Безумная кошатница - Павел Иванов 4 стр.


 Заперто!  констатировала она, подергав ручку.

 Естественно!  фыркнула Крокки.  Если люди приобретают сейф, то вряд ли для того, чтобы держать его открытым

 Нужен ключ,  проговорила Темперенс.

Крокодильчик закатила глаза.  Да ты сегодня просто в ударе! Лика, посмотри, нет ли ключа у господина архитектора!

Лика чувствовала себя крайне неловко от того, что ей предстояло сделать, но воспоминание о прощальном взгляде Донни Антании внезапно придало ей уверенности и сил.

В карманах халата было пусто, зато на шее обнаружился шнурок с крохотным металлическим ключиком.

 Уиии!  в восторге завопила Крокки.

Но радость оказалась преждевременнойключ был слишком мал.

 Может, сбросить его из окна?  предположила крокодильчик.

 Архитектора?!  ужаснулось деревце.

 Сейф!

Лика лихорадочно кусала губы. Вот-вот в комнату может вернуться мадам Алекстон и вряд ли они смогут объяснить ей, что именно тут происходит О возможных последствиях она старалась не думать, но образ гневно рычащего брата Склифа становился в её воображении всё реалистичнее. Теперь она уже почти жалела, что не прислушалась к рассудительным доводам Чао.

Внезапно, взгляд её упал на разбросанные по комнате инструменты для черчения.

А что, если

Темперенс и Крокки не сводили глаз с гномки, стоявшей на комоде и орудующей циркулем и рейсфедером в замке металлического ящика.

 Кажется есть!  радостно воскликнула она.

Дверца сейфа со щелчком распахнулась, едва не сбив Лику с ног.

Крокки подскочила к сейфу, стараясь допрыгнуть до него.

 Ну, что там?!

 Бумаги!  радостно выдохнула Лика, вытаскивая из недр ящика увесистую связку пожелтевших бумажных корешков, писем, обрывков пергамента и свитков.

Самый верхний из них выглядел более новым. Темперенс развернула его.

«Я, Донни Антания»прочитала она.

 Она!! Эта та самая расписка!  перебила её Крокки.  Давай её сюда! И остальные бумагитоже!

Прежде чем Лика успела вымолвить хоть слово, расписка старухи Донни исчезла в пасти крокодила.

 Нет!  воскликнула Темперенс, перехватив веткой пачку документов.  Исчезновение одной расписки Барос еще сможет как-то объяснить, но если мы уничтожим все, неприятностей нам не избежать. Кто знает, может быть здесь есть документы государственной важности?

 Тогда ему следовало бы хранить их получше!  проворчала Крокки, но чувствовалось, что жажда мщения в ней уже поутихла.

Темперенс положила пачку бумаг обратно в сейф, а Лика захлопнула дверцу, убедившись в том, что замок срабатывает автоматически.

Крокки тем временем подобралась поближе к Баросу, по прежнему лежавшему на полу (Лика подложила ему подушку под голову).

 Запомни, Барос!  рявкнула она ему в ухо.  Если я услышу, что ты, или твои гуманоиды приблизились к Донни Антании ближе, чем на сто метров, или вздумали еще кого-нибудь лишить единственного жилища, в следующий раз я приду к тебе со своими друзьями-рептилоидами! И сегодняшний визит покажется тебе милыми посиделками!

Неизвестно, слышал ли её архитектор, но по лицу его промелькнула судорога.

 Нужно положить его обратно на диван!  вмешалась Темперенс, расставлявшая тем временем по местам опрокинутую крокодильчиком мебель и предметы.

Крокки фыркнула, но помогла Лике забросить сначала ноги, а потом и остальную часть тела Бароса на то место, где он лежал на момент их появления.

Архитектор не издал не звука, лишь сопел и причмокивал.

Покинув комнату, они спустились по лестнице на первый этаж, где их встретила хозяйка, расположившаяся на софе и прикладывающая к вискам лёд.

 Ах Что вы скажете, доктор?  обратилась она к Лике.  Может быть, ему требуются какие-то снадобья? Или уход? Вы только скажите, я всё оплачу!

 Н-нет-нет, ничего не надо,  отчаянно импровизировала Лика, стараясь не заливаться краской слишком сильно и торопливо пробираясь к выходу.  Просто не беспокойте его какое-то времяему надо восстановить силы!

Темперенс согласно кивала, Крокки уже выскочила на улицу, застав швейцара врасплох.

 Ах, благодарю вас!  донеслось им вслед.

 Да! Мы сделали это!  радостно закричала Лика, как только они отошли на несколько шагов от металлической решетки.

 Уиии!  поддержала её Крокки.

 Чао! У нас получилось! Ты слышишь, Чао!  Лика остановилась в замешательстве.

Рядом с Атуином стояла роскошная позолоченная карета с уже знакомой ей символикойта самая, которая подрезала их на выезде из города. Рослый эльф в белом халате и уложенными в стильную прическу зелеными волосами, размахивая руками ругался с пандареном.

Чао выслушивал его, опустив голову, время от времени пытаясь что-то вставить, но без особого успеха.

За спиной эльфа, у самой кареты неподвижно стояли двое массивных древней, многозначительно поскрипывая.

Подойдя ближе, Лика стала слышать, что говорил эльф.

