Они придут из ниоткуда - Коллектив авторов 41 стр.


 Простите, мне так неловко,  теперь Айрис кляла себя за бестактность.

 Мы все умираем. Когда приходит срок.

Настойка оказалась ужасно горькой на вкус; она обжигала нёбо, но оставляла на языке пряный привкус трав. И дарила телу тепло.

 Будь вы мужчиной, я предложил бы вам выпить со мной на брудершафт,  улыбка на миг скользнула по тонким губам, и её отблеск затаился в глубине светлых глаз. Сейчас маршал Севера казался совсем не опасным и печальным?

 Отчего на брудершафт?

 Тогда я бы вновь сказал вам, что моё имя Ойген и что я предпочёл бы, чтобы вы звали меня именно так.

 Пусть мы и не станем пить на брудершафт, но вы можете звать меня Айрис,  представилась она, как будто они виделись в первый раз.  А выОйген. У нас вас бы звали Юджин.

 Вы позволите?  он взял её за руку и коснулся губами запястья.

В этот миг ей почудилось, будто каменные стены Лабиринта осыпаются грудами песка у нее за спиной и их уносит весёлый утренний ветерок. Так, что не остаётся ни следа.

* * *

 Айри, ну ты и засоня! Сейчас же вставай!  Айрис попыталась отвернуться от яркого света, лившегося в распахнутое окно, но Дейдри не оставляла её в покое.  Скоро полдень, а ты всё спишь и спишь!

В первый момент Айрис всё никак не могла понять, где она оказалась: ей давно не доводилось спать так крепко и безмятежно. Отчего-то почудилось, что она дома. Нет, конечно же, нетв её покоях в Надоре никогда не бывало тепло даже летом. Она да, в трактире, ещё вчера вечером Бенджи наказал хозяину, чтобы комнату хорошенько протопили. Полдень? Быть такого не может! А как же

 Мы без тебя позавтракали давным-давно,  с некоторым превосходством объявила Эдит, присаживаясь на край постели.  Тебя, пожалуй, дождёшься!

Хорошо хоть, девочки накормлены; должно быть, это Бенджи обо всём позаботился.

 Знаешь, так вкусно было,  мечтательно произнесла Эдит, беспечно болтая ногами.  Нам шадди со свежими сливками подали, представляешь? И творог, и булочки! И господин маршал всё расспрашивал, что мы больше всего любим.

 Господин маршал?  Айри мигом села в кровати, натягивая на плечо сползший рукав нижней сорочки.  Так вы что, завтракали с солдатами?

 Не с солдатами, а с офицерами,  гордо поправила её Дейдри.  Порученец господина маршала такой галантный, представляешь? Всё спрашивал, позволю ли я ему считать меня своей дамой сердца. Он, конечно, шутил, но

 Вы что, спустились вниз одни? Сколько раз вам повторять

 Ага, выходит, гулять по ночам тебе можно, а нам сойти к завтракунет? А когда ты в Олларию одна уехалатоже, между прочим, с какими-то солдатами, а маменька за тобой бросиласьты помнишь? Помнишь?  Дейдри обиженно насупиласькак же, её безо всяких на то оснований упрекают в безнравственном поведении!  но потом всё же примирительно продолжила:Мы давно проснулись, а ты всё спишь и спишь.

 А Бенджи?

Айрис всё ещё ничего не понимала: день за днём он брал на себя заботу буквально обо всём: подыскивал для них пристанище, распоряжался о завтраках, обедах и ужинах; стоило лишь заикнуться, что лошадь прихрамываети он немедленно отыскивал кузню, чтобы перековать её. Так что же теперь? Конечно, присматривать за младшимиэто её долг, и она слишком привыкла полагаться на их странного провожатого, но он был всегда! Всегда был с ними! Что же теперь?

 Трактирщик сказал, что не видал его со вчерашнего вечера,  Дейдри тоже казалась огорчённой.

 Не видел,  поправила сестру Айри.

 Какая разница! Не видал, не виделБенджи и след простыл. Поначалу, когда мы стали его искать, все подумали, что он сбежал и лошадок наших с конюшни свёл. Но они на месте.

Ушёл, бросил их? Как же они теперь

 А ещё один человек говорил, что вроде приметил нашего Бенджи с циркачами.

Что ж, кем бы ни был их спутникчеловеком ли или порождением Лабиринтано, похоже, земные радости и ему не были чужды.

В дверь постучалии на пороге тут же появилась служанка.

 Госпожа изволит иметь завтрак?  молоденькая бергерша старательно выговаривала слова чужого языка.

 Да, благодарю,  чуть слышно обронила Айрис.

