За любые деньги - Алексей Николаевич Котов 15 стр.


Уэсли все понял и коротко спросил:

 Кто останется прикрывать нас, Ник?

 Я. Но каждый из вас даст мне слово, что моя доля добычи будет отдана одной женщине в Мексике Ее зовут Изабелла Рохес и она живет в Росарито вблизи Ногалеса. У нее есть маленькая дочка Камила. Их легко найти

Боль в животе заставила Ника Хадсона опустить глаза. Он тихо застонал.

 Я даю слово, Ник,  торопливо сказал Уэсли.

 Запиши имя и адрес.

Уэсли с ловкостью ужа перевернулся на левый бок и достал из бокового кармана пачку бумаги для самокруток. Пока он выводил неровные строчки красным карандашом, Ник Хадсон облизывал сухие губы и жадно, словно от этого зависела его жизнь, смотрел на руку Уэсли.

 Изабелла Рохес?..  спросил Уэсли.

 Да. Напиши еще две записки и отдай их Майклу и Алану. А потом пусть каждый из вас вытащит свой чертов нож, располосует себе палец и поклянется на крови,  прохрипел Хадсон.  Если же кто-то из вас нарушит свою клятву, тоглаза Хадсона дико сверкнули, честное слово, в аду я запишусь в черти и вернусь сюда за своим долгом.

Когда клятва была произнесена, явно нервничающий Алан Спенсер посасывал кровоточащий палец, а Майкл, стараясь не смотреть на Хадсона, то и дело вытирал ладонь пучком травы, Хадсон сказал:

 Теперь о деле, ребята. Первым выстрелом я сниму одного из парней Чалмерса. Этот малый очень любопытен и то и дело высовывается из-за валуна. Не сомневаюсь, что он закричит, а значит все взглянут в его сторону. У вас будет примерно пять секунд, чтобы добежать вон до той ложбинки,  Хадсон привстал и показал рукой направление.  Дальше вам придется ползти. Ты знаешь, что я неплохо стреляю, Уэсли. Пока меня не ранят или не убьют, у ребят Чалмерса почти не будет шансов хорошо прицелиться.

Алан Спенсер наконец-то вытащил изо рта кровоточащий палец, а Микки отбросил запачканный пучок травы. Никто из них не смотрел на бледное и искривленное болью лицо Хадсона. Все думали о шансах на жизнь, а лицо Хадсона уже олицетворяло собой маску смерти

5.

В поисках грабителей полковник Дикс быстро дошел со своим конным отрядом до самой Иссури. Пристрелив на берегу, на всякий случай, пятерых занятых рыбалкой индейцев, полковник понял, что его поиски закончились ничем. Грабители ушли не по старой индейской тропе, а обхитрили его, пропустив погоню вперед. Этот ход был опасным, но, судя по всему, хитрость удался бандитам.

Полковник повел свой отряд назад, приказав солдатам внимательно осматриваться по сторонам. Шанс найти бандитов, пусть и крохотный, все еще был.

 Ага, найдешь их тут, среди ложбин, бугров, оврагов и кочек,  тихо, себе под нос, буркнул лейтенант Коллинз.  Здесь словно сам черт по земле валялся.

Возле горы Святоши Джо до слуха полковника долетели далекие, частые выстрелы. Он остановил коня и прислушался. Выстрелы стихли, но это только еще больше насторожило полковника. Его отряд рассыпался редкой цепью и, охватывая гору с трех сторон, осторожно тронулся вперед.

Людей обнаружили в овражке западнее горы Святоши. Они были заняты жутким деломпытали привязанного к дереву человекаи совсем не думали о том, что происходит за их спинами. Полковник какое-то время, сильно щурясь, внимательно рассматривал лицо пленного и, хотя оно было залито кровью и опущено вниз, он узнал этого человека.

 Ник Хадсон,  пробормотал полковник.  Значит, дилижанс ограбил все-таки Ховард Уэсли. Признаться, если бы я не был уверен, что это работа Мексиканца Джо, я бы не стал так спешить к Иссури. Эй, лейтенант Коллинз!..

Лейтенант подъехал и приложил руку к козырьку.

 Окружить овраг двойной цепью. Их,  полковник кивнул на дно оврага,  всего трое, но это очень склизкие ребята шерифа Чалмерса. Не думаю, что сейчас шериф защищает закон и поэтому они обязательно попытаются смыться. Брать только живыми, понятно?

 Есть, сэр,  лейтенант приподнялся в седле и снова козырнул.

Разворачивая коня, он задел локтем морду лошади полковника и та шарахнулась в строну.

 Стоять!  рявкнул лошади полковник.

Лейтенант оглянулся:

 Что-нибудь еще, сэр?

