- Нет, ты совершенно невыносима! - воскликнул он.
- Что я сделала? - в недоумении спросила я.
- Ничего, - проворчал Флэй. - Теперь я не могу заснуть, потому что тебе страшно, - эта фраза вышла ядовитой, и я нахохлилась, чувствуя себя незаслуженно оскорбленной. - И почему ты оказалась такая...
- Какая такая? - недовольно спросила я.
- Такая... - ответил мой спаситель-похититель, - вредная.
- Какая есть, - огрызнулась я. - Мог бы не красть, уже бы в земле лежала, и ты был бы отомщен, чтобы тебе Найяр не сделал.
Флэй резко обернулся и смерил меня хмурым взглядом, разом став похожим на привычного мне Фрэна Грэира. Но я выдержала его взгляд.
- Он убил мою жену, - негромко произнес мужчина, глядя перед собой. - Изнасиловал и убил. - Я не посмела ничего сказать, лишь продолжала слушать. - Это было утро после нашей свадьбы... Я ее несколько лет ждал! - неожиданно громко и зло воскликнул Флэй. - Заприметил, когда еще только расцветала. Ждал, оберегал, лелеял. Она была моим цветком, моим нежным цветком, в который я всю душу вложил. Никому не позволил приблизиться. Она отвечала мне взаимностью. Когда вошла в брачную пору, дала согласие стать моей. Я ходил, как помешанный, мне казалось, что за спиной крылья. Я летал, она смеялась, глядя на меня. И это были самые счастливые дни моей жизни. А потом Волгар - шаман моего племени, развел Священный Огонь, который соединил нас. Моя Золи, как она была прекрасна в своем белом платье и в венке из цветов. - Флэй на мгновение замолчал. Он прикрыл глаза, и я увидела, как дернулся его кадык, когда мужчина тяжело сглотнул. - Волосы - как утреннее солнышко, глаза, как васильки, губы - спелая земляника и такие же сладкие, кожа такая нежная, что даже страшно было прикоснуться. Ночь она подарила мне, нашу первую и последнюю ночь... А утром она разбудила меня и сказала, что пришли таргары. Мы бежали. - Он снова ненадолго замолчал. - Я умолял ее не ждать меня. Я уговаривал ее бежать до поселения, но моя глупышка не хотела бросать меня. А потом появились они, - мужчина зло сплюнул и ожесточенно продолжил. - Меня напичкали стрелами. А потом выстрелили в нее, когда Золи уже решилась бежать. Я видел, как мимо меня прошли сапоги, на которых были изображены драконы. Он смеялся, я слышал его смех. Она кричала, а он смеялся, мразь! - И вновь короткая тишина. После которой Флэй продолжил уже тихо и хрипло. - А когда я пришел в себя, ее уже не было. Он изнасиловал ее и задушил. Забрал все, мою душу, мое сердце, мою жизнь... И тогда, сжимая ее холодное тело в объятьях, я поклялся, что найду эту тварь и заберу у него самое ценное, чтобы его корежило в огне так же, как меня.
- И это я, - прошептала я. - Ты хочешь помотать его, а потом убить меня?
Флэй вскинул голову и некоторое время смотрел на меня, словно пытаясь понять, кто я и о чем говорю. Затем мотнул головой.
- Хотел, много лет так и хотел сделать, но, - странный взгляд темно-карих глаз остановился на мне. - Я не такой, как он. Я не могу забрать жизнь просто так, тем более у женщины. Я убью тебя только в одном случае, если он догонит нас, и ты сама попросишь меня об этом, чтобы не возвращаться. Тогда я сделаю это так быстро, что ты даже не поймешь, что уже на пути в сад Пращуров. Я могу и отпустить тебя, но, мне показалось, что исчезнуть из Таргара ты сама не прочь.
- Ты все еще любишь ее? - спросила я.
Мужчина отвернулся и некоторое время смотрел куда-то в сторону.
