Отряд особо опасных горничных: легенда Джокера 3 - Зырянова Елизавета 12 стр.


 Хотите сказать,  настороженно произнесла Сплит,  что нам придется временно разминуться?

 Я сомневаюсь, что ты сможешь помочь этим девушкам меньше чем за ночь. Им потребуется некоторое время хотя бы на то, чтобы прийти в чувство.

 Поняла.

Аларис заметил на лице Сплит на мгновение проскользнувшую тень недовольства. Обычно она никогда не высказывала ему своих мыслей, но явно показывала своим поведением, когда ей что-то не нравилось.

Аларис поднес руку ко лбу Сплит, легко щелкнул по нему пальцем и продолжил:

 Но помни: если кто-нибудь из них не захочет помогать нам, не держи. Можешь отпустить их.

Сплит схватилась за собственный лоб и отступила. Глаза ее сощурились, губы плотно сжались. С тенью злости во взгляде она ответила:

 Как правило, те, кого вы выбираете, по доброй воле не сбегают, но я запомню ваши слова.

 Тогда можешь идти,  Аларис улыбнулся, а Сплит, незаметно кивнув, развернулась. Она ушла быстро и весьма незаметно. Аларис остался в этом месте совершенно один, в некотором волнении и нетерпении.

Неподалеку вновь проскользнула одна из множество официанток в зале с бокалами в руках. При виде ее Аларис быстро потянулся к ее подносу и осторожно перенял у нее алкогольный напиток.

«А теперь,  подумал Аларис, поднося бокал к лицу,  пришло время для уничтожения этого места. Признаюсь честно, я уже на пределе».

Парень поднял бокал выше и быстро выпил все его содержимое. Крепкая неприятная жидкость быстро прокатилась по горлу, вновь наполняя тело уже давно позабытым чувством легкого опьянения.

«Пусть мне и приходили донесения о существовании этого притона, но кто же знал, что все будет настолько плохо? И это на моих территориях? И это при том, сколько сил я вкладывал в то, чтобы изменить жизнь людей на этих землях?»

Аларис опустил голову и выдохнул. Мимо прошла очередная официантка. Парень быстро и даже не опуская на нее взгляда поставил ей на поднос пустой бокал, после чего обернулся. На губах его появилась широкая, зловещая улыбка. Скрыть ее он уже не мог. Эмоции слишком будоражили его.

«Кажется, в моем графстве все еще остались люди, которые считают, что они могут водить меня за нос. Как же бесит».

10. Господин Джокера

Ровным неспешным шагом Аларис продвигался через толпу из гостей и сотрудников. Место, в котором он находился, было первым этажом всего этого крупного игорного комплекса. В зависимости от этажа можно было понять, насколько влиятельные люди находились рядом, ведь, чем выше был этаж, тем состоятельнее на нем были гости.

Всего этажей в здании было три. Каждый из них представлял собой скопления самых необычных залов для разных посетителей и разных развлечений для них.

Выше первого этажа Аларис не поднимался, да ему это и не было нужно. Уже по одному внешнему облику этого здания он понял, что его строение было весьма примитивным. Выходы, как и входы в это место, были ограничены. Всего несколько входов располагались сразу в одном и том же зале. Все остальные потаенные ходы были известны исключительно одной небольшой группе людей. Достаточно было только навести переполох внизу, чтобы люди сверху также попали в ловушку.

«Для того, чтобы полностью прикрыть эту лавочку,  размышлял Аларис, незаметно пробираясь к одному из выходов,  я должен не просто уничтожить место. Я должен разобраться со всеми его организаторами и завсегдатаями».

Оказавшись возле нужной двери, Аларис на мгновение остановился. Возле каждого из двух входов, которые располагались прямо на одной прямой вдоль одной и той же стены, стояли охранники. Эти так называемые сотрудники игорного дома внешне выглядели отталкивающе и даже пугающе: все они, как на подбор, были весьма крупными, уродливыми и хмурыми. Со стороны казалось, будто это были сплошь бандиты, и будь это правдой, подобное не было бы удивительным.

Аларис сразу понял, что эти люди скорее казались пугающими, чем были таковыми на самом деле. Если бы что-то случилось, вряд ли бы они смогли удержать всех гостей заведения и успокоить волнения. Скорее они стояли здесь для красоты, ради простого поддержания видимости защиты.