 Живыми, лейтенант, брать мерзавцев только живыми,  повторил полковник.  Мне очень хочется посмотреть, как Феликс Чалмерс будет плестись к виселице. У меня с этим пройдохой старые счеты.

6.

Связанных Феликса Чалмерса, рыжего Билла и Дьюка Корриса усадили на землю возле дерева, к которому все еще был привязан человек.

 Этот тоже дохлый,  осмотрев Ника Хадсона, доложил сержант (а по совместительству и санитар) Джон Коул.  У него стараяпримерно двухдневной давности, сильно воспаленная рана в пахуи еще две свежих пулевых: одна в кисть левой руки, другая по длинной касательной вдоль правой ноги.

Красный от возмущения Феликс Чалмерс рванул связанные за спиной руки и громко крикнул:

 Какого черта, полковник? Вы что, с ума сошли?! Вы только что убили помощника шерифа при исполнении служебных обязанностей!

Полковник Дикс разминал спину, стоя к дереву спиной. Закончив несложные физические упражнениянаклоны и приседания,  он сунул в рот трубку. Солдаты, как и их командир, включая лейтенанта Коллинза, тоже старались не смотреть на обезображенный труп, привязанный к дереву и два других рядом с ним.

 Продолжайте, сержант,  спокойно сказал полковник.

 Этому человеку оставалось жить не больше суток, сэр,  снова заговорил сержант Коул.  Впрочем, если бы он вовремя обратился к врачу, то худшего удалось бы избежать.

 Как долго его пытали?  оборвал сержанта полковник.  И что вы можете сказать о самих пытках?

Сержант нервно передернул плечами:

 Ребята очень старались, сэр,  он нагнулся и поднял с земли окровавленный шомпол.  Например, они зондировали его старую рану этой ржавой железякой.

 Ложь!  снова подал свой возмущенный голос Чалмерс.

  А еще ему жгли ему пальцы, сэр.

 Нецивилизованные индейские штучки,  усмехнувшись, буркнул полковник.

 Тут можно составить список на целую страницу, сэр,  закончил сержант.  Но будет лучше, если этим займется врач.

 Хорошо, сержант.

 Этот гад убил Тома Осли!  крикнул Рыжий Билл, бледный от волнения, со все еще перекошенным злобой лицом. Теперь он мало напоминал прежнего спокойного деревенского увальня.

 А вы так зверски пытали его именно за это убийство?  снова усмехнулся Дикс.

 Послушайте, полковник, я просто не смог удержать своих людей,  стараясь говорить спокойно, заявил Чалмерс.  Развяжите нас, мы не собираемся убегать.

 Не уверен,  трубка полковника пыхнула дымом.  Вы придете в Форт-Стоктон именно таксвязанными по рукам и ногам, как бандиты.

 Вы что, разорви вас сатана, забыли, что я шериф?!

 Нет. Но я хочу напомнить жителям Стоктона, что когда-то вы были довольно успешным бандитом. И я ни капли не сомневаюсь, что это именно вы ограбили почтовый дилижанс.

 Повторяю, вы сошли с ума.

 К твоему сожалению нет, Феликс. И я сделаю все, чтобы доказать судье, что все было именно так, как я тебе сказал.

 Но тогда зачем мне пытать парня из банды Ховарда Уэсли?

 Конечно же, из-за денег, Феликс,  усмешка полковника стала снисходительной.

 И где тут логика?

 А логика очень проста. Ты ограбил дилижанс вместе с Уэсли, а потом он решил удрать от тебя. Тебе удалось захватить одного его человека, и ты решил узнать, где прячется мерзавец Уэсли.

 Полный бред,  поморщился Чалмерс.

 Но судья все-таки сможет в него поверить, если речь пойдет о бывшем бандите Феликсе Чалмерсе.

С лица Рыжего Билла вдруг ушли возбуждение и злость, оно побледнело больше, а глаза стали большими и жалкими, как у обиженного ребенка.

Полковник заметил эту перемену и хитро подмигнул Биллу:

 Ну, теперь тебе все понятно, сынок? Такова суровая, но справедливая правда жизни, рыжий.

7.

Как ни странно, но Рыжего Билла заперли в камере-одиночке. Его отупевшие после спавшего возбуждения мозги были пусты, как гильза после выстрела и Билл легко уснул. Ночью ему приснился странный сонон беседовал с покойным Ником Хадсоном и они над чем-то смеялись. Билл перебинтовывал обожженную руку Ника, бинт был очень длинным, путался и вдруг, обвив шею Билла, стал с силой сжимать ее. Билл проснулся в холодном поту.

