Серьёзно? прохрипел я, Я думал, в полиции Колумбии всё решают очень оперативно.
Мауриньо! крикнул Санчез, отойдя от меня к тумбочке.
Самодовольное лицо помощника Санчеза возникло надо мной, и тут я вновь приобрёл сидячее положение.
Не притворяйся, гринго! Я знаю о том, что ты теперь работаешь на дона Мануэля Ортегу. Знаю, что ты пришил Ацтека, Эль Туристо! В другой ситуации я бы тебе заплатил награду за нейтрализацию опасного в наших краях бандита, но ты сейчасвне закона. Мне не нужны возмутители спокойствия в Санто-Валверде.
Разве я что-то сделал? выразил я удивление, в глубине мыслей анализируя то, что Санчезу известно о моей роли в наркокартеле Ортеги, и что у Санчеза, помимо людей из ЦРУ, тоже есть свои информаторы в рядах людей дона Мануэля.
Санчез злобно стукнул по тумбочке кулаком так, что она жалобно затрещала:
УбитыйУго Сандера, также известный как Нельсонрепортёр газеты «Вердад», личный враг наркокартеля Ортеги. Застрелен шестью выстрелами из пистолета-пулемёта 9 калибра. Оружие пока не найдено, но свидетели говорят о том, что рядом с Нельсоном в момент его гибели находился человек, похожий по описанию на тебя. Кроме того, у тебя был подельник, очень похожий на того заключённого, которого Рохас не досчитался в своей тюрьме. Это Тони Рамос по кличке Эль Гаттомелкий мошенник, но тоже имеющий связи с доном Мануэлем. Так что, гринго, с такими обвинениями и таким уголовным делом нескоро ты вернёшься домой.
Может устроите мне очную ставку с этим, как его я нахмурил лоб, изображая плохую память на имена, на Эль Гатто?
Перебьёшься, гринго! заявил Санчез, и я в душе глубоко вздохнул, ибо понял, что Тони сумел избежать ареста.
Тем не менее, гринго, я даю тебе шанс сбежать! продолжил невозмутимо Санчез, У нас тут внештатная ситуация сложилась, и если ты окажешь содействие полициия отпущу тебя, но впредь твою наглую французскую рожу в моём городе видеть не хочу!
Что за внештатная ситуация? спросил я, понимая, что, скорее всего, это единственный шанс выйти из сложившейся ситуации живым.
Вот теперь это разговор! улыбнулся Санчез, закуривая новую сигару. К западу от Санто-Валверде, примерно в двух милях, стоит старая фабрика по переработке хлопка. Во времена наркокартеля, это была очередная фабрика по переработке кокаина, а теперь стала пристанищем для банды Салазара. Слыхал про такого бандюгу?
Нет, не доводилось, покачал я головой.
Этот авторитет у менякак кость в горле. Кстати, это его люди договаривались с мэром. Теперь мэркак шёлковый, но вот Салазар, похоже, не стал успокаиваться. Сегодня утром они похитили нескольких дипломатов из посольства, а среди них оказалась дочь русского посла. В общем, они уже прислали мне двоих обратно в мешке для трупов, и требуют за остальных полмиллиона песо. Русское посольство обратилось ко мне за помощью и сказало, что таких денег у них сейчас нет. Да и понятно, что смысла платить тоже нет.
Это почему же?
Потому что в Колумбии выплата выкупа не гарантирует, что заложник вернётся домой живым, хмыкнул Санчез, Так что, единственный выходспецоперация по спасению заложников. Всё должно быть очень быстро сработано, иначе банда Салазара начнёт выносить дипломатов вперёд ногами. Своими людьми я рисковать не хочу, поэтому пойдёшь ты, гринго!
Никогда ещё не освобождал заложников! мрачно констатировал я.
Всё приходится делать в первый раз! Если дочурка посла вернётся к своему папочке этой ночьюполучишь от меня небольшой гонорар, но на «15 минут славы по телеку» даже не рассчитывай! Ну что, по рукам!
Для начала нужно мне эти руки развязать! согласился я, Ну а так, я согласен.
Мауриньо ухмыльнулся, а в его пальцах затрещал пластырь. Я поморщился: пластырь с силой лёг на мою запёкшуюся от крови разбитую переносицу.
***
Фабрика представляла собой серую бетонную коробку с чудом уцелевшими витражными стёклами. Рядом с основным корпусом располагались, по всей видимости, несколько гаражных боксов. В сумерках фабрику очень сложно было бы разглядеть, если бы не свет, горящий из окон. Постройки были обнесены тонким сетчатым ограждением, впрочем, в котором была масса дыр и отверстий, чтобы беспрепятственно проникнуть на территорию фабрики. На самой территории я заметил всего двух дозорных, и эти ребята по всем признакам были дилетантами, а не профессионалами, знающими толк в патрулировании.
