Итак, задумчиво проговорил я, внимательно наблюдая за Клейтоном, вы по-прежнему продолжаете утверждать, что совершенно не помните произошедшего с вами вчера?
Не помню, сэр! прошептал Клейтон и для пущей убедительности энергично мотнул головой. То есть, я хорошо помню всё, что случилось до моего обморока
То есть, с вами просто произошёл обморок? перебил я его.
Наверное, так оно и было, сэр! кивнул головой Клейтон. Я нёс инструменты на склад, а потом
Не договорив, он замолчал.
Что, потом? нетерпеливо переспросил я, уже заранее предчувствуя ответ.
Потом, как отрезало! Клейтон вздохнул, машинально потёр пальцами переносицу, и тут я вспомнил о его близорукости. Осмотрелся и увидел очки, лежащие на тумбочке возле кровати.
Перехватив мой взгляд, Клейтон как-то нерешительно потянулся за очками, потом всё же взял их, некоторое время задумчиво вертел в руках. И лишь после этого осторожно водрузил на переносицу.
Это всё, что я помню, сэр, проговорил он, смущённо улыбаясь. Очнулся здесь, а мне говорят, что уже около суток с того времени прошло
Клейтон замолчал, но я тоже молчал, продолжая внимательно его рассматривать.
В больничной пижаме, несколько для него великоватой, рядовой Морт Клейтон выглядел щуплым, неуверенным в себе подростком. Очки на носу лишь усиливали это впечатление.
Ну что ж, рядовой
Я встал. Клейтон тоже попытался, было, подняться, но я жестом его остановил.
Если вспомните ещё хоть что-либо, обратитесь к уоррен-офицеру Бейкеру! Я кивнул головой в сторону неподвижно застывшего у входа Мартина. И притом немедленно!
Есть, обратиться к господину Бейкеру, сэр! выкрикнул Клейтон, но я уже выходил из палаты.
Бейкер вышел следом за мной и плотно притворил за собой дверь.
По-моему, врёт! прошептал он, кивая головой в сторону двери. Врёт, как я не знаю, кто
Врёт? удивился, было, я, но Бейкер тут же приложил палец к губам, и я замолчал.
Сюда!
Бейкер распахнул противоположную от палаты Клейтона дверь и первым зашёл внутрь. Я поспешил следом.
Это был небольшой, но довольно уютный кабинет, и я тотчас же с удовольствием плюхнулся на широкий кожаный диван, стоящий у стены. Бейкер же, пододвинув почти вплотную к дивану лёгкий плетёный стул, осторожно присел на самый его краешек.
Некоторое время мы оба сидели молча. Я смотрел на Бейкера, он же, низко опустив голову, о чём-то, кажется, усиленно размышлял.
Потом мне надоело это обоюдное наше молчание.
Выкладывайте мне всё, что хотели сказать, Бейкер! произнёс я, возможно, несколько резковато. Не бойтесь меня огорошить, я, кажется, готов поверить сейчас в любую чертовщину!
Тут я замолчал на мгновение, но Бейкер тоже продолжал молчать, глядя куда-то себе под ноги.
Итак, вы сказали, что рядовой Клейтон врёт, утверждая, что не помнит ничего из произошедшего с ним?
Врёт или явно чего-то недоговаривает Наконец-то Бейкер поднял голову и посмотрел мне в глаза. Но главное даже не в этом
Не в этом? Я удивлённо посмотрел на Бейкера. А в чём же тогда главное?
Главное то, что человек в палате, это вовсе не рядовой Морт Клейтон! одним духом выпалил Бейкер и вновь замолчал.
Что?!
Некоторое время я лишь молча рассматривал Бейкера, потом рассмеялся. Несколько натянуто, правда.
Бейкер, старина
Послушайте меня, сэр! Бейкер вскочил со стула и, метнувшись к стоящему у окна письменному столу, вытащил что-то из верхнего ящика. Вот, посмотрите!
На раскрытой ладони Бейкера тускло поблескивала белая зубная коронка.
Эта та самая коронка, которую вы мне вчера передали, сэр! Она выпала изо рта Клейтона в момент его исчезновения
И что? спросил я, рассматривая коронку. Клейтон её не признал?
Не в этом дело, сэр!
Поколебавшись, Бейкер вновь бросил коронку в ящик стола.
У него сейчас отличные зубы! Ни пломб, ни коронок, ни единого даже признака кариеса
Бейкер замолчал, и я тоже некоторое время сидел молча, обдумывая только что услышанное.