 возмутительно! Вы думаете, я позволю вам вот так просто перехватывать у меня мои заказы и переманивать элитную клиентуру?! Что вы себе там возомнили с вашим братцем волком? Среди моих пациентов есть весьма и весьма значительные люди, с положением, понимаешь, Чао? Я уверен, его высокопреосвященство понятия не имеет о вашем маленьком бизнесе, а это нехорошо, ой как нехорошо! Стяжательствоэто ведь большой грех, разве не так, Чао? Вы же со Склифом такие все из себя бессеребренники, вечно мне пыль в глаза пускали! А только правда вон она гдевсё дело в цене! Поздравляю, милый мой медведь, только поздновато вы решили за бизнес взяться! Имей в виду, если вы не вернете мне гонорар за этот вызов, плюс компенсацию за то, что вторглись на мою территорию, я засужу вас! Я не оставлю от ваших бараков и следа! А лично ты и твоя сестрица, кажется, вообще не имеют официального разрешения на работу в Буреграде, и это уже попахивает депортацией, разве нет?

При последних словах эльфа на невозмутимой до этого момента морде Чао промелькнула легкая тень беспокойства, но эльф это заметил.

 Ага, дорогой, испугался! И это очень разумно и правильнов вашем Пандостане ведь прорва рабочих мест и замечательные условия, не так ли? Самое время обдумать перспективы

 Ах, господин Даннелор!  перебил его чей-то музыкальный голос.

Эльф оборвался на полуслове и обернул свое раскрасневшееся, некрасивое от злости лицо с пылающими под прической ушами навстречу говорившей.

 Какая приятная неожиданность встретить вас здесь, в такой дали от родного Дарнасуса,  продолжала щебетать между тем леди Темперанс.  Как поживаете? Вы, кажется, знакомы с господином Чао, моим добрым коллегой?

 Ле Леди Де Шаниель  лицо Даннелора вместо красного стало становиться зелёным, что, накладываясь на естественный синеватый оттенок кожи, придавало лицу совершенно невероятный цвет.  Кк-какая неожиданность встретить Вас здесь

 Ах, вы правы, последний раз, кажется, мы виделись с вами на вечере, посвященном возвращению лорда Тириэля, вы тогда еще носили такой необычный парик Даже леди Верховная Жрица сочла его забавным!

Эльф растерянно шевелил губами и вымученно попытался рассмеяться в ответ:Леди Да Ха-ха-ха!

 Ой, я, кажется, помешала вашему разговору? Вы наверняка обсуждаете здесь что-то важное для организации медицинской помощи в Буреграде?

 Что? Ах, нет То естьда! То есть, простите леди Темперанс, я только хотел выразить глубокую признательность вашему коллеге, за то, что мы делаем общие деньги В смыслеобщее дело! Я хочу сказать, для меня честь работать вместе с вами! Конечно, я, если бы знал заранееникогда, то есть, ваши пациентыэто ваш священный гоно То естьдолг! Я Если угодно

Он окончательно запутался, побагровел, по лицу его катились крупные капли пота, смешанные с зеленой краской.

 С вашего позволения, я, пожалуй, откланяюсь! Господин Чао, сердечно рад был вас видеть! Обращайтесь в любое время! Леди Де Шаниэль, тысячу поклонов вашим батюшке и матушке!  уже более связно бормотал он, пятясь задом в сторону кареты. Древни стояли на вытяжку, таращась на Темперанс.

 Мальчики, чего стоим,  хлопнула та в ладоши.  Помогите господину Даннелору взобраться в карету!

Древни разом кинулись к эльфу, подхватив его своими мощными, бугрящимися узлами ветками и закинули внутрь кареты с такой стремительностью, что изнутри раздался треск и приглушенный вскрик.

 Была рада встрече!  улыбаясь, помахала ему вслед веткой Темперанс.  Пенёк паршивый,  добавила она, когда карета покатилась прочь.

* * *

Неделю спустя, Лика стояла в кабинете брата Склифа.

Когда она вошла, ворген грыз мундштук огромной трубки, пуская кольца дыма и барабанил лапой по столу. Глянув на неё исподлобья, он выдержал минутную паузу.

 Кхм  прорычал он наконец, и вышел из-за стола. Приблизился к Лике и пристально посмотрел ей в глаза. Лика уже не обмирала от страха, как раньше, но гадала про себя, что последует за этим.

Тот подошел к окну, заложил лапы за спину, и, не оборачиваясь, произнес:

 Меня навещала мадам Алекстон

Лика затаила дыхание. А она-то уже надеялась, что пронесёт! Увы

 Я не знаю, и не хочу знать, что вы там учудили, но

Ворген развернулся, в глазах его горели желтые огоньки. Запустив лапу в ящик стола он вытащил кожаный мешочек и бросил его со звоном на стол.

 Мадам искренне признательна вам за великолепную работу, и просила назначить тебя их семейным целителем. Мне пришлось объяснить ей, что это невозможно в силу твоих должностных обязанностей. Господин Барос также весьма признателен, и даже выразил готовность бесплатно провести перепланировку наших бараков. С его слов, он полностью излечился от своего хм недуга

И, да, чуть не забылтебе тут еще и из Гольденшира гостинец передаливчера братья ездили, привезли

И, пока Лика хватала от неожиданности ртом воздух, брат Склиф, усмехаясь, извлек из-под стола и водрузил на него корзину с красными пузатыми яблоками.

* * *

Назад