Булочки с корицей были чудо как хороши, только что из печи. И тот самый шадди с густыми сливками. А ещё и тонко порезанный окорок! И сыр!

 Ешь быстрее,  подзуживала Эдит.  Знаешь, этот маршал, ну, который командор Бергмарк Я в коридор выглядывала, а он всё возле нашей двери ходит.

 Мало ли кому вздумается пройти мимо нашей двери.

 Нет, он не так ходит! Пройдёт, неспешно так, оглянется, потом вроде как отлучится куда-тои опять возле нас. Вроде как поджидает.

 Помнишь, мы в книжке читали?  подхватила Дейдри.  Как бледный рыцарь Гарриот полгода бродил под окнами принцессы Элайны. А потом помер с тоски, бедняжечка. Он такой хорошенький!

 Бледный рыцарь Гарриот?

Айрис чувствовала, как предательская краснота заливает и щёки, и уши, и шею. Он просил называть его Ойгеном Они пили горькую настойку прямо из фляги, и он слушал её удивительную историю. Странно, прежде Айрис казалось, что стоит ей хоть кому-то обмолвиться об этом, даже поговорить с сестрами об их странствиях по Лабиринтуи кошмары вернутся с новой силой, и она вновь окажется запертой среди каменных стен, в хитросплетениях исчезающих ходов, из которых нет выхода. Но сегодня впервые с того дня, как они покинули пещеры, она не видела страшных снов.

 Да нет же,  Дейдри даже притопнула ногой, негодую на притворную непонятливость старшей сестры.  Маршал. Такой красавчик. Только он старый уже.

Пора было заканчивать болтать о чепухе: ей следовало одеться и поискать Бенджи. Наверняка он просто пошёл прогуляться, по деревне или к озеруотчего нет?

 Простите, вы не видели

Но трактирщик уже знал о пропаже и только сокрушённо развел руками.

 Сестрица ваша с самого утра справлялась. Слуги, сами знаете Дело такое, сударыня. Сегодня он при вас, а завтраищи ветра в поле. Вы бы проверили, всё ли на месте. Лошадок-то он оставил, а вот денежки прихватить мог. Айри отрицательно покачала головойтолстый кошель со всем их богатством, как и «кисет» с драгоценными камнями, что Скалы подарили своим детям, так и оставались в её вещах.

 И искать не след: господин маршал уже и своих людей посылалнету нигде. Убёг, мож, он дезертир какой. Увидал солдати припустил со всех ног. Или к циркачам прибился, они народ вольный.

Нет, будь Бенджи дезертиром, он не стал бы вчера засиживаться в общей зале. Он он покинул их. Ведь Дейдри первой догадалась, что онспутник, которого Лабиринт дал им в подмогу. Дал, когда они были совершенно беспомощны, когда и шагу без Бенджи ступить не могли. Выходит, теперь та сила, что некогда сохранила им жизнь, решила, что они более не нуждаются в помощи?

Нет, она должна попробовать найти его, удостовериться, что их дороги и вправду разошлись.

Строго-настрого наказав сёстрам сидеть в комнате и не слоняться по трактиру, а уж тем более не заводить знакомств с солдатами, она отправилась к озеру. Да-да, она отчего-то была уверена, что отыщет его именно там.

Жители Клостерталя, попадавшиеся ей на пути, с удивлением оглядывались вслед юной девушке, чуть ли не бежавшей в сторону скал и озерца на окраине селения.

Быть может, Бенджи, как это было еще вчера, сидит на дощатой пристани, покусывая травинку? Или задремал в тени огромного валуна? Как мирно было вчера, как хорошо! Беспечно носиться по лугу, водить хороводы, плести венкикак легко не знать забот, зная, что тебе есть, на кого положиться, что ты не одна.

Она высматривала его в тени плакучих ив, полощущих в воде тонкие ветви, звала, перебегая между сложенными самой природой каменными колонами, топча бесчисленные одуванчикисейчас они больше не напоминали ей ни солнце, ни мёд, ни золото. Просто глупые цветы, что мешаются под ногами

Но поиски были напрасныона ведь почувствовала это с самого начала, ещё когда девочки рассказали ей о пропаже Бенджи, но так непросто было себе в этом признаться, примириться с этой мыслью.

Одни, опять одни Айри опустилась на нагретые солнечными лучами доски, обхватив руками колени,  и разревелась как маленькая. Пусть! Всё равно её здесь никто не увидит. Слёзы лились и лились, она всхлипывала, утирала лицо рукавом платья, набирала в горсть озёрной воды, всё обещая и обещая себе успокоитьсяно всякий раз всё начиналось по новой. Как будто она потеряла кого-то очень дорогого, очень важного, хотя, если признаться честно, даже и лица его припомнить не могла. Привёл их сюда, оставил одних, а ведь прежде и глаз с них не спускал Лабиринт давал, и Лабиринт забирал обратнодля этого не существовало объяснений. А объяснение необъяснимоговедь именно так вчера говорил этот удивительный северный маршалне представляется целесообразным.