- Любовь, - наконец, заговорил он, - сложно сохранить за столько лет такой, какой она была. Я помню мою Золи, ни на мгновение не забывал о ней. Я помню ее голос, ее лицо, ее тело, ее жаркий шепот той ночью, ее смех ясными днями. Но в моей душе живут боль и тоска по несбывшемуся счастью. Не знаю, можно ли это назвать любовью. Я пуст, как сосуд, откуда вычерпали весь хмельной напиток. Только запах и остался.
- Только запах и остался, - горько усмехнулась я. - Как верно ты сказал. - Затем попыталась улыбнуться. - Тебе было тяжело во дворце?
- Неимоверно. Мне чуждо там все. Сама жизнь для меня там чужда. Претворяться было все сложней, только в храме в Одриге, да в той деревушке удавалось привести нервы в порядок, - ответил Флэйри. - Отец Сэчэри чудеснейший человек. Пьяница, как и его помощник, но такой забавный. Мы вместе нашли того дракона, пока его помощник спал, упившись вина, - по губам моего спутника скользнула улыбка, оживив его лицо в рассветных сумерках. - Он один знал мою почти настоящую историю. Кстати, он тебя защищал, когда я отзывался о тебе так, как привык слышать. А потом... в общем, потом я повинился, и отче чуть дух из меня не вышиб, отпуская грех неверия через щелбаны.
Мужчина рассмеялся и машинально потер лоб. Я удивленно смотрела на него. Неужели не все поголовно ненавидели меня? Флэй вдруг замолчал, рассматривая меня. Я смущенно потупилась, и он вздохнул:
- Почему же ты такая... вредная.
- Таргарка, - я пожала плечами и хмыкнула.
- Точно, - весело расхохотался сын Белой Рыси. - Как я сам не догадался.
Я улыбнулась ему, и сквозь макушки деревьев пробился первый солнечный луч.
Глава 11
Как только очертания леса приобрели четкость и основательность, мы прибавили в скорости, и лес покинули еще утром. Все-таки начало осени уже сказывалось и, не смотря на солнце, утро было прохладным. Я куталась в плащ, пытаясь согреться, но все равно дрожала. Флэй, бросал на меня взгляд за взглядом, затем обозвал благородной неженкой и отдал свой плащ. Отказываться я не стала. Напротив, вежливо поблагодарив, закуталась во второй. Стало теплей.
- Неженка, - повторно обозвал меня спаситель-похититель и пришпорил коня, как только мы выехали на открытое пространство.
- Мерзавец, - возмутилась я, пытаясь держать поводья и второй плащ.
- Привыкай, приемная дочь Белой Рыси, наша мать не терпит слабых, - засмеялся мужчина.
Он придержал свою лошадь, и я догнала его. Темп скачки сильно не падал, так что до полудня мы покрыли приличное расстояние. Пожалуй, теперь я поняла, что Ру меня еще жалел, когда пытался увести прочь из Таргара. Флэй не особо заботился о моем седалище, не привычному к долгим конным поездкам, да еще в таком темпе. Он только подтрунивал и дразнил, стоило мне намекнуть на небольшую передышку и отдых. Кем я только не была за это утро и первую половину дня: неженка, цветочек, нюня, котенок, легкий ветерок. И вроде даже романтично, но так сказано, что явно понимаешь - хлюпик и не больше. Ну и как венец - таргарка. Причем, даже не обидно, но все равно подтекст тот же. Как этот мужчина умудрялся обзывать так, что я даже не понимала, как реагировать: то ли оскорбиться, то ли посмеяться - ума не приложу. Но выбрала все-таки обидеться.
- Дикарь! - наконец, не выдержала я.
- Заклинательница волков, - тут же парировал Флэй.
- Сын Белой Рыси, - как можно пренебрежительней фыркнула я.
- Заметь, один из лучших сыновей, - заносчиво воскликнул он.
- Докажи! - с вызовом ответила я.
- А на слово не веришь? - прищурился мужчина.
- Нет, - я отрицательно качнула головой.
- А что с тебя взять, - махнул он рукой. - Таргарка.