Аларис усмехнулся. Приблизившись к дверям, он положил на них свои руки, подтолкнул их и не спеша покинул здание. Двери за его спиной тихо заскрипели и закрылись.

«Раскрывать свою личность с самого начала крайне неразумно. Поднимать шумиху, будучи единственным воином в поле, тоже».

Аларис осмотрелся. Вокруг этого крупного здания, так сильно выделявшегося на фоне всех строений поблизости, практически не было людей. Все местные будто знали, что это было за место, и потому намеренно старались обходить его стороной. Что касается гостей, то в подобное позднее время суток они все уже были внутри игорного дома.

Искоса посмотрев на дверные ручки, Аларис усмехнулся. Со стороны дверь казалась крепкой, и ее механизм явно был с подвохом. Дабы не допустить проникновения грабителей подобные массивные двери с автоматически закрывавшимися механизмами ставили практически во всех крупных игорных домах.

Проблема у подобных дверей была одна: если рядом находился человек, который знал строение замка, намертво запереть дверь ему не составляло труда. Отпереть же ее мог уже только обладатель ключа, а именно лично владелец заведения.

«Поэтому,  Аларис поднес руку к креплению на дверной ручке, схватился за него и с силой плавно потянул вверх. Услышав характерный щелчок, Аларис подхватил ручку второй рукой, и вдавил ее внутрь. Тогда прозвучал второй щелчок, и дверь сама, незаметно, захлопнулась.  Думаю, мне стоит обратить свое внимание именно на тот план, где главное действующее лицо остается за кадром».

Граф быстро выпустил ручку из рук и развернулся. Широкими уверенными шагами он подошел ко второй двери здания, которая располагалась буквально в паре-тройке метров.

Времени на раздумья оставалось все меньше. Оказавшись перед второй дверью, Аларис также быстро схватился за ее ручку, потянул вверх, подцепил и надавил на механизм, а затем резко дернул ее на себя. Дверь открылась, а механизм автоматически пришел в действие.

«Главная проблема этого времени в том, что никто не думает о системе безопасности, а главная проблема всех владельцев нелегального бизнеса в том, что они не доверяют никому, кроме самих себя. Это их и погубит».

Аларис вновь вошел в помещение уверенным спокойным шагом. Он безбоязненно миновал охрану и направился дальше, вглубь зала.

Дверь за его спиной захлопнулась и незаметно щелкнула. Открыть без ключа ее теперь было невозможно.

«Пора бы уже перейти к действиям. Пособие по уничтожению притонов и игорных домов от Алариса де Хилдефонса».

Аларис расслабленно прошел мимо официантки, несшей в своих руках поднос сразу с множеством бокалов. Быстро, незаметно и довольно ловко парень ударил по подносу снизу, да еще с такой силой, из-за которой его подбросило вверх и перевернуло прямо над официанткой. Бокалы разлетелись в разные стороны, прямо на гостей. Их содержимое оказалось просто вылито на головы окружающим. Начался переполох.

Главный виновник инцидента спешно и довольно незаметно скрылся в толпе. Он направился дальше, прямо к своей следующей жертве. Ею оказался полноватый мужчина с трубкой в руках. Этот широко улыбавшийся темноволосый незнакомец счастливо ворковал с одной из официанток. Его противный высокий голос вместе со смехом разносился по залу.

Когда Аларис подошел ближе к своей жертве, он на мгновение взглянул на ее лицо. В округлых, словно у рыбы, глазах он увидел главную слабость этого человека. Незнакомец даже не заметил Алариса, и тогда тот без тени сомнения проскользнул за его спину. Граф действовал быстро. Он поспешно ухватился правой рукой за несколько прядей волос на голове своей жертвы и потянул их на себя.

Искусственная шевелюра, какой она совсем не казалась со стороны, покорно подчинилась этому действу. Тогда Аларис с еще большей уверенностью приподнял ее и бросил в лицо проходившему мимо гостю.

Мужчина, потерявший свои волосы, ощутил холодок, скользнувший по его макушке. В легком ужасе и тревоге он схватился за свою лысую голову. Некоторое подозрение вынудило его испуганно оглянуться.

