За пределами официальных хроник - Коллектив авторов 5 стр.


Нечего и говорить, что заснуть ему не удалось. Весь следующий день он чувствовал вполне объяснительную слабость.

К его удивлению, ночные опасения не оправдались. Около полудня Хонс получил нежданное подтверждение, что Аметир никуда не сбежал. Нынешнее убежище нового соратника находилось в непосредственной близости от дома Вилта. Хонс постоянно чувствовал его присутствие. Со стороны беглеца, чья голова была оценена, это было очень дерзко. Хонс надеялся, что Аметир знает, что делает.

Через несколько дней на Хонса напали. Он шел по улице, и даже не понял, как очутился на земле, настолько это было внезапно и неожиданно. Большой интерес у напавших вызвали его жизнь и кошелек. Они успели несколько раз воткнуть в него нож, когда появился Дарид, оказавшийся неподалеку. Он убил одного грабителя и разогнал остальных. После этого молодой воин взволнованно опустился на колени рядом со старшим товарищем.

 Хонс, как ты?  увидев алые пятна, проступавшие сквозь одежду Хонса, Дарид с негодованием воскликнул:Они ранили тебя!

Он принялся расшнуровывать рубашку пострадавшего, чтобы оказать ему первую помощь. Обнажив раны, он принялся колдовать с ними, как вдруг потрясенно отшатнулся:

 Боги!

10

Такая реакция Дарида была вполне объяснима. На его глазах глубокие раны, из которых сочилась кровь, начали затягиваться, не оставляя за собой и следа. Отсутствовал и шрам, который должен был остаться после ранения, полученного при нападении разбойников на караван, произошедшего уже больше двух недель назад. Сидя рядом с распростертым телом, Дарид взирал на чудо, происходящее перед его глазами. Поэтому и пропустил момент, когда, Хонс открыл глаза. Не двигаясь, тот какое-то время наблюдал за сидящим рядом человеком.

Из-за того, что все внимание молодого воина было целиком сосредоточено на созерцании невероятного явления, он слишком поздно заметил движение рядом с собой. Вернее, даже не заметил, а ощутил. Инстинктивно он попытался увернуться от нападения, но было уже поздно. Кинжал безошибочно нашел свою цель. Бездыханное тело Дарида опустилось на землю.

Хонс сел на корточки и вытащил свой кинжал из неподвижного тела. Вытер кровь об одежду мертвеца и заткнул оружие себе за пояс. Поднял на руки мертвое тело Дарида и отправился с ним в дом торговца.

Как только он со своей ношей пересек двор, к нему со всех сторон начали сбегаться люди. Для него не стоило большого труда состряпать историю о нападении грабителей, в результате которой произошло убийство. Все встревожено внимали его рассказу, с сожалением глядя на неподвижное тело. Когда тело Дарида понесли готовить к погребению, один из домочадцев Вилта встревожено спросил:

 Хонс, ты не ранен?

 Нет.

 Тогда чья же кровь на тебе?

 Его,  ответил Хонс, кивая на труп.

На следующий день Хонс пребывал в мрачном настроении. Но не случившееся накануне было тому причиной. Он не сожалел о своем поступке. Это была необходимость. Остальные люди не должны были даже подозревать о существовании Бессмертных.

Мрачность же его относилась к тому, что он находился в городе уже достаточно долго, но до сих пор так и не приблизился к своей цели. У него не было ясного плана, с чего следует начинать. Да еще непонятно зачем связался с этим Бессмертным. Он знал, что Аметир по-прежнему где-то рядом, так как время от времени ощущал Зов.

Полный решимости поговорить с ним, он шел по улицам города. По странному совпадению, едва он ощутил присутствие неподалеку другого Бессмертного, к нему нерешительно обратился бедно одетый мальчишка.

 Мой господин желает видеть вас.

 А кто твой господин?

 Он живет неподалеку отсюда. Я провожу вас.

 А почему я должен с тобой идти? Я мало с кем знаком здесь.

 Мой господин очень стар, плохо себя чувствует. И совсем не выходит из дома. Он очень просил привести вас.

Хонс недоуменно пожал плечами.

 Ну хорошо, веди меня,  «может быть из этого что-нибудь выйдет!»

Действительно, идти пришлось совсем недолго. По мере приближения к месту нахождения почтенного старца, у Хонса появилась догадка о личности этого господина, которая с каждым шагом превращалась в уверенность.