- Таргарская Ведьма, прошу заметить, - усмехнулась я.
- С кем я связался, - закатил глаза Флэй.
- Сам связался, вот и мучайся, - мстительно произнесла я.
Чем дольше я находилась рядом с этим человеком, тем легче и проще себя чувствовала, словно с каждым шагом срывались покровы, в которые я закутала себя за эти годы. Пикировки давались легко, его шутки, даже непозволительные воспринимались без излишнего возмущения. И чем дальше мы уезжали от столицы, тем чище мне казался воздух, тем глубже вдыхалось, тем ярче казались запахи и краски. Я вдруг подумала, если на следующую ночь мы еще будем вдвоем с Флэем, значит, все получится.
К полудню мы достигли какого-то города. Я его не узнала, в этих места я, похоже, вообще не была.
- Что это за город? - спросила я, когда мы въехали в городские ворота.
Взгляд придирчиво осмотрел состояние улиц, отметил мужчин с метлами, мальчишек, отскребывающих грязь с мостовой, и я довольно хмыкнула.
- Благородная тарганна не любит грязь? - поинтересовался Флэй.
- Грязь - верный путь к эпидемии, - наставительно произнесла я. - Так что за город?
- Ишбел, - ответил мой спутник. - Так гласила карта. - Он остановил лошадь возле лавки готового платья. - Сейчас тебя приоденем, а то мне стыдно с такой оборванкой путешествовать, - деловито произнес мужчина.
- Ну, знаешь! - обиженно воскликнула я. - Я не виновата, что волку так мое платье приглянулось.
- Должно быть, волчица была, - усмехнулся он. - Надо было ей тоже нотацию прочитать, как ведут себя хорошие таргарские волчицы.
Я демонстративно задрала подбородок и перестала реагировать на остроты Флэя. Он распахнул передо мной двери лавки, и я прошла вперед, не забыв милостиво кивнуть ему.
- Благодарю, дружочек, - с нарочитым высокомерием произнесла я.
- Счастлив служить моей госпоже, - изогнулся в шутовском поклоне сын Белой Рыси. И тут же обогнал меня и подступил к прилавку. - Нам платье, попроще и подешевле.
Я с деланным презрением хмыкнула. Флэй не смутился. Он обернулся, осмотрел меня с ног до головы и произнес:
- Я передумал. Нам мужской костюм для моей супруги. Тарганна Грэир не против?
- Тарганна Ти... Грэир, против, но, как понимает, ее протест не остановит тарга Грэира? - равнодушно отозвалась я.
- Вообще не остановит, - широко улыбнулся Флэй. - Вы слышали, любезная, - крикнул он лавочнице, удалившейся за странным заказом, - тарганна Грэир, - фамилию он произнес с нажимом, - желает побыстрей.
Я перевела на него удивленный взгляд.
- Пусть запомнит имя, - тихо ответил Флэй.
- Зачем? - не поняла я.
- Ярим нашего волчонка, - подмигнул мужчина.
Я не совсем понимала замысла, но ясно себе представила, в какое бешенство придет Найяр, услышав это словосочетание - тарганна Грэир. Из Тиган, да в Грэир, минуя вожделенную им - Грэим. Взбесится, еще как взбесится. От мыслей меня оторвала рука на моей талии и слегка навалившийся сверху Флэй, который терся кончиком носа о мой висок. И тут же я услышала шаги из глубин лавки. Актеришка... Усмехнувшись, я отстранилась и направилась навстречу женщине.
- У вас есть нижнее белье? - спросила я.
- Да, тарганна Грэир, - поклонилась женщина, а я покосилась на совершенно невинную физиономию дикаря с Ледигьорда.