Ну, что, гринго, потянешь? усмехнулся Мауриньо, отбирая у меня бинокль.
Не сомневайся во мне! с презрением бросил я ему. Помощник Санчеза вызывал у меня ещё большую неприязнь, чем сам Санчез: тип этот был скользкий и хитрожопый. Я пообещал себе когда-нибудь смять ударом кулака его гаденькую улыбочку, когда его не будут окружать цепные собаки Санчеза в кевларовых доспехах.
Стояли мы на пригорке над фабрикой. Из-под старенького чёрного микроавтобуса выглядывало пятеро ребят Санчеза в полной полицейской выкладке: бронированные шлемы, кевларовые лёгкие бронежилеты, дробовики Mossberg Persuaderс пистолетными рукоятками.
Так ты броник не наденешь, гринго? удивлённо протянул Мауриньо.
Нет. Мне только ствол с глушителем и больше ничего не надо.
Один из полицейских спецназовцев протянул мне «Таурус» с глушителем. Мой верный «Кольт» мне также вернули, однако патронов в нём не было совсем.
Рисковый ты парень, Рене, улыбнулся Мауриньо, Запомни: эти старые пердуны не так важны, как важна дочь посла. За неё Санчез тебе будет безмерно благодарен! Смотри, не облажайся! И как выведешь девчонку: дай нам знак! Мы займёмся остальными!
Понял, не дурак! отозвался я, оттягивая затвор пистолета, Ладно, вперёд!
Мауриньо одобрительно кивнул, и я ринулся в заросли растущего ниже папоротника, направляясь к фабрике. Я всё ещё ощущал недомогание и слабость, вызванные контузией после взрыва гранаты и схватки с Рамиресом. Разбитый нос саднил, однако уже не так сильно, как прежде. Я ужом скользнул между камнями и приблизился к ограждению, раздумывая о том, каким же ублюдком является Санчез. Он определённо контролировал ситуацию. Если меня постигнет неудача, то полиция будет не при чём, а Санчез развяжет себе руки и может засадить меня за решётку, либо сдать на руки Рохасу в его замечательный Паноптикум. Если же я успешно сумею вызволить заложников, то лавры «героя-полицейского» Санчезу и его скользкому помощнику со змеиной улыбкой обеспечены. В этом и у меня есть плюс: он даст мне уйти, хотя, опять же, всё будет так, как решит Санчез.
Чёрт, вот это я снова вляпался! Я зло сплюнул и тут же пожалел: разгуливающий рядом бандит мог бы меня услышать, но, похоже, его больше интересовала бутылка текилы, к которой он прикладывался время от времени. Лёжа в зарослях, я ждал, когда он приблизится к ограде настолько, чтобы можно было утянуть его за пределы видимости. Вот, такой момент настал спустя пару секунд. Я спустил курок, раздался тихий лязг металла, но, слава Богу, его не услышал никто. Как и то, что этот придурок шлёпнулся за ограждение, выронив бутылку. Я схватил его и стащил в заросли. С его плеча я сорвал древний потрёпанный дробовик «Итака М37». В трубчатый магазин было вложено всего три заряда, но сейчас я не планировал шуметь. Вместо этого, я скользнул вдоль стены и, прижавшись к ней, осторожно выглянул в окно.
В помещении тускло светила керосиновая лампа, но я отчётливо увидел троих бандитов, собравшихся вокруг короткого деревянного столика, за которым сидел пожилой мужчина с лысой головой и седыми бородой и усами. Некогда белоснежная рубашка его была испачкана пылью и каплями крови. Двое бандитов усмехались, но держали старика на прицеле своих ружей. Третий же встал напротив мужчины. Это был седой здоровяк с красивыми мускулистыми руками. Каждый сантиметр его смуглой кожи, не скрытой кожаной жилеткой, был покрыт причудливым узором татуировок. Он сел ко мне спиной, а к старику лицом и вытащил из-за пазухи револьвер «Кольт Питон» 357 калибра с удлинённым стволом.
Яжесток, но справедлив. «Очень люблю смотреть на людей, которые близки к смерти», говорил бандит по-испански, Ты же русский, верно?
Да, так и есть, закивал головой старик, явно опасась того, что сейчас Салазар (это точно был он), сейчас выстрелит ему в лицо, и жизнь его на этом кончится.
Хорошо. Тогда ты знаешь, что такое русская рулетка!