Следом за своим провожатым Хонс вошел в небольшие покои, в самой дальней комнате которых сидел закутанный в одежды человек. Затемнение в комнате мешало подробнее разглядеть ее обитателя. Дождавшись, когда мальчишку отпустили, Хонс подошел ближе.

 Аметир?

 А кто ж еще?  Старик молодо рассмеялся и встал навстречу Бессмертному.  Здравствуй, Хонс. Я же обещал, что скоро свяжусь с тобой.

 Ты оказал мне великую честь!

 Откуда столько сарказма? Я ведь не просто так тебя позвал. Я кое-что придумал, но если тебе это неинтересно  Аметир театрально вздохнул.

 Мне интересно. Продолжай.

 Хорошо, но сначала ты должен кое-что обещать мне.

 Ставишь условия? А ты помнишь, что случилось, когда ты в последний раз ставил условия? Если, конечно, правда то, что ты мне рассказал.

 Мои условия не будут обременительными для тебя. Скорее наоборот. А я готов поделиться с тобой нескольким идеями, которые помогут тебе осуществить задуманное.

Повисло молчание. Хонс обдумывал услышанное. Ну что ж

 Я согласен.

Идей у Аметира оказалось на удивление много. Они вместе долго обсуждали их, и к концу встречи на руках Хонса оказался детально разработанный план. В процессе составления этого плана Хонс оценил понимание обычаев, ум и дерзость своего нового помощника. Он был чрезвычайно доволен результатом.

Уже когда Хонс собрался уходить, ему в голову пришла одна мысль. Он спросил Аметира:

 А как тебя зовут? По-настоящему?

Аметир странно посмотрел на Хонса. Прошло много времени, прежде чем он услышал тихий ответ:

 Метос.

11

Несколько часов назад день закончился. На улице, на которой в течение всего дня кипела торговля, стало тихо. В павильонах оставались только хозяева.

В лавке, принадлежащей Вилту, находился только его неизменный помощник Лори. Итоги прошедшего дня были подведены, подготовка к завтрашнему дню закончена. Лори был доволен прошедшим днем и теперь наслаждался тишиной.

Склонившись над столом, при свете лампы он что-то быстро писал на пергаменте. Вдруг он услышал странный шум. Лори поднял голову от бумаг и удивленно прислушался. Рабов, трудившихся в дальних комнатах отсюда не должно быть слышно, а посетителей он сегодня не ждал. Он встал и медленно подошел к двери.

 Кто здесь?

В ответ на его голову обрушился удар, и тьма поглотила его.

Приходя в себя, он почувствовал, как что-то сильно стягивает его, везде больно впивается в тело. Он был крепко связан веревками. Решив не показывать напавшим, что пришел в сознание, он решил не открывать глаза, но трепещущие ресницы выдали его.

 Эй, ты, старик! Нечего ломать комедию. Мы знаем, что ты очнулся. Открывай глаза или клянусь богами, скоро тебе нечего будет открывать. И отвечай на наши вопросы.

Лори послушно открыл глаза, пытаясь в темноте разглядеть людей, захвативших его. Темнота мешала разглядеть их. Сам факт нападения на помощника известного торговца вызывал безмерное удивление. В городе все знали, что его господину благоволит сам правитель, поэтому даже сама мысль, что кто-то может покуситься на имущество Вилта, казалась крамольной. Кто же мог быть столь дерзок? Тут свет факела озарил лицо одного из напавших и Лори узнал в нем одного из разбойников, напавших на их караван в пустыне.

 Что, уважаемые господа, путников нынче стало так мало, что вы перебрались промышлять в город? Отпустите меня! Вы еще не знаете, с кем связались!

Разбойники дружно загоготали.

 Мы прекрасно знаем кто ты такой. И не тебе задавать вопросы. Ты сам будешь отвечать на наши вопросы,  для того, чтобы Лори проникся собственным положением и смыслом сказанного, один из верзил пнул его по бокам.

 Ну, как, ты готов к сотрудничеству?

К удивлению разбойников, старик оказался довольно крепким орешком, и на выуживание информации у них ушло гораздо больше времени, чем они планировали. Когда они закончили, до рассвета оставалось несколько часов. Следовало спешить. Драг в очередной раз подошел к человеку, стоящему в тени, все это время дававшему указания и наблюдавшему за происходящим. Передав ему все, что он узнал от пленника, Драг вместе с остальными занялся работами, оговоренными заранее.

Простояв несколько минут, незнакомец покинул лавку.

Наблюдавший за ним один из разбойников спросил Драга:

 Ты знаешь кто это? Почему мы не знаем кто он такой?

