За синим пламенем свечи. Часть 2. Эксидорская невеста - Костина Ирина 2 стр.


 Да, пожалуйста,  пожала плечами она,  Может, всё-таки пришвартуетесь к берегу? Не хотелось бы замочить ноги.

 Прыгайте в воду. Ваш приятель сказал, что отсюда надо уплывать скорее!

 Он мне никакой не приятель!! Я его впервые вижу!

 Это не моё дело! Слезайте живее, кому говорю!! Мне не нужны неприятности!

 Хорошо, хорошо

Не успела Танюха перебросить ногу за борт, как на берег из леса выскочили три всадника и окружили лодку, обнажив шпаги и направив их остриём на рыбака и пассажира.

 Именем властителя Эрджеральда, вы арестованы!!!

 Как? И здесь, то же самое!  усмехнулась Танюха, покорно поднимая руки.

 Выходи из лодки!!  скомандовал тот, что был со шрамом на щеке.

 И ты  тоже!!  рявкнул другой офицер, высокий и тучный. Его рык предназначался рыбаку.

 Я не причём!  заголосил рыбак,  Я лишь взялся перевезти этого человека на левый берег. Я ничего не знаю!

 И не надо,  ответил третий,  Достаточно того, что мы видим своими глазами. Сударь! Дайте-ка сюда футляр, что Вы держите в руке.

Танюха не возражала:

 Пожалуйста. Это не мой.

 Разумеется, не Ваш!  язвительно улыбнулся тот.

Он вытряхнул из футляра бумаги и принялся бегло их просматривать.

 Ну, что, Эвар-Си? Это они?!  нетерпеливо выкрикнул первый.

 Они самые!!

 Подлец!!  человек со шрамом бросился в ярости на Таньку,  Чей ты пёс?! Ситара? Фаталаны? Дарданиса? Отвечай!!

Но его неожиданно осадил толстяк:

 Не горячись, Эдрус!  и обратился к Таньке,  Сдайте шпагу, сударь. Вы арестованы. Мы вынуждены сопроводить Вас в замок Эксидор.

 Постойте! Это какое-то недоразумение!  она пыталась выкрутиться из щекотливой ситуации,  Я не знаю, что в этом футляре. Какой-то человек всучил мне его прямо сейчас!

Гвардейцы, переглянувшись, дружно расхохотались.

 Спросите хоть рыбака!  она обратилась к лодочнику  Ну, расскажите им!! Вы же всё видели!

 Этот человек попросил перевезти его из Фаталаны на правый берег,  послушно сказал он, тыкая пальцем в Татьяну,  А тот, другой, ждал его здесь. И, как только мы причалили, он сунул ему этот футляр и скрылся.

 И ничего не сказал?  иронично заметил Эвар-Си.

 Этот спросил: «Что в футляре?». Тот ответил; «То, о чём договаривались». И велел нам убираться поживей! Мол, его преследуют!

Гвардеец перевёл взгляд на Таньку:

 Рыбак говорит правду?

 Верно. Так и было Но я не знаю этого человека! Клянусь Вам! Я впервые вижу и его, и эти бумаги!

 Зачем Вы прибыли во владения Эксидора?!  неожиданно спросил её толстяк.

Танька замялась:

 Я не стремлюсь именно в Эксидор. Я ещё не знаю. Возможно, я направляюсь в Ситар. Это будет зависеть от обстоятельств.

 Каких?

 Я ищу друзей.

 Он врёт! Он ищет убежища!  выпалил рыбак,  Он спрашивал, как пройти к Чёрной горе! Хочет спрятаться в заброшенных шахтах!!

 Что Вы несёте?!!  возмутилась Танька,  Вы же сами рассказали мне про эти шахты и про то, как там прятался какой-то беглый преступник!

 А для чего Вы у меня это выспрашивали?!  поддел её тот.

 Ясно, для чего!  ответил за неё Эдрус,  Наперёд подыскать место для укрытия!

Танюха поняла, чем больше они говорят, тем сильнее всё оборачивается против неё. И решила воззвать к разуму:

 Послушайте! Господа гвардейцы! Раз уж Вы охотитесь именно за этими бумагами,  она указала на кожаный футляр,  Я вам их отдаю! Забирайте, на здоровье! И на этом расстанемся! Каждый пойдёт своею дорогой. Да?

Толстяк заколыхался от смеха в седле:

 О-хо-хо!! А ты, сударь, шутник!

 Хватит с ним болтать, Бэрт! Эй, ты! Довольно! Сдавай оружие и выходи из лодки!!  кипятился Эдрус,  Иначе мы применим силу!

 В таком случае, я тоже буду драться!  предупредила Танька, ухватывая покрепче шпагу.