Салазар открыл барабан револьвера, вытащил оттуда все пули, оставив лишь одну в каморе, затем захлопнул и крутанул барабан, после чего положил револьвер на стол, стволом к старику.
Действуй! кивнул он на револьвер.
Я крепко сжал цевьё дробовика. Посмотрел на трёх бандитов, окружающих старика-дипломата и оценил свои шансы. По всей видимости, дипломат был обречён, и шансов спасти его у меня не было. Пригибаясь, я преодолел окно и двинулся дальше. За углом находилась металлическая лестница, ведущая на второй этаж. Оглядевшись, я начал подниматься по лестнице, и тут грянул выстрел: этому старику не повезло. Немного замешкавшись, я внезапно услышал, как распахнулась дверь. Секундаи на верхней площадке появился здоровяк в соломенной шляпе. На боку небрежно висел пистолет-пулемёт «Узи». Бандит, не замечая меня, щёлкнул зажигалкой, затянулся и встал спиной ко мне. Ну и придурок-дилетант!
Здесь я решил действовать грубо. Крепко сжав обеими руками «Итаку», я приблизился к бандиту и обрушил приклад на его затылок. Бандит покачнулся, но я успел сорвать «Узи» с его плеча, а бывший обладатель оружия рухнул на землю. Раздался громкий хруст: похоже, бандит сломал себе шею.
Вот чёрт! тихо выругался я и прислушался. Бандиты внизу заливались громким смехом и громко обсуждали планы на то, кто будет играть в русскую рулетку следующим. Похоже, никто так и не услышал падение бандита.
Проверив магазин «Узи» на наличие, я открыл дверь и вошёл внутрь. Передо мной открылся широкий коридор, то тут то там заваленный коробками. Половицы под моими ногами предательски трещали, как бы я ни старался. Моей целью была дальняя комната, из которой доносилась грубая речь. Исходя из того, что я угадывал лишь половину слов по-испански, я понял, что бандиты общались между собой на местном наречии.
Ну что, Хосе, давно у тебя такой цыпы не было? ясно различил я фразу бандита.
Давай трахнем эту суку? Я уже с нетерпением!
Подойдя к двери, я прислушался. За дверью была какая-то возня, и тут я услышал сорванный на мольбу крик по-русски:
Нет, прошу вас! Мой папа вам заплатит!
Ты что-нибудь понимаешь, Хосе? прервал её грубый голос.
Нет! Давай сорвём с неё эту одежду, я проголодался!
Я резко ударил в дверь ногой и нацелил на обоих бандитов ствол «Узи»:
Ни с места, уроды! зарычал я по-испански, Волыны на пол!
Ты кто такой? удивлённо протянул лысый коротышка, подняв руки.
Второй, тот что повыше сместился на шаг вперёд, и я увидел позади него стройную запуганную девчонку лет семнадцати.
Пушки на пол, живо! повторил я приказ.
Отсоси, гринго! крикнул высокий, выхватывая из кобуры тяжёлый револьвер «Кольт Анаконда».
Я резко перевёл на него «Узи» и спустил курок. Пули прошили мерзавца, но прежде чем он упал на пол, я перевёл оружие на его приятеля и расстрелял его. Девица между ними закричала и громко запричитала по-русски:
Не стреляйте, пожалуйста!
Тихо! оборвал её я, перейдя на знакомый девчонке язык, Мой отец прислал меня, чтобы тебя освободить!
Что? мои слова враз успокоили девчонку, Мой отец?
Всё правильно, кивнул я, бросив «Узи» на пол и подбирая с пола «Моссберг» одного из бандитов, Давай выбираться отсюда! Тебя не тронули?
Девчонка выглядела неважно. Она показалась мне несимпатичной: рыжеволосая, худощавая, с острыми плечами и тонкими чертами лица. Кофточка её была порвана в нескольких местах и была очень грязной, так что, вполне возможно, что гринго из банды Салазара уже попользовались дочкой посла. Лицо её заплаканное и грязное от туши, размазанной по щекам.
Нет, нет. Не успели, прошептала девица.
Хорошо, я передернул помпу «Моссберга», слыша, как бандиты внизу переполошились, Иди за мной, след в след и не лезь, пока я не скажу! Поняла
Девица кивнула. Забрав с трупа другого бандита револьвер, я тронул дверь и осторожно выглянул в коридор. Всё было чисто, но стоило торопиться. Мы живо проследовали к выходу, но вот на лестнице меня встретили плотным огнём из автомата.
Назад! зарычал я, отталкивая девчонку подальше от выхода.