 Нет. Сегодня Хонс пришел вместе с ним и сказал, чтобы я выполнял все указания этого человека как его собственные.

 Ох, не нравится мне все это. Чует мое сердце, добром это для нас не кончится,  сказал другой разбойник, прислушивавшийся к разговору.

 Да прекрати ты каркать, а то и впрямь беду накличешь. Славно мы старика раскололи! Вон сколько богатств надо вывезти. На десять жизней каждому хватит и еще останется. Так что поторапливайся.

 Да, поторапливайтесь ребята, нам еще многое надо успеть.

Против обыкновения, этим утром Вилт проснулся довольно поздно. Поэтому он не стал нежиться в постели, как всегда, а быстро встал. Покончив с обычным утренним ритуалом и одевшись, он покинул свои покои. Следуя в направлении столовой, он с удивлением отметил отсутствие людей. Стояла невообразимая тишина, невероятная в такой час. Дом как будто вымер. В столовой, к своему облегчению, он наконец-то встретил первого человека за все утро.

 Хонс, а где все? Где слуги? Почему сегодня утром я никого не видел?

 Разве ты не помнишь, что еще с вечера отпустил всех, Вилт?  откуда-то из-за дверей донесся приглушенный ответ. Удивленный, торговец повернул голову на звук голоса и пошел к дверям комнаты. Оттуда навстречу ему медленно шел человек, целиком укутанный в белые одежды.

 Кто ты такой? И что делаешь в моем доме?  грозно спросил Вилт незнакомца.

В ответ раздался тихий смех, от звука которого кровь заледенела в жилах торговца, а волосы поднялись дыбом.

Все тем же неспешным шагом человек шел к Вилту. Не дойдя до хозяина дома нескольких шагов, человек остановился напротив него и нарочито медленными, театральными движениями распахнул одежды и откинул капюшон.

Выпучив от потрясения глаза, Вилт неотрывно смотрел на существо, стоящее напротив него.

12

Для пущего эффекта постояв немного молча, Аметир демонстративно вздохнул.

 Нет, не вижу у тебя радости при виде меня, Вилт. Но разве ты не знаешь, что я не могу покинуть этот мир, не завершив своих дел?  невероятное видение стало медленно обходить торговца. Тот, как завороженный, поворачивался следом за говорящим, не сводя с него полубезумных глаз.  Я не могу уйти, не получив свои свитки, которые ты должен был мне отдать согласно нашему уговору. Кстати, где они?

Вилт издал некий нечленораздельный звук и в его глазах промелькнул иной страх.

Аметир укоризненно покачал головой.

 Я так и думал, что ты просмотрел их. Ну и как, много уяснил?  Аметир прекратил ходить вокруг Вилта остановился, шагнул к нему. Он сделал движение, словно желая дотронуться до торговца, но тот стремительно отскочил.

 Хонс!  раздался нечеловеческий вопль.

 Да мой господин?!

 Ты видишь его?  Вилт дрожащим пальцем указывал на Аметира.

 Конечно.

 Он живой или мертвый?

Хонс удивленно посмотрел на Вилта.

 Конечно он живой. Мертвых я не вижу, господин. А вы?

Вилт без сознания рухнул на пол. Хонс присел рядом с распростертым телом.

 Похоже ты перестарался, Аметир.

 Не думаю.

И все же Аметир перестарался.

Шок, испытанный Вилтом при виде человека, которого он отравил, оказался необычайно велик. Их отчаянные попытки привести торговца в чувство никак не приводили к желаемому результату. Торговец был им нужен, чтобы узнать, где хранятся свитки, которые Аметир страстно желал заполучить. Проведенные этой ночью «расспросы» Лори ничего не дали. Старый помощник рассказал, что отдал все, что он тайно привез, хозяину. А тот имел привычку постоянно перепрятывать наиболее опасные вещи. Благо, что большими размерами привезенные предметы не отличались.

Аметир понимал, что Вилт будет потрясен, но почему-то не ожидал такой реакции на свое появление. Теперь он пожинал плоды собственной непредусмотрительности. С каждым мгновением надежда получить желанные пергаменты испарялась. Драгоценное время уходило. Эта тщательно подготовленная встреча пока не привела ни к чему. Если бы Вилт избрал иной путь из спальни в обеденную залу и заглянул бы в какую-нибудь другую комнату, все бы рухнуло. Там повсюду царил беспорядок, лежали трупы, что было вполне естественно после стремительного захвата дома торговца, произошедшего ночью. Сейчас люди Хонса готовили заключительный сюрприз, который Аметир пожелал оставить горожанам.

