Разбой - Петр Воробьев 14 стр.


 Ну, Клапа тоже школу с рабочим посёлком построил,  возразил Бездырь.  «Мой завод  просвещённый промышленный биомеханизм». Так то когда было. С тех пор, он свои клятвы уже раз пять предал, а законом задницу подтёр.

Неоссо прервал это рассуждение:

 Сколько судили уже, и рядили. Закон за нас, да толку-то.

 Не в вашем законе дело,  отрезал Каллан.  Уходить нам некуда. В соседней долине Хиноно'этийт на зимовье встали.

 Это еще что?  попросил уточнения Самбор.

 Не что, кто. Племя. Скотоводы, лица навозом красят. Не дружим мы с ними, дикие они,  верфанец сложил ладонь в пригоршню и опрокинул, давая понять, что тема раскрыта исчерпывающе.

 И раз здесь снег идёт, на перевалах, поди, уже с аршин навалило,  добавил Неоссо.

 Броню пули не берут?  Самбор обратился к Альфрику.

 Разрывные на треть вершка, и то пробовали,  ответил тот.  Старшина из слонобоя бил, да попасть трудно, «Смертевоз» на месте не висит.

 Понятно, статической подъёмной силой всё то железо долго на весу не продержать. Бумага и стилос есть?  не дожидаясь ответа, схоласт принялся рассуждать вслух.  Разрывные третьвершковые не берут Броня стальная?

 Вроде.

 Примем, что толщина  четверть вершка. Какой длины «Смертевоз»?

 Сажени четыре,  Лютослав, отошедший от стола, снял с полки «Книгу похвал гаёвщику» в переплёте из оленьей шкуры, и принялся листать.  Здесь заполнено меньше трети. Пойдёт, Самбор-схоласт?

Поморянин кивнул, принял протянутую книгу и свинцовый стержень, и стал рассуждать дальше, чертя стержнем по разлинованной странице:

 В первом приближении, четыре в длину, одна в высоту, одна в ширину. Площадь в саженях  полторы дюжины. В аршине вдвое по восемь вершков, в сажени три аршина, стало быть, объём поболее трёх с половиной вёдер. Плотность возьмём в восемь раз против воды, стало два с малым гросса пудов!

Самбор хлопнул по столу.

 Тише, детей разбудишь,  остерегла Айлвин.

 Не перебивай схоласта!  Лютослав стоял за спиной Самбора, благоговенно сложив руки.

 Четырёхсаженный тетракопос столько не свезёт! Полтора гросса от силы!  заключил учёный.

 А что это значит?  спросил верфанец.

 А значит это, что будь «Смертевоз» закован в броню со всех сторон, он не взлетел бы!  Самбор торжествующе оглядел соседей по столу.  Кто-нибудь его сверху видел?

Альфрик и Неоссо отрицательно покачали головами.

 «Ворон Итсати» нам бы сейчас так к спеху пришёлся,  схоласт сгорбил плечи.  Чем же его сверху взять? Хоть воздушного шара у вас не завалялось? С юга от Айкатты, может, залетали?

 Какой шар,  Неоссо помрачнел.  Как Эрскеренскраг сгорел, бежали, в чём были. Кто вообще успел. Собак, котов, кур, коров с козами, и тех на погибель бросили. Ты, Самбор, может, скажешь, «Что о собаках горевать»?

 Не скажу. Горе это.

 Горе и бесчестье. Они-то нам верны были. А мы без верфанской милости, сами б давно с голодухи передохли.

 На'а, какая наша милость,  Каллан провёл по правой ладони указательным пальцем левой руки.  Лес кормит.

 А если снизу по «Смертевозу» навесить?  с надеждой сказал Альфрик, но тут же погрустнел.  Хотя в него и прямым-то не всякий раз попадёшь, не то что в навес

 Или, может, Самбору его из лука сбить, как тот вертолёт в южном Винланде!  восторженно выпалил Лютослав.

 Что ж, сиилапан есть, так?  схоласт оживился.  От навесной дороги? Нет, не пойдёт.

 Почему ж не пойдёт?  Бездырь уронил несколько капель «кос поби» себе в бороду.

 Кожухи с решётками,  объяснил поморянин.  Стрелу перемелет вмиг. Погоди, Альфрик, что ты там говорил про стрельбу в навес? Если только навесить так, чтоб накрыло наверняка. Каллан, наберётся в твоём племени с пару дюжин добрых лучников?

 Две с половиной дюжины. Не с такими луками, как твой.

 Наборные пойдут. Погоди, они самодельные?

 Какие ж ещё?

 Как бы и это в счёт взять У каждого натяг тетивы выйдет разный

 Как случайную переменную?  предложила Айлвин.

 Дело говоришь! А промежуток доверия опытом определить! Теперь разрывные и зажигательные пули есть?

 Найдутся,  Мегайро кивнул.  К стрелам приладить?

 Так! Вместо наконечников! И зарядить ручные пулемёты, ваш третьвершковый и для пищальки с «Ворона» тоже найдутся?