Огонь прекратился, и я услышал голос Салазара:
Выходи, гринго, вам некуда деться!
Я не счёл нужным ответить, чтобы не выдать себя. Вместо этого, заметив небольшое смотровое окно в конце коридора, я шепнул девице:
Давай туда, за мной!
Ударом приклада ружья я высадил стекло и выглянул в окно. Внизу стояли большие коробки, как будто специально расположенные, чтобы можно было спрыгнуть со второго этажа. А тем временем я уже слышал, как гремят ботинки бандитов на лестнице, откуда я пришёл.
Прыгай! велел я, перехватив «Моссберг» покрепче.
Девчонка колебалась, и я буквально вытолкнул её из окна. А затем последовал за ней, и как раз в тот момент, когда в коридор ворвались бандиты Салазара. Я прыгнул на коробки, и в ту же секунду очередь автомата вонзилась в оконную раму. Посадка была не очень удобной.
Эй, ты как? обратился я к девчонке, которая была рядом.
Я порезала руку.
Ничего, до свадьбы заживёт!
Поднявшись на ноги, я схватил дочку посла и завёл за спину. Мы находились совсем недалеко от забора к тёмным и спасительным зарослям. Но рисковать так я не собирался, тем более бандиты Салазара были уже на взводе. Я прижался к стене здания, осторожно выглянул. Как и следовало ожидать, двое бандитов уже бежали по направлению к нам. Отсчитав пару секунд, я выпалил из дробовика им навстречу. Первый бандит рухнул у стенки, получив дробь в грудь. Укрывшись за стенкой, я передернул затвор и притаился. Наверху я услышал какой-то шум, а затем до моего уха донёсся до боли знакомый звук: звук падающей на землю гранаты.
Бежим вперёд! коротко скомандовал я и выскочил из укрытия. На ходу выстрелил из «Моссберга», уложив второго бандита. Мы бежали к ограде, и я понимал, что времени у меня очень мало. Позади раздался оглушительный взрыв: и я повалился на землю. От взрыва знатно заложило уши, и меня знатно контузило. Я лежал в нескольких метрах от ограждения, чувствуя, что у меня уже нет сил подняться. Пошарив рукой, нащупал липкую от крови руку девчонки, крепко сжал.
Не переживай, всё будет хорошо! произнёс я срывающимся голосом.
Сквозь звон от взрыва гранаты я отчётливо услышал шаги по направлению ко мне. Слегка приподнявшись, я увидел, как ко мне спокойно идёт вразвалку грузная фигура с рельефом греческой статуи, сжимая в руках АКМ. Глава бандитов Салазар усмехнулся:
Так ты всего один, гринго? произнёс он по-испански, Ты действительно крут!
Моя левая рука тем временем шарила за спиной, пытаясь достать «Кольт Анаконду», но всё было безуспешно. Салазар подошёл ко мне почти вплотную, приставив ствол к моему лицу:
Не дёргайся, гринго! Я хочу посмотреть в твоё лицо! Что ты чувствуешь перед смертью?
Пошёл ты, грёбаный псих! отозвался я, застыв на месте.
Салазар ухмыльнулся, но тут внезапно эта улыбка была смята залпом из ружья. Кровь бросилась мне в лицо, рядом закричала девица. Воздух вновь наполнился грохотом выстрелов, и не знаю, сколько прошло времени, прежде чем шум стих, а затем раздался голос Мауриньо:
Вставай, гринго! Ты неплохо справился!
Едва живой, я вытер кровь с лица и поднялся. Мауриньо стоял передо мной в окружении закованных в бронежилеты спецназовцев. Потеряв ко мне всякий интерес, помощник Санчеза бросился к дочке посла, вопросив по-английски:
Сеньорита Полякова, вы в порядке? Япомощник шефа полиции Санчеза. Вы в порядке?
Да, только сильно порезала руку!
Не волнуйтесь, сеньорита Полякова! Теперь вы в безопасности!
Теперь спецназовцы суетились над дочкой посла, патрулировали территорию, выводили оставшихся в живых дипломатовв общем, типичная рутинная работа полицейского спецназа. Мауриньо хлопнул меня по плечу и улыбнулся:
Тебе бы не мешало помыться, гринго!
Всему своё время! еле выдавил из себя я.
Рандеву у Луи
Я покидал Санто-Валверде вот уже на следующий день. Санчез сдержал своё слово: в обмен на помощь при спасении заложников, он отпускал меня. Мауриньо подбросил меня до уже знакомой мне заправки и передал мне слова Санчеза, чтобы я больше не возвращался в его город, иначе меня ждёт арест.