Вдруг они услышали топот. Кто-то быстро приближался к ним. Переглянувшись с Хонсом, Аметир снова накинул на голову ткань и встал у окна. Хонс встал и направился к выходу. На пороге в разорванной одежде стоял Ло.

 Ты с ума сошел! Что ты здесь делаешь!

 Хонс, стражники схватили Карбса

 Почему его схватили?

 Чтобы выполнить твои приказания, мы через площадь шли на другой конец города, и он по привычке стащил что-то у торговца. Тот сразу это заметил и начал кричать. Карбс побежал и все ринулись в погоню за ним. Мы тоже побежали. Его схватили

 Так ему и надо.

 Но мы не могли так все оставить и отбили его теперь все идут сюда

 Идиоты,  прорычал Хонс.

Скинув материю с головы, Аметир с издевкой смотрел на него. Хонса снова слышал тихий, рассудительный голос: «Надо, чтобы все было сделано так, как я сказал. Несколько минут промедления и все сорвется».

Из окна Аметир увидел приближающихся к дому людей. В некоторых он опознал людей из шайки Хонса. За ними гнались стражники и какие-то вооруженные люди. Хонс зарычал. С гневным выражением лица он огляделся.

В это мгновение Вилт зашевелился и открыл глаза.

 Призрак Ха-ха-ха Я знаю, ты мертв, Аметир. Я видел как ты умирал. Я наблюдал за тобой до конца,  его взгляд сфокусировался на Аметире.  Теперь ты пришел, чтобы мучить меня. Я знаю.  Аметир приблизился на несколько шагов.  Нет, не подходи ближе,  лежащий неуклюже сделал попытку отползти подальше.  Ты! Ты! Зачем я послушался тебя, привез эти трижды проклятые записи колдунов. Но ты их не получишь. Я не отдам их тебе. Да.  Вилт стремительно начал вращать выпученными глазами. Из уголка его рта показалась пена.

 Что с ним?  испуганно пятясь, спросил Ло.

Взбешенный Аметир одним длинным прыжком подскочил к торговцу, и схватив того за грудки, приблизил свое лицо к нему.

 Нет, ты мне скажешь,  голос Аметира зазвучал страшно.  Ты мне расскажешь, куда их дел. Иначе тебе не попасть в загробный мир. Ты будешь вечно скитаться между мирами. И Демоны станут вечно терзать тебя.

 Никто меня не будет терзать,  захныкал Вилт. Он попытался оторвать руки Аметира от своей одежды.  Даже ты. И я никогда не умру,  на его лице промелькнуло сосредоточенное выражение.  Я смотрел те записи, которых ты так жаждешь. Там шифр, но я понял. Да я понял!  он многозначительно закивал головой.  Я могу жить долго и никогда не умереть.  Тут он перевел взгляд с лица Аметира куда за его спину вдруг жутко взвыл. Аметир, не ожидавший такого, непроизвольно ослабил хватку. Вилт вырвался из его рук, вскочил и помчался в боковую дверь. Оба Бессмертных кинулись за ним.

 Красный петух! Ух! Он уничтожит мои сокровища! Но я их спасу-у-у-у! О-о-о!

Действительно, дом уже начала гореть. И в нем дрались люди.

13

Вилт мчался, не разбирая пути, не обращая внимания на дым, к одному ему известной цели. Он скользил по крови, разлитому вину, то спотыкаясь о предметы интерьера, распростертые тела, то перепрыгивал через них. Следом за ним, не отставая, бежали Аметир с Хонсом. Сквозь дым и крики они неслись за своим безумным проводником прямиком в бушующий огонь.

Они всего лишь на шаг отставали от Вилта, когда на них рухнула балка. Потеряв несколько драгоценных минут, Аметир с Хонсом выбрались из-под нее и продолжили свое преследование. Бессмертные потеряли торговца из виду, но это не имело значения: угадать, куда тот направлялся, не составляло труда. Аметир, передвигавшийся быстрее Хонса, первым увидел как Вилт вывалился из какой-то каморки, прижимая ларец к своей груди. Футляров, в которых хранились свитки, у него не было. Заметив своего бывшего советника и сообщника, Вилт беспомощно покосился назад, но, боясь возвратиться, застыл на месте. Аметир, мгновенно приняв решение, кинулся в захваченную огнем комнату.

Назад Дальше