В это же время другой гость, получивший искусственной шевелюрой прямо по лицу, гневно поднял взгляд. Еще секунду между двумя этими людьми стояла тишина, но затем они громко и гневно начали кричать друг на друга.

Аларис расслабленно и безбоязненно продолжил блуждать между группами различных гостей. Через некоторое время взглядом он ухватился за еще одну довольно незащищенную открытую цель.

Гостья, шедшая под руку со своим массивным, явно агрессивным кавалером, искоса поглядывала на окружающих. Ее длинное платье в пол волочилось позади нее, что было крайне опасно для такого людного места.

Аларис не стал сомневаться. Оказавшись рядом, он быстро и довольно резко наступил на подол платья.

Следующим же своим шагом девушка подписала себе стыдливый приговор. Легкая белая ткань быстро скользнула с ее худощавых плеч и скатилась на пол. Юбка платья оказалась частично порвана, а Аларис, как ни в чем не бывало, скрылся за спиной ближайшего из гостей.

Прозвучал женский визг. Перепуганная девушка вся сжалась и быстро прикрылась руками.

Ее изумленный кавалер взглянул сначала на ее платье, а следом и на того, кто оказался за спиной. Первый же незнакомец, по воле случая стоявший ближе всех к месту событий, стал подозреваемым.

Мужчина возмутился. Он быстро подошел к незнакомцу, схватил его за шиворот и со всей силы ударил кулаком в лицо. Мужчину отбросило назад, прямо на других гостей. Началась драка.

«Шаг первый,  подумал Аларис с полным спокойствием,  наведи шумиху».

Крики в зале становились все громче. Сразу в нескольких местах множество людей дрались, проклинали и нападали друг на друга. Из-за всех этих криков ближайшая охрана у дверей побежала разнимать взволновавшихся людей, но этого было явно мало.

Аларис пошел дальше, к другому залу, но неожиданно ему навстречу выскочили еще одни охранники, прибежавшие на крики. Тогда граф, как ни в чем не бывало, отступил вправо, на первый взгляд явно освобождая путь, но в то же время вытянул правую ногу так, чтобы самый первый и самый напористый охранник мог споткнуться. Это и случилось. Мужчина, не ожидавший встретить преграду, запнулся о ногу Алариса и повалился вперед. Все остальные охранники, бежавшие за ним, также не ожидали увидеть преграду. Запнувшись о рухнувшее тело, они всем скопом, друг за другом, повалились на пол.

Аларис быстро отскочил и проник в другой зал. Это была та самая боевая арена, через которую он и Сплит уже проходили недавно. Сейчас на ринге в этом месте сражалось двое: рослый мужчина боец и самый настоящий медведь. Подобная сцена вызывала животрепещущий восторг у зрителей. Когда медведь набросился на человека, зеваки закричали так громко, что своими голосами они даже начали перекрикивать голоса агрессивных людей из соседнего зала.

Аларис останавливаться не стал. Свою дальнейшую цель он уже знал хорошо. Быстро спустившись по ступеням амфитеатра, он оказался на самом ближнем к сцене этаже. Рев медведя, откусывавшего ухо своему противнику, и мужские крики на заднем фоне вызывали отвращение.

Пробежавшись взглядом по округе, Аларис нашел нужную ему дверь для персонала. В этом месте она находилась чуть дальше зрительских сидений, где-то в тени.

Аларис приблизился к двери. Как только он оказался рядом с ней, то сразу, без сомнений, потянул ее на себя. Перед глазами появилась небольшая лестница, ведущая к блоку камер.

Когда Аларис спустился, перед собой он видел клетки, наполненные самыми разными хищными животными. Здесь были и камеры для людей, правда, все они пустовали.

На губах Алариса возникла улыбка. Уже продумавший все парень быстро подошел к клеткам и начал уверенно, друг за другом, отпирать их. Звери выходили неохотно и недоверчиво. Медведи, тигры, гиенывсе они, выбираясь на свободу, первым делом бросали свои косые взгляды на Алариса. В их глазах было видно явное желание напасть, но от чего-то действовать они не спешили.

Аларис обернулся к выпущенным им хищникам и зловеще, с пугающим прищуром посмотрел на них. Его строгий угрожающий взгляд довольно четко говорил о том, что он сделает, если кто-то решит пойти против него. Из-за этого неестественного взгляда даже животные ощущали тревогу. Некоторые из них сразу развернулись и побежали прочь. Другие же начали с опаской отступать.