Днем ему передали записку от Феликса Чалмерса. В ней было только одно слово «Молчи!» Судя по всему, главарь собирался взять юридическую защиту своих товарищей в свои руки и надеялся на свой изворотливый ум. Билл несколько раз перечитал единственное слово и задумчиво потер шею.

Ближе к вечеру заключенного посетил мэр города Эндрю Грей.

 Ну, как дела, малыш?  улыбаясь, спросил он.  Как сидится?

Билл буркнул в ответ что-то неопределенное и с тоской посмотрел на решетчатое окно. Эндрю Грей, по стариковски кряхтя и проклиная «чертову спину», присел рядом.

 Поговорить нужно,  просто сказал он.

Билл кивнул. Он понимал, что ему действительно нужно с кем-то поговорить о своих делах, а поскольку Феликса Чалмерса не было рядом, да и вообще главарь ограничился только одним словом на измятом пятачке бумаги, он был готов говорить с кем угодно.

 Как ты думаешь, что есть правда, малыш?  начал Эндрю Грей.

Билл задумался, но в опустевшей еще с вечера голове не появилось ни одной мысли.

Старик чуть заметно улыбнулся:

 Ты всегда был таким, Билл: здоровым, как лесоруб и тупым, как старый топор. Бог дал тебе силу, но не наделил остротой ума. Запомни на всю жизнь: правда это то, что рано или поздно всплывает наружу.

Билл механически кивнул. Он боялся сказать что-то не то, а еще больше боялся, что старик обидится, встанет и уйдет. Вчерашняя дикая злость и возбуждение ушли, и уже теперь он почти не понимал, что происходит вокруг.

 Так вот,  продолжил Эндрю,  вчера и всплыла такая правда: оказывается, Феликс Чалмерс и его дружок Дьюк Коррис до смерти замучили Ника Хадсона

Старик оборвал фразу и принялся сворачивать самокрутку.

Билл сглотнул слюну и с трудом сказал:

 Вообще-то это был я, сэр. Дьюк Коррис только помогал мне, а Феликс смотрел и ухмылялся. Он дурной человек, сэрнехорошее предчувствие вдруг сжало сердце Билла холодной тоской и он громко, с чувством, добавил:  Просто сволочь!

Старик-мэр кивнул:

 Это хорошо, что ты все понимаешь, Билл.

Билл искренне удивился, потому что до последней секунды был уверен в обратном. Он снова открыл было рот, но Эндрю перебил его.

 Подожди, сынок, не спеши, тем более что ты уже сказал все, что нужно,  Эндрю заерзал на скамье и, морщась, почесал спину.  Окружной судья Снайпс уже в городе. Он спешит в Вашингтон по каким-то своим делам и постарается разделаться с вами как можно быстрее. Ты понимаешь, что тебя ждет, если судье удастся доказать, что Феликс Чалмерс ограбил дилижанс либо вместе с Уэсли, либо по его наводке, а потом, когда Уэсли обманул его, решил взять в «работу» одного из его парней? Что касается полковника Дикса, то он всегда ненавидел Чалмерса: и когда тот был бандитом, и когда вдруг стал шерифом. Он-то и подаст дело так, что именно Чалмерс был центром всего.

 А так ли много фактов будет у судьи Снайпса?  осторожно усомнился Билл.

 Ты хочешь рискнуть и в суде упереться рогами в гробовую доску ради Чалмерса?

Билл не ответил на вопрос и снова стал разглядывать решетчатое окно. Они молчали целую минуту, а потом Эндрю глубокомысленно изрек:

 Моя крошка Мэгги передавала тебе большой привет.

Билл невольно вздрогнул и скосил глаза на старика. «Крошке» Мэгги Грейдочери мэрабыло двадцать восемь лет. Это была красивая, высокая блондинка, о непостоянстве характера которой в городе уже давно ходили нехорошие слухи. Мэгги чуть прихрамывала на левую ногу, но никогда не стеснялась этого. А еще она не стеснялась первой заговаривать с мужчинами, охотно смеялась над их глупыми и грубыми шутками и никогда не опускала глаза, когда ее случайные собеседники смотрели ей в лицо или откровенно рассматривали ее фигуру. Мэгги терпеть не могла только одного мужчину в Стоктонестарого, сумасшедшего «старателя» Габриеля Нуньяса. Тот всегда шлялся за ней по городу, пытался заговорить и, не смотря на откровенную грубость Мэгги, никогда не прекращал своих попыток.

 Тебе пора жениться, Билл,  сурово сказал старик-мэр.

Рыжий Билл откинулся спиной на стену и низко опустил голову, чтобы Эндрю не увидел его кривой усмешки.

«Ах, вот оно что!..»,  было написано на его скривившейся физиономии.

 Да,  сказал старик, не глядя на Билла.  Все так, Билл.