Отличные зубы, сказал Бейкер, что ж, возможно, так оно и есть. И с чего я, вообще, взял, что коронка эта принадлежит рядовому Клейтону. Может она уже валялась там, на полу, в момент его исчезновения?
Бейкер, кажется, понял, о чём я только что подумал. Вздохнув, он уселся за стол и, вновь выдвинув верхний ящик стола, вытащил из него стопку каких-то документов.
Медицинские данные рядового Клейтона, пояснил Бейкер, поспешно перебирая лежащие на столе бумаги. Вот тут, о состоянии зубов. Три пломбы ещё на двух малых коренных кариес в начальной стадии ага, вот! Установлена металлокомпозитная коронка справа сверху: второй малый коренной
Отодвинув бумаги в сторону, Бейкер вопросительно посмотрел на меня.
Сейчас ничего этого нет, сэр уж я-то в этом хорошо разбираюсь! Как-никак, первая моя специальностьзубной техник
Он замолчал, но я тоже сидел молча, пытаясь переварить только что услышанное.
И это ещё не всё, сэр!
Вздрогнув, как от озноба, я посмотрел на Бейкера, нервно покусывающего нижнюю губу.
Что ещё?
Бейкер вновь пододвинул к себе бумаги, торопливо принялся их перебирать.
В возрасте тринадцати лет Морт Клейтон перенёс операцию. Аппендицит, причём острый, с обширным перитонитом брюшной полости, чудом остался жив
И что? спросил я и сам удивился тому, как хрипло и даже незнакомо прозвучал собственный голос.
Ничего не отвечая, Бейкер лишь молча и как-то исподлобья смотрел на меня.
Исчез шрам? спросил я, но Бейкер лишь отрицательно мотнул головой.
Шрам не исчез, сэр! Исчезла близорукость, впрочем, это лишь моё предположение. Что же касается шрама, то он просто переместился
Переместился? переспросил я, всё ещё ничего не понимая. Куда переместился?
На левую сторону, сэр! почти шёпотом пояснил Бейкер и, помолчав немного, добавил:Как и печень, она у него теперь тоже слева. Зато сердцес правой стороны
Сердце с правой стороны машинально повторил я и тут же вопросительно посмотрел на Бейкера. Ну, и что всё это значит?
Это значит, прошептал Бейкер, опасливо поглядывая на дверь, что в палате напротив находится сейчас не рядовой Морт Клейтон, а его зеркальное отражение. Значительно, кстати, улучшенное, по сравнению с оригиналом, ежели вспомнить о зубах и зрении
Бейкер ещё что-то говорил, но я его уже не слушал. Удушливая волна холодного липкого страха, даже не страха, а дикого первобытного ужаса, нахлынула откуда-то изнутри, да так, что даже дышать стало трудно.
«Это вторжение! внезапно подумалось мне. Самое настоящее инопланетное вторжение! Мы ожидали его сверху, из космоса, и даже строили какие-то планы по сопротивлению и отражению, мистер Смит упоминал о чём-то таком во время одной из недавних наших встреч! И вот оно началось, но мы же совсем не готовы именно к такому внезапному повороту событий»
Тут я вспомнил о ещё двоих исчезнувших, и мне сразу же резко поплохело. А тут ещё телефонный звонок от Холройда.
Сэр! прокричал он, едва только я поднёс телефон к уху. У нас ещё одно исчезновение!
Кто?! ответно выкрикнул я. Джонсон? Моралес? Почему они не оставались на месте, как я приказал?
Никак нет, сэр! Я даже подумать не мог, что у сержанта Холройда, всегда такого спокойного и невозмутимого, может быть настолько взволнованный голос. Даже испуганный, скорее Джонсон и Моралес сейчас рядом со мной, сэр!
Тогда кто?! уже теряя самые последние остатки самообладания, заорал я в мобильник. Да не молчите же вы там, Холройд!
Он появился так внезапно, сэр! как-то растерянно проговорил Холройд. Часовой не мог его не пропустить, а мы Мы пытались как-то остановить его, объяснить, что к чему
Кого, его? что есть силы рявкнул я в мобильник. Кому объяснить?! О ком вы, вообще, говорите сейчас, сержант?!
О полковнике Хилле, сэр! Он был в таком состоянии, что никого и слушать не пожелал!
Холройд ещё что-то продолжал объяснять, но я его уже не слышал. Опустив руку с зажатым в ней мобильником, я лишь молча и тупо смотрел перед собой, ничего при этом не соображая.
«Это конец! билась в голове моей единственная связная мысль. Это конец!»