Еще некоторое время мы потратили на примерку, быстрый подгон суконной куртки под мою фигуру. Я приобрела берет, Флэй, отлучившийся ненадолго, принес мне сапожки из мягкой кожи. Я с уважением посмотрела на своего спасителя-похитителя, сапоги оказались впору. Напоследок, я купила плащ потеплей, и на этом запас моих денег, находившихся в кошеле, прихваченном из дворца, закончился. Я сразу почувствовала себя неуютно. Флэй оплатил мужской костюм и сапоги, все остальное я, впрочем, моя трата все равно была меньше. На мой выразительный взгляд, сын Белой Рыси пренебрежительно ответил:
- На пропитание нам хватит, а в дома гольдеры не нужны.
- Это тебе дом, - возразила я. - Я ничего не знаю о твоем племени. И даже не представляю, что я там буду делать.
- Расскажу, объясню, помогу, - усмехнулся мужчина.
Мы уже вышли из лавки, когда завели этот разговор. Флэй приобнял меня за плечи и повел в сторону харчевни. Горячую еду я приняла с благодарностью. Было еще желание помыться, но об этом приходилось только мечтать.
- Повторяю, если тебя пугает моя земля, ты можешь остаться на своей, - сказал мой спутник, с аппетитом впиваясь в сочную мясную мякоть. - Силком тащить не буду.
- Лучше среди дикарей, чем в лапах зверя, - хмуро ответила я, и в меня полетела салфетка сероватого цвета.
- Это тебе за дикарей, - пояснил Флэй. - В наших обычаях нет селить любовниц рядом с женами, и людей мы убиваем в сражении, а не истязаем пытками. Кстати, много ли ты знаешь о землях Ледигьорд?
Отвечать я не спешила, захлестнули эмоции от его слов, и теперь я упорно боролась с подступившими слезами. Флэй немного удивленно смотрел на меня, потом всплеснул руками и воскликнул:
- Цветочек нежный! Слова тебе не скажи.
- Если ты считаешь, что мне подобное соседство доставляло удовольствие... - слова застряли в горле, потому что слезы оказались уже совсем близко.
Мужчина потянулся, взял салфетку и снова кинул ее в меня. Изумление перевесило обиду, и я вскинула на него глаза. Он вновь вернул себе салфетку, взял мою и по очереди перекидал их в меня. Одна из салфеток угодила в лицо. Я вспыхнула и отправила снаряд обратно, тут же снова получив ее в лицо.
- Хватит! - рявкнула я, сдувая с лица выбившуюся от столкновения с салфеткой прядь.
- А где же наши слезки? - насмешливо спросил Флэй, поймав запущенный в него тканевый снаряд.
- Обойдешься, - проворчала я, возвращаясь к еде.
- Так вот, тарганночка, если я что-то говорю, не обязательно это сразу примерять на себя. Разве ты услышала упрек или обвинение? Где-то прозвучало твое имя или намек на тебя? Запомнила? Вырывай из себя чувство вины за чужие грехи. Хватит себя жалеть и хлюпать носом по каждому поводу. Когда я понял, какая ты на самом деле, я был восхищен твоей силой. А теперь вижу перед собой обычную бабу, которой боги зачем-то дали ум, а она про него забыла.
- Грубиян! - возмутилась я.
- Всего лишь честный человек, - он отсалютовал мне стаканом вина. - За трезвый ум и крепость духа.
- За честного дикаря, - усмехнулась я.
- За меня тоже можно, - одобрительно кивнул Флэй и увернулся от второй салфетки, которую я запустила в него.
Трапезу заканчивали, перебрасываясь уже ничего не значащими словами. Я раздумывала над его словами. Прав, дикарь, совершенно прав. Жалею себя, виноватой в чужих смертях себя считаю. Все из-за меня. Если бы не болезненная страсть моего любовника, стояли бы сейчас живыми и здоровыми город и две деревни, возможно, герцогиня уже родила бы наследника, Ру остался жив, и мы с ним воспитывали, наверное, трех малышей, как он и хотел. И все остальные, кто сложил голову на алтарь этой любви... Но, Проклятье! Флэй прав, я-то здесь причем? Я не добивалась любви герцога, не желала, не мечтала, не рвалась во дворец. Не я толкала его на все то, что он совершил. Я такая же жертва... Тогда почему я не могу себя жалеть? Я покосилась на Флэя. Оказалось, что он все это время следил за мной и, заметив мой взгляд, закатил глаза.