И довольно уже лить слёзы! Зарёванная женщина выглядит жалкочто бы ни думали об этом придворные дамы, жужжавшие вокруг покойной королевы, словно осы над гнилым яблоком. Давно прошли те времена, когда Айрис Окделл верила, что, стоит ей только заплакать или раскапризничатьсяи отец или няня погладят бедную девочку по головке. У них с сёстрами достаточно средств, чтобы объехать хоть всю Горную Марку, подыскивая себе новый дом. Разве для этого так необходим Бенджи? Она справится в трактире, наймёт слугуи они сегодня же отправятся в путь. Или завтра? Или поспрашивать, нет ли чего-нибудь подходящего здесь, в Клостертале? Хотя нет: слишком близко от Надора, лучше уж забрать дальше к западу.

Айрис ещё раз умылась, всё ещё шмыгая носом, поправила простенькое платьеи замерла, услышав совсем рядом, на ведущей к озеру тропке, перестук копыт. Кто бы это ни былно этот человек сейчас увидит её: с покрасневшими веками, припухшим от слёз носом, растрёпанную, растерянную

Всадник окликнул её, прежде чем она успела затаиться среди ивовых зарослей, легко спрыгнул на землю, и ей ничего не оставалось, кроме как выступить вперёдглупо было прятаться.

 Айрис!  он шагал широко, улыбался: такой невозмутимый, подтянутый, утренний.  Я опять нагнал на вас страху?

 Напугал,  поправила она.  Как вам удалось меня найти?

 Расспросил крестьян, что строят забор у дома мельникаони указали мне в направлении озера. И мои поиски были успешны. Я опять неправильно разговариваю?

 Нет-нет, вы Вы хорошо разговариваете. Но зачем вы искали меня, господин маршал?

 Ойген,  напомнил он ей.  Мы с вами пили вчера из одной фляги. Вам следует держать слово. Я

Он внезапно запнулся, на миг склонил голову, а когда вновь поднял на неё взгляд, Айрис поняла, что он не решается продолжить. Этот человек Такой уверенный, невозмутимый Или он явился сообщить ей что-то плохое, и теперь не отваживается это сделать? Нет, глупостивчера он не моргнув глазом поведал ей о смерти Дикона и о том, что расправившиеся с последним Повелителем Скал даже не понесут наказание. Удивительно, а она-то боялась, что ей придётся стыдиться своих слёз.

 Айрис Окделл вернее, Айрин Корбье! Так как у вас не осталось старших родственников, я, вопреки всем общепринятым правилам, вынужден обратиться непосредственно к вам.

Она было собиралась пошутить, что в подобном случае ему надлежит подать рапорт на имя вышестоящего командования, но вовремя прикусила язык.

Всё время их разговора он держал правую руку за спинойи вот теперь протягивал ей букет: совершенно невероятный, в котором синие звёздочки барвинка соседствовали с холодной лимонной прозрачностью нарциссов, нежно-сиреневыми головками крокусов и травами. Да, а ещё были гиацинты: розовые, белые, фиолетовые восковые соцветия на крепких коротких ножках.

 Где где вы всё это взяли? Вы оборвали все сады в округе?  она уже прижимала цветы к груди: более нелепого и лохматого букета ей в жизни видеть не приходилось, но он был такой такой настоящий, такой трогательный, что ей опять казалось, что она вот-вот разревётся.

 Нет-нет,  совершенно серьёзно ответил командор Бергмарк, но в его взгляде более не было смущения. Его подарок пришёлся по душе и был принятзначит, запланированное наступление можно было продолжить.  Разумеется, за каждый цветок было заплачено.

Он, кого встречали с таким восторгом, додумался до того, чтобы бродить по палисадникам Клостерталя и скупать у хозяек весенние первоцветы?

 Благодарю вас.

Она старалась говорить чинно, как учили её матушка и госпожа Арамона, но так хотелось уткнуться носом в эти нежные соцветия Пусть Ойген думает, что её привлекает их аромата она хоть на время спрячет в растрёпанном букете покрасневший нос. Быть может, маршал ничего не заметит?

 Я желал бы  он подбирает слова и опять отводит взгляд.  Айрин Корбье, я прошу вас не счесть моё предложение слишком дерзким и необдуманным. Я хотел бы видеть вас своей женой.