Билл чуть было не спросил, а не задумал ли хитрец-мэр выдать замуж свою темпераментную дочку уже тогда, когда он определил его в помощники к новому шерифу, но сдержался. Ухмылка на его полном лице погасла, выдав на прощание откровенно кислую гримасу.

 Знаешь, в чем ошибся Феликс Чалмерс?  продолжил Эндрю Грей.  Он полагал, что люди простят и забудут его прошлые делишки. Дурак!..  старик презрительно плюнул и растер плевок ногой.  Я тебе уже говорил о том, что такое настоящая правда, Билл, она рано или поздно она напоминает о себе. Феликс думал, что у нас бараньи мозги, но человекдаже если он и в самом деле настоящий баранвсегда вспоминает правду, когда волк прячет свои клыки. Как там написано в Библии?.. Кажется, что месть агнца возгорится вскоре и не будет ничего ужаснее на всей земле.

Перед мысленным взором Билла на мгновение промелькнула сумасшедшая картина: крохотный барашек впивается длинными клыками в горло волка и валит его на землю. Билл мотнул головой, отгоняя ужасное видение.

 Правда, она такая, Билл. Если ты совершил грех, то возмездие рано или поздно догонит тебя.

«Это он снова о Мегги,  догадался Билл.  Мол, если ты будешь бить ее за мелкие грешки, то я тебя повешу. Вот ведь чертова правда, а?!..»

8.

Ховард Уэсли нашел пристанище в борделе «Белые цветочки» в Биг-Роут у одной из своих старых любовниц Сьюзи Ллойд. Впрочем, Сьюзи в свои тридцать пять ни с какого бока не выглядела старой, а скорее даже наоборот, молодящаяся хозяйка веселого заведения не устала вкушать радости жизни, сохраняя при этом холодный рассудок, трезвый расчет и неутомимую жажду наслаждений.

 Забудьте все, ребята,  обратился Уэсли к Алану и Майклу Спенсерам.  Забудьте подлеца и ренегата Феликса Чалмерса, дурака-мэра Эндрю Грея, свирепого полковника Дикса и даже сумасшедшего Мексиканца Джо. Наши приключения окончились и здесь,  Уэсли обвел рукой небольшую и не очень опрятную комнату, которую им предложила Сьюзи Ллойд,  мы сможем неплохо отдохнуть и расслабиться.

 Как долго мы тут будем отсиживаться, Ховард?  хмуро спросил Алан.  Неделю или больше?

После того, как банда знаменитого грабителя сократилась до трех человек, а деньги были надежно спрятаны, Алан вдруг начал подумывать о том, что Уэсли, возможно, захочет сократить банду еще большедо себя одного.

 Может быть, неделю, а может быть и больше,  с безразличным видом пожал плечами Уэсли.  Нужно чтобы шум стих, а потом мы заберем свои деньги.

 А если этот шум не успокоится через месяц?

 Тогда мы будем сидеть здесь столько, сколько потребуется.

Уэсли откупорил бутылку виски, разлил спиртное по стаканам и поднял свой:

 За нас, ребята.

Первым, жадно и быстро, выпил виски Майкл, вторым не спешаУэсли и только потомАлан. Он недопил свой стакан, и в нем осталось на треть желтоватой жидкости.

 Что так, Алан?  удивился Уэсли.

 Желудок побаливает,  соврал Алан и поморщился.  Последний год этот чертов мешок для слюны и еды здорово меня беспокоит.

 Пройдет,  бодро заверил его Уэсли и похлопал по плечу жадно жующего ветчину Майкла.  Учись жить и верить у своего братца. Я прав, Майкл?

 Наверное,  бездумно буркнул тот. У Майкла был усталый вид и большие, темные круги под глазами. Уж если кто и производил впечатления нездорового человека, то это был Майкл, а не Алан.

Уэсли еще раз наполнил стаканы. Майкл снова жадно выпил и снова впился зубами в кусок мяса. Уэсли, усмехнувшись, отхлебнул только половину, зачем-то хитро подмигнул Алану, и принялся за еду. Алану тоже хотелось есть, но после того, как он ложно обвинил свой желудок, ему приходилось сдерживать свой аппетит. Он ел медленно, словно нехотя, тщательно пережевывая грубую пищу.

 У тебя по рукам слюна течет,  вдруг сказал Уэсли.

Алан вздрогнул и посмотрел на грязные кисти своих рук.

Уэсли захохотал.

 Кончай придуриваться, Майкл! Кого ты боишься?.. Меня? Но я не Феликс Чалмерс и я никогда не делал подлянки своим ребятам. Яд, донос или пуля в спинуне мои грешки.

Назад Дальше