Мне уже не хотелось никаких преференций, ни служебных, ни материальных. Единственное, чего мне хотелось сейчас больше всего, так это скинуть с плеч тот непомерный груз ответственности, который я столь самонадеянно посмел взвалить на себя днём ранее. Или хотя бы разделить этот груз с кем-либо ещё
Впрочем, разделить его с полковником Биллом у меня, увы, уже не получится.
Вот почему я почти обрадовался, когда, войдя в собственный кабинет, обнаружил в нём мистера Смита. Того самого таинственного мистера Смита, которому я втайне от полковника Билла передавал время от времени интересующие его сведения.
Впрочем, вряд ли это была его настоящая фамилия
Мистер Смит восседал на моём стуле и, чуточку наклонив голову к правому плечу, некоторое время внимательно меня рассматривал.
Сэр! произнёс я хрипло и сдавленно, и даже сам почувствовал, как предательски дрожит и срывается мой голос. Я как раз собирался связаться с вами, чтобы
Не договорив, я замолчал, но мистер Смит тоже молчал, продолжая смотреть на меня в упор, и мне невольно пришлось продолжать.
чтобы сообщить вам о некоторых событиях, произошедших здесь за последние двое суток. Совершенно невероятных событиях, немного запоздало добавил я.
Настолько невероятных, что я мог в них и не поверить, так?
Голос у мистера Смита был лениво-безразличный и даже добродушный, он всегда говорил со мной именно таким тоном, но это было обманчивое безразличие и сильно преувеличенное добродушие.
И только поэтому вы, сколько могли, откладывали своё сообщение, именно поэтому? немного помолчав, произнёс далее мистер Смит. Но потом ситуация явно вышла из-под контроля и вы просто испугались ответственности, разве не так, Тед?
Я ничего не ответил, да и что было отвечать. А мистер Смит, вытащив из лежащей перед ним коробки толстую коричневую сигару, некоторое время лишь молча взирал на неё. Потом вздохнул и вновь положил сигару в коробку.
Пытаюсь бросить? пояснил он мне, хоть я ни о чём таком не спрашивал. Вернее, ограничить суточное потребление. Но получается не очень. У тебя выпить не найдётся? неожиданно произнёс мистер Смит
Ещё бы не нашлось у меня выпить!
Коньяк подойдёт, сэр? спросил я, подходя к сейфу.
Коньяк?
Мистер Смит недовольно поморщился.
А кроме коньяка?
Вытащив из заветного сейфа початую бутылку джина и водрузив её на стол, я огляделся по сторонам в поисках какой-либо посуды. Возле графина с водой обнаружился массивный стакан из толстого сиреневого стекла, и, кажется, стакан этот являлся единственным представителем своего рода во всём моём обширном кабинете. Посему стакан я пододвинул поближе к мистеру Смиту и тотчас же наполнил его на треть. Себе же набухал джин в пластиковый стаканчик для карандашей.
Ну, будь! сказал мистер Смит, поднимая стакан.
Он выпил, я тоже последовал его примеру и только в процессе пития обнаружил, сколько же пыли и, вообще, всякой дряни скопилось на стенках и донышке пластиковой этой карандашницы. Казалось, что стоило сполоснуть, да вот же не додумался.
Да и как тут додуматься, когда голова совершенно другим забита!
Впрочем, не показывая вида, я стоически допил свою порцию.
Ну а теперь можно поговорить, сказал мистер Смит и всё же, чуть поколебавшись, зажёг сигару. Давай, выкладывай!
Откуда начинать? задал я довольно-таки глупый вопрос.
С самого начала! окутавшись синеватыми клубами дыма, проговорил мистер Смит. Вообще-то, кое-что мне уже известно, но будем считать, что я впервые обо всём этом услышал. Именно сейчас и именно от тебя. Так что, рассказывай, ничего не пропуская и с самыми мельчайшими подробностями. Уяснил?
И я принялся рассказывать. Всё по порядку, начиная со вчерашнего утреннего известия о загадочном исчезновении в ангаре номер пять рядового третьего класса Морта Клейтона, и заканчивая недавним тревожным звонком от сержанта Холройда о пропаже полковника Хилла. Единственное, о чём я не упомянул в своём докладе, так это о состоянии Джеймса на момент исчезновения.
Надо отдать мистеру Смиту должное: он выслушал меня, так ни разу и не перебив. И даже когда я закончил, некоторое время лишь молча и задумчиво смотрел куда-то поверх моей головы, что-то при этом прикидывая в уме.