Когда все звери выбежали на свободу, Аларис с улыбкой подумал:

«Шаг второй, найди или создай то, что вызовет панику».

Аларис начал подниматься обратно. В амфитеатре уже звучали крики перепуганных людей. Многие из них сразу бросились к двум единственным известным им выходам из здания, но еще на этапе входа в тот зал столкнулись с целой толпой сражавшихся друг против друга людей.

Эти крики, эта паника, и осознание того, что совсем скоро люди поймут, что все выходы были перекрыты, казались на удивление приятными. Аларис был зол, но он был зол не только на владельцев этого заведения. Он также не собирался жалеть и его посетителей, которые своими действиями только поощряли подобную деятельность.

«Шаг третий,  подумал Аларис, поднимаясь по ступеням амфитеатра,  запри все входы и выходы».

Людей в боевом зале становилось все меньше. Те, кто не успевал убегать, становились пищей для бродивших по округе зверей. Хищники, уже давно сидевшие в клетках без должного ухода, такому повороту событий были только рады.

Посреди всего этого хаоса Аларис шел совершенно спокойно к следующему залу. Когда он прошел в него, на пороге его встретила приятная классическая музыка. Хищники еще не успели добраться до этого места, да и паникующие люди не стремились бежать туда, откуда у них не было шансов сбежать.

Этот зал отличался от остальных кардинально. Здесь не было яркого света. Окружение освещали лишь свечи, расставленные то тут, то там. В воздухе витал дым от сигар и одурманивающих веществ. Люди, сидевшие тут на мягких кожаных сидениях, были будто под воздействием каких-то препаратов. Они глупо улыбались, прижимались к полуголым сотрудницам, лепетали что-то про себя и словно дети тянули руки, куда не следовало.

«Шаг четвертый».

Аларис подошел к одному из ближайших столов, подхватил с него свечу, открытую бутылку с алкоголем и прошел вперед. Взгляд его привлекли массивные занавески, которые намеренно закрывали крупные окна, погружая весь зал в темноту.

«Если света на сцене мало  Аларис резко бросил бутылку на пол рядом с занавеской, а следом бросил в нее и горящую свечу. Из-за алкоголя Пламя вспыхнуло быстро, а из-за легко горящей занавески оно начало стремительно подниматься по стенам.  Сделай так, чтобы его было видно издалека».

Аларис осмотрелся. Следующее место, в которое он должен был направиться, находилось неподалеку. Старая деревянная дверь, скрытая за ширмой, располагалась возле дальней стены в зале.

Огонь распространялся быстро, а вместе с ним дым и человеческие крики. Чтобы вновь выбраться из эпицентра опасности Аларис ускорился. Оказавшись рядом с дверью, он быстро раскрыл ее и вошел внутрь длинного темного коридора. Дверь за его спиной захлопнулась, коридор погрузился в полумрак.

Аларис направился дальше. Еще некоторое время он шел в полной тишине. Лишь его шаги эхом разносились в округе.

Впереди показалась дверь, ведущая в нужную ему комнату. В этой комнате, предположительно, должен был располагаться кабинет местного наркобарона. Этот человек во всем игорном доме единственный отвечал за торговлю дурно действующими веществами. И именно из-за того, какую роль играл этот человек, отсутствие охраны на входе казалось подозрительным.

Внезапно дверь отворилась и из нее вышла незнакомка. По седым прямым волосам, а также странному одеянию в виде купальника и колготок, Аларис сразу понял, что это была местная сотрудница.

Женское лицо исказилось в страхе. При виде Алариса перед собой, она испуганно замерла и задрожала. Причину подобной реакции парень не знал.

Девушка вздохнула. Мысленно успокоив себя, она выпрямилась и направилась навстречу Аларису. Будто опасаясь привлечения к себе внимания, она опустила голову и отвела взгляд.

Аларис улыбнулся. Он сразу ощутил в воздухе это возникшее чувство вины и ужаса. Так чувствовали себя только те, кто успел сделать нечто поистине неправильное. И, учитывая то, что девушка выходила из кабинета наркобарона, рядом с которым совсем уж не было охраны, можно было сказать, что она уже успела приложить свою ручку к чему-то.

Назад Дальше