- Бесчувственный чурбан, - обличила я его и встала из-за стола.
- Хлюпик, - усмехнулся мужчина, поднимаясь вслед за мной.
- Сколько можно меня оскорблять?! - воскликнула я возмущенно.
- Сколько будешь хлюпать носом, столько я буду дразнить, обзывать, обижать, а может быть, даже унижать твое нежное достоинство, - невозмутимо ответил Флэй.
- Да, почему я не могу себя жалеть?!
- Жалость к себе - удел слабых и жертв. Сильный берет свою жизнь в свои руки, рискует и выигрывает. А если проигрывает, то без слез и сожалений. Как твой муж. Разве бился он в истерике, жалел себя?
- Не надо, - тихо попросила я.
- Хорошо, - покладисто согласился мужчина, предлагая мне свою руку. - Запомни, тарганночка, после падений всегда можно взлететь, главное, приземлиться удачно, - рассмеялся он и обнял меня за плечи, притискивая к себе. - Эх, ты, голубка. Выше клюв, крылья по ветру, а боги выведут.
Мы шли по улице, куда, знал только Флэй. Освобождаться от его руки совсем не хотелось, может, потому, что в этом жесте не было ничего интимного, не было намека, только ощущение дружественной поддержки.
- Флэй, а тебе не жалко тех лет, что ты потратил на месть? - спросила я, поворачивая к нему голову. - Ведь за это время ты мог снова найти любовь, жениться, родить детей.
- Э, нет, - мужчина убрал руку с моего плеча и снова предложил просто опереться на нее. - Я не тратил жизнь на месть, я исполнял свою клятву. Если мужчина сказал слово, оно должно стать крепче камня. К тому же, посмотри на меня, разве я развалина? Еще ничего не поздно. Доберемся до Ледигьорда, я приведу тебя в свой дом...
- Стоп!
Мы остановились посреди улицы, и я отошла от него на шаг.
- Что значит - приведу в свой дом? - уточнила я.
- А где ты жить собираешься, на улице? - насмешливо спросил он. - Дорогая моя, это совсем иные устои и порядки. Наши женщины не живут одни. Лишь в том случае, если муж погиб. Как ты себе представляешь самостоятельную жизнь в чуждом тебе мире? Моя мать научит тебя всему, я, между прочим, если ты еще помнишь, один из лучших сыновей Белой Рыси, так что голодать точно никогда не будешь. Мое уважение у тебя уже есть...
- То есть ты собираешься жениться на мне? - потрясенно спросила я.
- Ты против? - в темно-карих глазах застыло выражение недоумения и... веселья.
- Ты издеваешься? - воскликнула я, невольно сжимая кулаки.
Он тут же снова положил мне руку на плечо и повел дальше.
- Насчет свадьбы, нет, - уже серьезно ответил Флэй. - Одна ты не выживешь. Трогать тебя я не буду, пока сама не захочешь. На первых порах, пока я буду строить нам дом, и пока мать тебя всему обучит, придется пожить в ее доме. Но потом никто не будет видеть, что и как у нас происходит. В конце концов, ты еще молода, я не стар. Оба одиноки. Чего мы теряем?
- Но ты же меня не любишь! - воскликнула я.
- Тебя только это смущает? - насмешливо спросил мужчина.
- Нет, не только, - едко ответила я. - Меня смущает, что меня опять забыли спросить, хочу ли я замуж. Какая-то очень знакомая история.
- Вот только не надо равнять, - скривился Флэй. - Я тебя ни к чему принуждать не собираюсь. Просто пойми, в дом я могу ввести только жену. Городов со съемными квартирами и домами у нас нет. У тебя нет знания языка и обычаев. Говорю еще раз, у нас не принято молодой женщине жить одной, если она не вдова. Но, чаще всего, молодые женщины, оставшиеся без мужей, возвращаются в родительский дом, это позволительно. Но иноземка, тем более не приспособленная к самостоятельной жизни, жить одна не может. Проклятье, Сафи, ты просто не выживешь одна!