 Один против троих?!  Бэрт лениво почесал заросшую щетиной щёку,  Вот чудак!

Танька прищурилась:

 Что ж, давайте проверим!

Приятели переглянулись:

 Это любопытно.

И тоже приготовились к бою. Но битве не суждено было случиться.

Перепуганный насмерть рыбак, не желая быть замешанным в преступном пособничестве, аккуратно подхватил весло, размахнулся и хлопнул им Таньку по голове.

Она, точно подкошенная, рухнула в воду.

Бэрт лихо выпрыгнул из седла. И подхватил её огромными ручищами, пока она не нахлебалась воды. Шляпа свалилась с её головы, предоставляя на обозрение всем копну огненно-рыжих волос.

 Вот так дела!  ахнул толстяк,  Да это девица!!

 Не может быть!

 Глянь на её дип!  подсказал Эдрус,  Кто она такая, чёрт возьми?!

 «Паула»,  прочитал Бэрт, в изумлении переводя взгляд поочерёдно на Эвар-Си и Эдруса,  Что это значит?! Паула?!

 Впервые слышу такое имя!

 Я тоже!

 И  я.

Пока друзья в растерянности разглядывали Таньку, фаталанский рыбак изо всех сил грёб прочь к левому берегу, так бойко, точно все черти ада гнались за ним.

Глава 3 «Пленница»

Танюха открыла глаза и упёрлась взглядом в три лица, склонившихся над нею.

 Очухалась?

 Эй, красавица! Помнишь нас?

 Знатно тебя припечатал твой дружок! Не ожидала?

Она потрогала макушку; слава богу  только шишка. Хорошо, что череп не раскрошил.

Эдрус взял её за руку, где красовался дип:

 Кто нацепил тебе это?! Отвечай!!

 Дипанарий,  пробормотала она.

 Зачем гравировать на дипе несуществующее имя?!

 Хороший вопрос. Непременно спрошу у него, как только встречу.

 Да всё понятно!  кипятился Эдрус,  Хочешь скрыть своё настоящее имя!!

Она протянула руку:

 Помогите мне встать.

Эвар-Си любезно помог ей. Танька обхватила голову руками:

 Кружится

 Тебе повезло!  хохотнул Бэрт,  Если бы не пышная шевелюра, лежала бы с мозгами наружу!

 Это ненадолго! Эрджеральд наверняка прикажет отрубить ей голову!!

 За что?!  возмутилась Танька.

 Забыла?! Тебя поймали с поличным!!  Эдрус ткнул ей в грудь кожаным футляром.

 Но я не имею к этому никакого отношения!  она убрала спадающие на лицо локоны и внимательно оглядела гвардейцев,  Господа, прошу выслушать меня. Я ничего не знаю о делах, что творятся на вашем побережье. Я прибыла сюда, чтобы разыскать моих приятелей. Они жители Ланерии. Надеюсь, против ланерийцев вы ничего не имеете?

 И снова мимо!

 Ланерийцы?! Ха-ха!! Их нет вообще!

 Ни одного не осталось после того, как город на левом побережье провозгласил себя снова Фаталаной,  сообщил Эдрус.

 Да. В Фаталане тоже так думали. До недавнего времени!  заносчиво сообщила Танюха,  Поймите, я, иронией судьбы, оказалась не в том месте и не в то время. Впрочем, Вы так заинтриговали меня этим таинственным футляром. Может, прольёте свет  что случилось? Вдруг я смогу быть чем-то полезной в разгадке?

Друзья переглянулись.

 Довольно пустой болтовни!!  решительно пресёк разговоры Эдрус,  Бэрт! Сажай её к себе на лошадь. Мы отправляемся в Эксидор!

Толстяк без лишних слов подхватил Таньку обеими руками так, словно в ней не было никакого веса, и усадил впереди себя. Гвардейцы дружно покинули берег, скрывшись в глубине леса.

Человек, всё это время следивший украдкой из-за густого кустарника за тем, как развивались события, вышел из укрытия и удручённо посмотрел им вслед. Затем вернулся в лес. Отвязал коня. И, вскочив в седло, медленно направился по следу всей честной компании, держась на приличном расстоянии, чтобы не оказаться замеченным.

Время приближалось к полудню. Сквозь ветки деревьев жадно палили солнечные лучи, пожирая росу и наполняя воздух влажной истомой. Пели птицы. Травы сочились удушливыми ароматами. В желудке урчало от голода.

Первым не выдержал Бэрт:

 Довольно. Сделаем привал.

 Нас ждёт правитель!  возразил Эдрус.

 До Эксидора ещё часа три! Я умираю с голоду!  пробасил толстяк,  Со вчерашнего вечера в моём желудке не было ни крошки!