 Разрывные были,  подтвердил Альфрик.  А когда нападём?

 Сейчас!  гаркнул Лютослав.

 Не спеши, коза, все волки твои будут,  иронически начал Самбор.  Хотя почему бы и нет? Сколько до полуночи? Полтора часа? А сколько идти до замка?

 У нас, горняков, сказано,  Мегайро сделал паузу, по драматизму, конечно, несравнимую с многозначительными мрачными молчаниями Вамбы.

 «Лучше плохо ехать, чем хорошо идти»!  хором сказали все горняки.

 За девять диалептов доберёмся,  заключил старшина.

 Навесная дорога?  осведомился поморянин.

 А в ходах  лента,  довольно сказал энгульсеец.  Ложишься, и едешь.  А может, сперва дождаться, пока Стейнгладовы наёмники уберутся?  с сомнением предположил Неоссо.

 Кто тебе сказал, что они вообще уберутся?  возразил Лютослав.  Потом, если сейчас нападём, может, самого Стейнглада застукаем!

 Допустим, мы открываем один ход, стреляем по замку. «Смертевоз» вылетает, соседний ход открывается, там стрелки, Самбор даёт знак,  Мегайро поймал себя на том, что начал верить в этот наспех слепленный несуразный замысел.  Стрелки́ ставят завесу огня, «Смертевоз» падает, открываем все ходы, берём замок. Альфрик, Каллан, Труго  сколько вам на подготовку?

 Лучников разбудить и собрать  полчаса,  верфанец ответил первым.

 Стрелы за три часа переделаем,  определил энгульсеец.

 Ходы готовы, и готовее не будут,  завершил сварщик.

 Мне нужен будет час с лучниками, подалее от замка,  вдогон добавил поморянин.  И толику стрел с пулями.

 Старшина, ты и вправду решил?  в голосе Айлвин чувствовалось сомнение.

 Проголосуем. Самбор не в совете, но справедливо будет ему слово дать?

Горняки закивали, за исключением Бездыря, заснувшего, подперев голову руками.

 Говори.

Поморянин обвёл собравшихся взглядом и начал:

 Скажу, только не знаю, смогу ли беспристрастно.

 Это еще почему?  спросил Неоссо.

 Не перебивай схоласта!  шикнул Лютослав.

 Да у меня кончилось терпение,  Самбор вздохнул.  Летел в Винланд встретиться с одним учёным. Рассказать про мою теорию, договориться, чтоб тот её проверил опытом, через две недели вернуться. Я в Винланде второй месяц, с опытом всё как у козла с молоком, и домой охота!

 Понятное дело,  Мегайро в согласии потёр нос.

Поморянин продолжил:

 Мой совет  нападать, и чем скорее, тем лучше. А пристрастный этот совет, нет ли  судите сами. Нападём  и домой попаду быстрее, и любо. Пальнатоки с Фюна, кому я жизнью обязан, от Стейнгладова имени хотел плеваться. Наконец, вам помочь  это и по-товарищески.

 Верно!  Бездырь проснулся, полный любви.  Кто ж проходчику с забойщиком товарищ, как не электротехник? Кто опрокид наладит? Кто коническую передачу заменит?

Сноски

1

Хримтурс  инеистый великан, крайне недоброжелательное мифическое существо.

2

Олово альвов  лёгкий, но прочный алюминиевый сплав.

3

Энтопистис  радар.

4

Шкафут  средняя часть верхней палубы.

5

Ахтердек  кормовая часть все той же верхней палубы.

6

Гироплан  винтокрылый летательный аппарат.

7

Радио.

8

Гросс  дюжина дюжин (сто сорок четыре).

9

Небольшой динамик.

10

Подводная лодка.

11

Вика  мера длины, примерно полтора километра.

12

Старое название перламутра.

13

Диоптр  бинокль.

14

Мёртвая вода  самогон.

15

Аэронавт  водитель аэрона́оса (дирижабля).

16

Сунна  имя солнца.

17

Йотун  еще одно недоброжелательное мифологическое существо, родня ранее упомянутым хримтурсам.

18

Уд  мужской детородный половой орган размножения.

19

То есть по часовой стрелке.

20

Ширстрек  полоса усиленной обшивки у бимсов верхней палубы.

21

Мистагог  старший хранитель той или иной мистерии, то есть области знания.

22

Верп  небольшой четырехлапый якорь.

23

Каболки  пряди из растительного волокна.

24

Многоствольный пистолет.

25

Картечница  многоствольное огнестрельное оружие, способное к стрельбе очередями.

26

Куяк  пластинчато-нашивной доспех из ткани (кожи) и металлических пластин.

27

Ручница  короткоствольное огнестрельное оружие.

28

Трабука  огнестрельное оружие с расширявшимся к концу стволом.

29

Вегаскип  опускная гондола дирижабля.

30

Липантофора  смазчица.

31

Клевец  вид боевого молота.

32

Гелиоагерт  солнечная батарея.