- Выживу, - упрямо заявила я.
- Есть еще один вариант, - нехотя отозвался мой спутник. - Я могу доставить тебя в другую страну. Но, во-первых, первое же подозрение, кто ты, и тобой воспользуются, хотя бы для шантажа герцога. Во-вторых, он, узнав, где ты, приложит все силы, чтобы вернуть. В-третьих, ты слабая женщина, как бы ни был силен твой дух, к тому же красивая. Не думаю, что твоя честь и достоинство с этими данными останутся при тебе слишком долго. Решать тебе. Лично я, в любом случае, возвращаюсь домой, как только достигну окончательной цели и услышу вой пса. Оставаться при тебе охраной я не собираюсь. Я дикарь и все в таком духе, так что могу не церемониться. Думай.
Он вдруг резко остановился и уставился куда-то в сторону. Я тоже обернулась и увидела двух таргов, наблюдавших за нами, точней, смотревших на меня. Впрочем, это было не удивительно. То, что я женщина, было видно невооруженным взглядом. А женщина в мужском костюме не очень прилично, в общем-то, совсем неприлично для благородной дамы. Так что такое пристальное внимание меня не удивило. А вот лицо Флэя вдруг неуловимо изменилось, превращаясь в надменную маску тарга Грэира.
Он оставил меня возле стены, где не ездили всадники и повозки, и направился к двум мужчинам.
- А что, позвольте спросить, благородные тарги, вас так привлекло в моей супруге? Быть может, нынче этикетом дозволяется пялиться на чужих жен? - высокомерно спросил он.
- Приносим извинения...
- Тарг Фрэн Грэир, - представился сын Белой Рыси.
- Приносим извинения, тарг Грэир, в наших помыслах не было оскорбить вас и вашу супругу, - поклонились они.
- И тем не менее, ваши помыслы были вовсе не чисты, - возразил Флэй. - Мне неприятно, что мою жену рассматривают, как дешевую девку.
- Но вы не можете себе отдавать не отчета, тарг Грэир, что для благородной тарганны ваша супруга одета несколько... вызывающе, - вежливо произнес один из мужчин.
- А разве моя супруга должна спрашивать чьего-то мнения, как ей выглядеть, если это устраивает меня, ее мужа и господина? - заносчиво вопросил мой дикарь, и я поняла, что он их сознательно задирает.
Постепенно начали подходить любопытные, и я попыталась вжаться в стену, чтобы слиться с ней, до того мне стало неловко. Благородные тарги явно были уже и сами не рады, что посмотрели в мою сторону.
- Естественно, нет, - не без раздражения ответил второй мужчина. - Но, видите ли, на вашей супруге не написано, что она ваша супруга и благородная тарганна. И я бы вам советовал, чтобы в будущем не возникало таких неприятных ситуаций, все же переодеть тарганну Грэир в более подобающее ее положению платье.
Я-то была с мужчинами полностью согласна, вот только Флэйри, сын Годэла, имел свой взгляд на чужие советы, потому через мгновение звякнула сталь, и меч моего лже-мужа уперся острием в грудь советчику.
- Вы считаете, тарг, как вас там, разумным давать советы чужой жене? Я требую извинений.
- Милый, я не обижена! - поспешила я к нему, опасаясь кровопролития, потому что "советчик" уже положил руку на рукоять своего меча.
- Благородные тарги! - воскликнул первый мужчина. - Настоятельно прошу вас успокоиться! Тарг Грэир, мы приносим наши глубочайшие извинения вам и вашей супруге, прекрасной тарганне Грэир. Ни словом, ни помыслом мы не желали вас обидеть. Давайте разойдемся миром.
Флэй, словно раздумывая, перевел взгляд на второго мужчину, затем с явной неохотой вложил меч в ножны.
- Мы принимаем ваши извинения, - вновь высокомерно произнес он.