Эвар-Си, молча, вынул из-за пояса мушкет. И, прицелившись, пальнул по копошащейся в траве куропатке. Убедившись, что пуля достигла цели, он сообщил:

 Разжигайте костёр, друзья. В самом деле, не плохо бы подкрепиться.

Дым от догорающего костра стелился тяжёлым шлейфом по траве. Перекусив жареным мясом, облокотившись на толстый ствол дуба, Бэрт широко зевнул.

 Не вздумай уснуть!!  недовольно бросил ему Эдрус, хотя сам с трудом боролся со сном; ночь в седле без сна и пищи вымотала и его тоже,  Мы итак потеряли целый час!

 Да, ладно. Не ворчи!  пробубнил тот, с наслаждением скидывая сапоги и вытягивая уставшие ноги,  При любом раскладе мы вернёмся в Эксидор до заката. Бумаги при нас. Подельник схвачен. Ещё один час ничего не изменит. Я должен поспать, иначе свалюсь с лошади прямо в пути

Молчаливый Эвар-Си, наконец, подал голос:

 Бэрт прав. Мы сутки в седле. Эдрус, надо отдохнуть.

 А кто будет следить за пленницей, если мы все уснём?!

 Надо её привязать к дереву понадёжнее,  широко зевнул Бэрт.

Эдрус снял привязанный к седлу моток верёвки и направился к Таньке:

 Эй, как тебя там? Паула! А ну, сядь спиной к дереву!

Он перевязал её руки за спиной тугим узлом. А затем, для надежности, обмотал верёвку вокруг ствола и спрятал узел.

 Конечно, было бы лучше схватить самого Энунсио!  бубнил он при этом себе под нос,  Его голова на плахе порадовала бы хозяина куда больше! Но хоть что-то всё же лучше, чем совсем ничего.

Он широко зевнул. Прежде, чем привалиться к дереву, затоптал затухающие угли и забросал их землёй. Внимательно огляделся, прислушался:

 Вроде спокойно

И через мгновенье уже спал.

Танька заёрзала, проверяя, насколько надёжен верёвочный узел. И неожиданно столкнулась взглядом с Эвар-Си. Тот, приподняв поля шляпы, украдкой наблюдал за её стараниями:

 Не трудитесь,  произнёс он тихо,  Эдрус вяжет самые крепкие узлы в Эксидоре.

 Я это чувствую,  вздохнула она и пожаловалась,  Пальцы затекли!

Гвардеец не проявил сочувствия. Лишь прикрыл глаза.

 Послушайте!  шёпотом обратилась к нему Танюха,  Если я правильно поняла, Энунсио  и есть тот человек, что всучил мне этот злополучный футляр?! Да?

Эвар-Си, молча, кинул.

 Кто он такой?

 Секретарь правителя Эксидора.

 А-а,  с пониманием протянула Танька,  Я уже поняла, что секретари здешних правителей любят действовать за спиной у хозяев,  и, встретив вопросительный взгляд гвардейца, пояснила,  Просто, я уже была знакома с одним из секретарей. Тот тоже вёл двойную игру. А ваш властитель, в самом деле, может меня казнить?

 Непременно.

Танька расстроилась:

 Вот чёрт И надо же было так вляпаться!

 Не ожидали, что Вас так быстро схватят?

 В отличие от Вас, я знаю наверняка  Энунсио промахнулся! Он вручил футляр первому, кто попался ему на берегу. А это значит, он не знал в лицо связного. Увидев меня, он сказал: «Наконец-то! Я боялся, что Вы запоздаете». А это значит

 Что это значит?  Эвар-Си заинтересованно приподнял шляпу.

 Это значит, что его настоящий связной действительно запоздал! Зря мы так быстро покинули берег! Возможно, если бы мы затаились в лесу и подождали, то увидели бы того, кто пришёл за похищенными бумагами!

 Хм.

 Скажите Эвар-Си, что в них? Почему секретарь их украл у хозяина?

Он покачал головой:

 Я не знаю.

 Не знаете?!  поразилась Танька,  Но я же помню, Вы вынули их из футляра и сказали «Да. Те самые»!

 Я понял это по почерку властителя.

 Так прочтите их!!

 Зачем?

 Как «зачем»?!  возмутилась Танька,  Чтобы выяснить, кто настоящий заказчик похищения!

 Мне лично, всё равно.

 Вам, да. А мне  нет! Это вопрос моей жизни и смерти!! Cui prodest? Ищи, кому выгодно! По содержанию бумаг, мы поймём, кому могла понадобиться эта информация. И сможем вычислить того, кто подкупил Энунсио. И чей связной должен был явиться на берег для встречи с секретарём-предателем. Ну! Пожалуйста! Неужели Вам самому не хочется знать, кто плетёт заговор против Вашего властителя?!