В первый миг Айри была почти уверена, что попросту ослышалась. Женой? Её, сестру убийцы и клятвопреступника? Да что тамвсякий, кто узнал бы её подлинную историю, стал бы сторониться её, считая чуть ли не выходцем.

 Вы  она подняла на него глаза, всё ещё не веря, что правильно поняла его слова.

 Я прошу девицу Айрин Корбье стать баронессой Райнштайнер,  твердо повторил он, отметая её последние сомнения.  И принять от меня обручальный браслет.

Нет, этот человек, кажется, задался целью удивлять её снова и снова. Чтобы у неё не было ни секунды, чтобы одуматься.

 Обручальный браслет? На войне? Откуда у вас

 Вы видите Нет, видите ли,  он улыбнулся, словно ребёнок, обрадованный тем, что сам нашёл ошибку и исправил её,  один мой друг тоже встретил свою супругу на войне. Этого никто не мог ожидать. И тогда я подумал: мне стоит заказать обручальный браслет при первой же оказии, чтобы не попасть

 Впросак,  подсказала она ему.

Нет, это случилось так внезапно: их вчерашний разговор, пропажа Бенджи, а теперь ещё и это предложение Но она уже шла рядом с маршалом Севера, они возвращались в деревню, а она всё не находила слов, чтобы ответить ему. Нужно нет, она должна объяснить ему, она

 Но вы же не любите меня!  это вырвалось против воли, она собиралась сказать совсем другое.

Он остановился и взял ее за руки, и получилось так, словно они вместе держат его букет. Теперь он вглядывался в её лицосерьёзно, едва ли не с благоговением, как будто вознамерился принести клятву верности королю и Талигу.

 Для бергера, Айрис, любить и желать защититьодно и то же. И выпервая из женщин, которых мне доводилось встречать, которая Я пожертвовал бы всем, чтобы дать вам защиту.

 А регент? Что он скажет, когда узнает, кого вы взяли в жёны? Что подумают другие?

 Для других вы девица Корбье, дочь погибшего в бою ординара. Капитан Адриен Корбье действительно служил со мной: его дом сгорел, а семья сгинулате, кто ставили своей целью возрождение Великих Эпинэ и Талигойи, не гнушались жечь дома и расправляться с женщинами и детьми. В живых не осталось никого, кто прознает об обмане. Конечно, ваших сестёр тоже следует призвать к осторожности. Но, насколько я мог заметить утром, они обекрайне разумные девушки.

 Вы забываете о герцоге Алва. Он узнает меня, едва увидев.

 Насколько мне известно, благословение на брак дает священник, а не регент Талига. Предоставьте мне обо всём позаботиться. Я должен буду представить вас маркграфу Горной марки, поэтому свадебную церемонию придется отложить до момента нашего прибытия в моё имение.

Он всё решил, он даже не слушает возражений. Решил ещё тогда, когда поджидал её в трактире. А девочки ещё смеялись и называли его «бледным рыцарем»

Что ж, «бледный рыцарь» оказался на редкость упорным и настойчивымэтот не из тех, кто полгода станет бродить под окнами. И как ей быть? Связать себя с человеком, с которым едва знакома? Но раз она посмела поведать ему о Лабиринтеразве же он чужой для неё? Сказать, что он ей не нравится? Что он ей противен? И это ложьона была уверена, что со временем её удастся полюбить его так, как жене надлежит любить мужа. «Такой хорошенький! Красавчик!»смеялись девочки, тормоша заспавшуюся Айрис. А он и вправду был красивым. И честным. И прямым. И он готов стать щитом между нимидевицами Окделли всем Талигом. Дать кров и защиту и ей, и девочкам. Для Дейдри и Эдит тоже сыщутся достойные женихи: наверняка в Бергмарк немало желающих породниться с маршалом Севера.

Она чувствовала, как горят её щеки.

 Вы так молоды,  мягко произнес маршал,  обещаю, я не стану ни к чему вас принуждать. Церковный обряд придётся провести как можно скорее, чтобы вы с сёстрами следовали с моим отрядом без урона для вашей репутации. Вы станете учить меня хорошо говорить на талиг. И Германтот самый друг, который столь скоропалительно женился, я вас непременно с ним познакомлюперестанет надо мной смеяться. Так вы поедете со мной?

 Да,  судорожно выдохнула Айри, прижимая гиацинты и крокусы к пылающему лицу.

И он вновь поцеловал её руку, как вчера на рассвете. Они стояли молча прямо посреди разъезженной дороги, почти готовые принести брачные обеты, и впервые всматривались друг в друга при свете дня.

Назад Дальше