- А вот я теперь не приношу никаких извинений! - воскликнул второй мужчина, которому мой дикарь только что угрожал мечом.
- Даг! - остановил его первый.
Флэй с достоинством подал мне руку, и мы степенно удалились за угол, где пальцы мужчины вцепились в мою ладонь, и он, весело крикнув:
- Бежим! - потащил меня за собой. - Шевелись, он же сейчас мстить ринется.
- А ты чего хотел добиться своим поведением? - возмутилась я, несясь рядом с ним.
- Следил, дорогая, следил, - со смехом отозвался он, и мы влетели в какой-то двор.
Флэй приложил палец к губам, мы замерли и прислушались. Вскоре мимо чужого двора, где мы спрятались, протопали ноги, да не одна пара. Бежали явно не менее трех человек.
- А как выбираться будем? - поинтересовалась я, скрещивая руки на груди.
- Доверься мне, тарганночка, - подмигнул мой спутник, и мы направились к дому, откуда уже выглянула мужская голова.
- Платим пять гольдеров, если ты вывезешь нас из города на своей повозке, - сказал ему Флэй, забыв поздороваться. - И еще три за скорость исполнения. - Он тряхнул кошелем.
Мужская голова дополнилась полным телесным комплектом, хозяин дом почесал в затылке.
- Так нет у меня повозки, - сказал он.
- Так возьми у соседей, - пожал плечами мой спутник. - Никогда так не делала что ли?
- Делал, - кивнул мужчина и заорал через забор. - Дженси, возок дай!
Через некоторое время над забором появилась вторая мужская голова. Посмотрела на кричавшего его соседа, потом на нас, уже знакомо почесала в затылке.
- Гольдер дам, - пообещал наш мужик и покосился на Флэя.
Тот усмехнулся и кивнул. Дженси снова посмотрел на нас и кивнул. Хозяин дома, в чьем дворе мы спрятались, ненадолго исчез в доме, но быстро вышел, застегивая куртку. Мы услышали, как открываются ворота, потом, как скрипят колеса, и уже минут через пятнадцать перед воротами дома, где мы стояли, остановился возок. Флэй взял меня за руку, затем уложил на дно телеги, лег сам, и мужик накрыл нас куском грубой кожи, как велел мой дикарь. На некоторое время все стихло, а потом что-то еще навалилось сверху.
- Сообразительный, - хмыкнул Флэй.
А еще через двадцать минут мы покидали город в указанном Флэем направлении. В какой-то момент нас настигли громкие голоса:
- Как сквозь землю провалились!
- Точно куда-то забежали...
- Найду, уши отрежу хаму...
- Ручонки коротки, - проворчал Флэй, придерживая рукоять меча.
Но вскоре и голоса остались где-то позади.
- Ты ненормальный, - прошептала я, с восхищением глядя на своего спутника, когда мы вынырнули из-под огромного куска кожи.
Он засмеялся, и я рассмеялась, глядя на него. Невероятный мужчина!
* * *
Солнце уже давно перевалило за вторую половину дня, а отряд под предводительством герцога Таргарского все еще блуждал в поисках упомянутых деревенской девушкой развалин. Найяр спешился и огляделся. Болото, которое она упоминала, отряд проехал пару часов назад, примерного направления придерживались, но и намека на старые руины не нашли.
Несколько следопытов из числа его наемников прочесывали округу, отыскивая следы. Герцог посмотрел на своих людей, достал нож, присел на корточки и воткнул нож в землю, отвлекая себя от тяжелых мыслей. Слова старейшины врезались в память и никак не хотели покидать его сознание. "Так смотрели друг на друга...".
- Голуби, - усмехнулся Найяр и с силой метнул нож в дерево, стоявшее неподалеку. - Голубки, - прорычал он, выдергивая нож и снова всаживая его в древесный ствол. - Если так, то ты сильно пожалеешь, мое сокровище, очень сильно. Голубки! - Нож опять влетел в дерево. - Сдохнешь, Грэир, страшно сдохнешь... Голубки, - нож пролетел мимо ствола и упал в траву. - Только притронься к ней, добро твое поганое отрежу и в глотку забью. Тварь!