Ну и что ты обо всём этом думаешь, Тед? наконец-таки проговорил он. Именно ты!
Надо же, какая честь!
Я немедленно поделился с мистером Смитом своей догадкой об инопланетном вторжении, но, кажется, эта версия не показалась ему достаточно убедительной.
Ты так считаешь? вяло произнёс мистер Смит и собственноручно наполнил на треть свой стакан. Тебе налить?
Я отказался.
Не настаивая больше, мистер Смит медленно поднёс стакан ко рту, сделал первый глоток. Потом неожиданно улыбнулся.
И что ты предлагаешь?
Наконец-то он смотрел прямо на меня. И, кажется, на полном серьёзе ожидал от меня каких-то предложений, кои следует предпринять в непростой сей ситуации.
Что мы должны сделать в первую очередь, Тэд?
Полная изоляция! сказал я. Полная секретность! Убрать всех посторонних, доставить сюда специальную аппаратуру, начать всестороннее исследование данного феномена, чем бы он ни был вызван!
Высказав всё это, я замолчал, а мистер Смит как-то самодовольно улыбнулся и сделал ещё один глоток.
Ты молодец, Тед! сказал он, ставя стакан на стол. И всё это уже делается.
Делается? удивился я. Уже?
Вот именно! Мистер Смит встал из-за стола и, подойдя к окну, жестом попросил меня приблизиться. Кстати, можешь полюбоваться!
Глава 4
Прошло чуть более двух месяцев после достопамятного моего разговора с мистером Смитом, но как же успела измениться за это время старенькая наша авиабаза!
Впрочем, авиабазой она продолжала называться теперь лишь из соображений секретности, скорее, это была в настоящее время гигантская военная лаборатория, в которой никого из прежнего обслуживающего персонала уже не осталось. Никого, кроме
кроме тех, кто, так или иначе, ухитрился вляпаться во всю эту неразбериху.
Остался мастер-сержант Эванс Холройд. Остался бывший рядовой первого класса, а ныне штаб-сержант Алан Джонсон. Тэд Моралес, которому в спешном порядке присвоили первый класс, тоже не смог покинуть бывшую авиабазу, хоть это и оставалось несбыточным пределом его мечтаний.
И я тоже остался, майор Тэд Тайлер, и меня даже в звании не повысили, оставили прежнее. И должность прежнюю покинули. Словно в насмешку.
Кабинет у меня всё тот же, на втором этаже. С видом на деревья у забора, а впрочем, деревьев там уже не сохранилось, да и забор сейчас не тот, что прежде. Двойной он теперь, вернее, по внутреннему периметру первого ещё один соорудили, с вышками через каждые пятьдесят метров. А в промежутке между заборамисобаки злющие, ростом с доброго телёнка каждая
И всё это в целях государственной безопасности.
Джона Уоллеса и Уинтера Брукса, тотчас же по возвращению из непонятно откуда (а возвратиться они, в отличие от Морта Клейтона, лишь через сутки смогли), срочно увезли в неизвестном направлении. Как ранее увезли в том же направлении, (а может, и в прямо противоположном) Морта Клейтона и фельдшера Мартина Байкера, с которым я даже попрощаться не успел.
А вот полковник Джеймс Хилл, бывший мой начальник и закадычный приятель, так и не смог возвратиться после загадочного своего исчезновения. Впрочем, терзают меня смутные сомнения, что в этом-то мистер Смит мне, либо элементарно соврал, либо просто не стал договаривать что-то
Ангар номер пять (вернее, бывший ангар) стал для меня в настоящее время совершенно недоступным и все сведения о происходящих в нём событиях я мог получать лишь из уст мистера Смита, изредка навещавшего меня. Вот и о возвратившихся лишь спустя сутки Джоне Уоллесе и Уинтере Бруксе я тоже узнал именно от него. Как и о том, что эвакуировали этих парней срочно, почти сразу же по возвращению.
Но на все мои настойчивые расспросы о Джеймсе Хилле мистер Смит лишь как-то неопределённо пожимал плечами и клятвенно продолжал уверять меня, что бедняга полковник так и не соизволил появиться вновь в бывшем ангаре. А недавно он поведал мне, смеясь, о нескольких настойчивых попытках Элизабет Хилл проникнуть на территорию авиабазы (ведь именно так продолжало именоваться для всех посторонних это место), где трусливо скрывается от законной своей супруги этот подлец и горький пьяница (доподлинные слова мисс Хилл). Причём, не один, скорее всего, скрывается, а с какой-либо дрянной потаскушкой, а может, и не с одной даже