Эвар-Си поколебался с минуту. Убедился ещё раз в том, что приятели его спят. И вынул из сумки футляр, извлёк из него бумаги. Развернул листы, погрузился в чтение.

 Ну, что там?  изнывала от нетерпения Танька, потирая за спиной онемевшие в верёвках руки.

 Это письмо Эрджеральда правительнице Дарданиса.

 В Дарданисе правит женщина?

 Да, властительница Даянира.

 И что он пишет этой Даянире?

Эвар-Си взял второй лист. Бегло просмотрел его, затем третий и четвёртый листы:

 Если вкратце, то в этом письме Эрджеральд изобличает Сальтвареса  правителя Ситара  в обманах, содеянных им в торговых сделках, что были заключены между Ситаром и Дарданисом. Он прилагает списки с доказательствами мошенничеств.

 Ах, вот что!  Танька наморщила лоб,  Иными словами, ваш правитель собрал компромат на соседа. И хотел «настучал» на него дамочке, рассказав, как тот надул её со всех сторон? Написал, но письмо не отправил.  Либо не успел. Либо чего-то ждал. А тем временем, секретарь-предатель кому-то разболтал об этом письме. И этот кто-то пожелал заполучить его немедленно. Кто? Обманутая Даянира? Или выведенный на чистую воду Сальтварес? Как думаете?

Гвардеец молчал. Танька не унималась:

 Послушайте! Эвар-Си, не могли бы Вы немного рассказать о них?

 О ком?

 О Даянире, Сальтваресе и вашем Эрджеральде. Какие отношения их связывают?

 Думаю, что мог бы. Это не секрет,  не стал возражать тот.

 Расскажите! Пожалуйста!

 Дарданис  это шерстяное царство. У них самые обширные пастбища и самые лучшие овцы. Эксидор  царство охотников. А Ситар  рудокопов. Любого правителя волнуют, прежде всего, размеры владений. А, как известно, расширить границы своих пределов можно двумя способами  войной и заключением брачного союза.

 Согласна.

 Две синих свечи назад властитель Дарданиса умер, и, поскольку его дети несовершеннолетние, городом правит их мать  Даянира. А правители Эксидора и Ситара  вдовцы. И идея  склонить богатую вдову к повторному супружеству пришла в голову обоим одновременно.

 Уже понятнее

 Должен сказать, что последние несколько лет дела в Эксидоре из ряда вон плохи. Город на грани полного разорения. И выгодная женитьба Эрджеральда могла бы существенно поправить дела. Но что думает сама Даянира? И кому из двоих отдаёт предпочтение? Знать это не в моей власти.

 Ну, теперь всё прояснилось,  кивнула Танька,  Думаю, что Дарданис можно исключить из заказчиков преступления. Ведь Эрджеральд намеревался вскрыть пороки Сальтвареса перед невестой, в надежде устранить соперника.

 Возможно, что это так.

 И он бы, наверняка, сделал это! Но письмо выкрали до того, как оно направилось по адресату! Выгода здесь очевидна. Только одному человеку было крайне важно выкрасть письмо  Сальтваресу!!

Где-то в глубине леса гулко ухнула птица.

Эвар-Си переменился в лице и приложил палец к губам, призывая Таньку к молчанию.

 Что это?  не поняла она.

 Это филин. Нам лучше поспешить к городу, чтоб избежать неприятностей.

 Каких неприятностей?

Но Эвар-Си проигнорировал её вопрос и пошёл будить друзей.

 Надо уходить! Я слышал крик филина!  шёпотом сообщил он обоим.

На удивление, Бэрт тут же поднялся и, без лишних слов, бросился обуваться. Эдрус суетливо замаскировал следы потухшего костра. И отвязал Таньку от дерева.

Она искренне недоумевала, отчего все трое гвардейцев вдруг так переполошились? Они с озабоченным видом спешно покинули поляну, держа лошадей в поводу. Подойдя к опушке, долго стояли, оглядывались и прислушивались прежде, чем выйти из леса на дорогу.

 Тихо как,  прошептал Эдрус.

 То-то и оно, что тихо.

 Предлагаю взять пленницу к себе на коня,  вполголоса произнёс Эвар-Си,  Если будет погоня, лошадь Бэрта не вынесет двоих.

 Моя лошадь  самая крепкая,  оскорбился толстяк.

 Лошадь  да. Но ты  слишком тяжёл. Извини, дружище.

 Эвар-Си прав!  согласился Эдрус,  Девчонке лучше поехать с ним. И вот что  в случае погони, уходим разными дорогами. Бэрт  по берегу. Я  через овраг. Эвар-Си  вдоль ручья. Встречаемся у мельницы.

Назад Дальше