- Ваше сиятельство, - он резко обернулся. - След нашли. Он, видно, на собак рассчитывал, жижей болотной копыта лошадей намазал, нашли в траве.
- Вперед! - гаркнул герцог, взвиваясь в седло.
Он взглянул в ту сторону, куда улетел нож и криво усмехнулся. Голыми руками все вырвет, если понадобится. Отряд сорвался с места, следуя за следопытами, продолжавшими отслеживать путь.
- Нашли! - крикнул один из наемников, указывая на разрушенное каменное строение.
Найяр ловко спрыгнул на землю, не дожидаясь, пока конь остановится и добежал до развалин. Тут же прикрыл глаза и взял себя в руки. Он перешагнул остатки стены и огляделся. Явно очень древний храм, отметил он. Тут же взгляд его наткнулся на три волчьих трупа, убитых мечом. Увидел давно потухший факел, валявшийся недалеко, но все это потеряло смысл, как только на глаза мужчине попался кусок тряпки. Дорогая ткань... Он быстро пересек развалины, перешагивая через оскаленные трупы зверей, подобрал кусок ткани, вырванный из подола женского платья. Найяр так хорошо знал это шитье по подолу одного из платьев Сафи, он знал все ее платья. Мог описать любой наряд, потому что все, что было связано с ней, приковывало его внимание.
Герцог схватился за грудь, ощутив холод страха, мгновенно сковавший сердце. Он метнулся к приоткрытым дверям за алтарем, ожидая увидеть растерзанное тело, но нашел там лишь сено, треногу с остатками масла, да остатки еды. Импровизированное ложе было одно, значит, спали рядом. Голубки... Кулак, в котором мужчина держал кусок от подола, сжался, а из горла вырвалось звериное рычание. Он вдруг так ясно представил тело своей женщины, которое сжимал в объятьях другой мужчина, и в ушах раздалось: "О, Фрэн..."
- Сафи! - закричал он, и тренога отлетела к стене, с грохотом удалилась и, дребезжа, покатилась по полу.
За его спиной показался Дьол.
- Где? Где Сафи? - встревожено спросил наемник.
- Убирайся! - заорал герцог, не оборачиваясь.
Плечи Найяра ссутулились, кулаки сжались, дыхание вырывалось со свистом сквозь стиснутые зубы. Ему все никак не удавалось прогнать неприятное видение. Ревность раздирала его, мужчина уже забыл, что минутой назад боялся увидеть ее труп. Сейчас он был ему более рад, чем видению сплетающихся тел.
- Нашли более свежие следы, господин, - услышал он негромкий голос одного из следопытов. - Мы знаем, куда они дальше поехали.
- Далеко не уйдут, - глухо произнес Найяр. - Голубки...
- Да, мало ли, что старый дурак сказал, ваше сиятельство, - произнес следопыт. - Вон, и ночью у них ничего не было. Спали прижавшись друг к дружке, ну, так оно и понятно, ночи-то не жаркие, камни вокруг холодные, одеял, да перин нет. Разумно. Я бы так же сделал.
Герцог резко развернулся и пристально посмотрел на воина.
- Уверен? Не было? - спросил он.
- Точно не было, - уверенно ответил тот.
- Проклятье, - его сиятельство шумно выдохнул и рассмеялся. - Это же надо... Спасибо, - он шлепнул наемника по плечу, стремительно проходя мимо, и крикнул. - Убираемся отсюда!
В Ишбел они въезжали уже ночью. Всем требовался отдых: и людям, и лошадям. Скрипнув зубами, Найяр все-таки остановился на ночлег. Его сиятельство остановился в доме градоправителя, изрядно перепугавшегося визита правителя. Слухи о нерадивых градоправителях и об их унылых трупах на виселицах тарг Дэвих слышал. Он решил, что к нему нагрянула проверка, и теперь по тихому велел секретарю, чтобы за ночь улицы были отмыты с мылом.