33

Свита  длинное одеяние.

34

Сороковая пищаль  многоствольное оружие малого калибра.

35

Сифонофор  огнеметный парусно-вёсельный корабль.

36

Стилос  приспособление для письма.

37

Дидакт  лектор.

38

Ергач  стимулируюший напиток.

39

Марка  примерно четверть килограмма.

40

Вид кандалов.

41

Длинное платье с вышивкой.

42

Киёма  съедобный корнеплод.

43

Венеды  собирательное название народов, некогда говоривших на венедском языке: поморян, лютичей, бодричей, черезпенян, и так далее.

44

Жаблацмока  животное, известное полной всеядностью и редким безобразием.

45

Макуба  растение, сушёные листья которого некоторые курят или жуют, отчего хорошо им не становится.

46

Старинная бретонская баллада в пересказе Вероники Долиной.

47

Велень  род пергамента.

48

Чагравый  темно-серого цвета.

49

Трейя  вид кафтана.

50

Скиппунд  примерно пять кило.

51

Портокали  фрукт.

52

Скиллинг  денежная единица стоимостью в одну восьмую марки серебра.

53

Лименарх  Гаванщик.

54

Кунтыш  длинная верхняя мужская одежда с откидными рукавами, в которых часто делались прорези.

55

Серебреглов  ткань с серебряными нитями.

56

Керайя  антенна.

57

Фотокитон  фотоаппарат.

58

Клеохронист  газетчик.

59

Сторкнорр  большой грузовой корабль.

60

Родскоры  низкие кожаные туфли с острыми носами.

61

Плескавица  блюдо из маринованного рубленого мяса.

62

Диалепт  одна тридцать шестая часть часа.

63

Киса  длинный мешок с горловиной на затяжке.

64

Хольмганг  дуэль.

65

Тагма  воинское подразделение.

66

Епарх  градоначальник.

67

Воеже  чтобы.

68

Йомс  наёмник.

69

Коттаб  игра, участники которой стараются попасть остатками вина из своих чаш в цель  металлическую чашу.

70

Номисма  золотая монета крупного достоинства.

71

Телеферик  канатная дорога.

72

Тул  чехол для стрел.

73

Кайрарх  вагоновожатый.

74

Дённик  ежедневная газета.

75

Хризоэон («золотой век»)  полумифический период благоденствия в древнее время до прихода льдов.

76

Идиот  дословно «частное лицо».

77

Чимар  горячий напиток из крепко заваренных листьев, собранных с определённого кустарника.

78

Мегатерий  гигантский ленивец, размером примерно со слона.

79

Напугай  зловещая птица.

80

Схоласт  учёный, посвящённый в одну из мистерий.

81

Стратоподий  высотная платформа, поддерживаемая аэростатами, для запусков космической техники из стратосферы.

82

Платина альвов  иридий.

83

Рёста  мера длины (примерно полтора километра).

84

Тролль-камень  уран.

85

Альбинги  народ, изначально обитавший на острове Альба.

86

Клеймор  двуручный меч с длинной рукоятью и широким клинком.

87

Кашайцы  народ, живущий на северо-западном берегу Винланда.

88

Гигантское панциреносное млекопитающее.

89

Мара  зверюшка наподобие зайца.

90

Макраухения  крупное копытное животное.

91

Кеймаэон  ледниковый период.

92

Богиня Мара  воплощение смерти.

93

Волкомейка  пушка небольшого калибра на вертлюге.

94

Стратонаос  высотный дирижабль с герметизированной кабиной.

95

Термокрасия  температура.

96

Тагматарх  предводитель тагмы.

97

Термокрасия  абсолютная температура.

98

Стратонаос-птерофор  летающий авианосец.

99

Нитинг  бесчестный трус, лжец, клятвопреступник, и так далее.

100

Уисгеба  крепкий алкогольный напиток, могущий использовааться также в качестве топлива.

101

Ботруо  слабый алкогольный напиток, смесь вина с водой и неперебродившими соками фруктов.

102

Нид  бесчестный поступок.

103

Дверги  полумифические древние умельцы.

104

Эргастерий  мастерская, лаборатория.

105

Токамак  тороидальная камера с магнитной катушкой.

106

Пардус  ручной гепард.

107

Раква  посудина для приготовления и подачи горячих напитков.

108

Гутаны  народ, изначально живший на юго-западе восточного материка.

109

Гардавайр  муж двора, старейшина.

110

Пиреолофор  разновидность двигателя внутреннего сгорания, и машина с тем же двигателем.

111

Тьетокон  компьютер.

112

Парамерион  меч с острым лезвием с одной стороны клинка.

113

Неспешун  одна из разновидностей гигантского ленивца.

114

Звук «'» в тиванском и родственном языках  безгласный согласный.

115

Тиване и акомы  племена, живущие в окрестностях Айкатты.

116

Дромохима  автобус.

117

Диоспир  фрукт с терпким вкусом.

118

Дауравард  страж.

119

Назад Дальше