен и Эйшекиль) был завоёван испанцами лишь в 1697 году. Тогда же всё его население совершило коллективное самоубийствоутопилось в озере.
23
Около 9,15 м.
24
С испанского: «Иисусе, это настоящие дьяволы!»
25
По поверьям майя, женщина-призрак. Отдаваясь мужчинам, она сводила их с ума.
26
Майя верили, что в человеке сокрыто несколько душ.
27
Год начинается на юге, его покровительЖёлтый зверь, его ношабог огня, его доляобилие зерна Год начинается на востоке, его знамениеКрасный зверь, это время копий, время ягуаров, его ношазасуха Год начинается на западе, его покровительЧёрный зверь, его ношавладыка черепов, отмечен смертью год
28
Использована информация из работ В. Губарева, Ж. Блона, Эксвемелина и др.
29
НынчеАруба.
30
Vae victis (лат.) горе побеждённым.
31
Бакштагнаправление ветра сзади-сбоку. Галфиндв полветра; ветер, дующий строго сбоку, перпендикулярно курсу судна.
32
Может показаться, что подобная глупость хороша лишь для голливудских блокбастеров, но, если верить историческим источникам, именно так всё и было.
33
Луиза де Лавальер слегка прихрамывала.
34
Лансеросиспанские гренадёры, имевшие опыт в войнах с индейцами. Гачупиныпрозвище испанцев, переселившихся в колонии.
35
Вообще-то, словечко «kid» означало «козлёнок», но постепенно приняло иное значение«малыш», «дитя».
36
При написании этой главы были использованы материалы В. Губарева, Ж. Блона, А. Эксвемелина и др.