***
На Перекрестке к частым визитам королевы Лабиринта привыкли и не обращали на неё особого внимания. Алисса забежала в свою комнату, переоделась в старый дорожный костюм, забрала сумку, оставшуюся с того дня, когда она решила уйти на время от Джарета. Вещей в ней было мало, но так даже лучше. К Хельге она решила не заходить. Какие бы тайны ни связывали Хранительницу с Джаретом, Алиссу они больше не волновали. Дуфф ждал её на дороге. На этот раз он принял вид неприметного молодого человека, чем-то похожего на Алиссу.
Мы можем представляться братом и сестрой, пояснил он. Так ведь будет проще?
Пожалуй, Алисса была рада, что он идет с ней. Одиночество её сейчас пугало. Ты был раньше на дорогах?
Да. Дуфф уверенно выбрал направление. Я знаю один путь. Там можно долго прятаться. Магические аномалии, пояснил он. Через зеркала туда не попадешь.
А куда он ведет? Алиссе было в общем-то всё равно, куда идти, лишь бы подальше от Джарета.
Во многие места, уклончиво ответил метаморф. Главное, что нас там не найдут.
***
Джарет всматривался в хрустальный шар.
Как же я сразу не догадался, зачем ты вертишься вокруг Алиссы, изменчивая тварь!
Крушение своего плана Джарет перенес с удивившим его самого спокойствием. Если бы Алисса просто сбежала, он бы дал ей время опомниться. Все равно вернется, никуда не денется. Но её спутник беспокоил короля гоблинов. Когда Джодок назвал Дуффа метаморфом, Джарет вспомнил, что это за существа. Кое-кого из их племени люди обожествляли. Правда, метаморфов даже в легендарные времена, было очень мало, и они исчезли за тысячи лет до рождения Джарета. Но это не означает, что они вымерли. И если есть шанс, что метаморфы могут вновь появиться в мирах Перекрестка, его следовало пресечь.
Джарет предполагал, что Алисса нужна Дуффу, чтобы открыть какую-то дверь. Если он хочет уйди самтак и быть, пусть проваливает. Однако всё свидетельствовало против этой простой версии. Король гоблинов поколебался, но решил ничего не говорить Хельге. Он сам справится с этой проблемой. Джарет перекинул шар из ладони в ладонь, добиваясь более четкого изображения, но магические помехи не исчезли. Проклятье, придется не спускать с беглецов глаз.
***
Алисса была счастлива три дня. Правда, у счастья имелся какой-то лихорадочный привкус, но он возникал, только если остановиться и задуматься. А они почти не останавливались. Шли и шлипо петляющим, извивающимся дорогам, иногда сворачивая в небольшие поселки чтобы перекусить и отдохнуть. Их никто не преследовал. То ли Джарет потерял след, то ли ему было всё равно.
Алисса словно вернулась в свою молодость, когда она была вольной бродяжкой. С Дуффом было легко и интересно. Он внимательно слушал и сам знал множество историй. У него оказалось своеобразное, но близкое Алиссе чувство юмора. Дуфф относился к ней с заботливостью старшего брата, и это оказалось очень приятно. Единственное, что омрачало жизнь, недостаток средств. Когда Алисса убегала из Лабиринта, про деньги совсем не подумала. Немногие монетки, что нашлись в карманах старой куртки, быстро закончились. Пришлось вспомнить прежние навыки. В первом же подвернувшемся на пути городе Алисса выкрала из крупной ювелирной лавки приличный запас золотых монетуниверсальную валюту во всех мирах. Дуффа её воровской талант почему-то очень развеселил.
Я не собираюсь делать это часто! предупредила Алисса.
И не надо, согласился он. Мы не успеем потратить даже этого.
До чего не успеем?
Я хотел сказать, нам этих денег хватит на всю жизнь, поправился Дуфф.
Алисса помолчала. Они шли по грунтовой дороге, почти тропе. На обочинах густо рос подорожник и лютики, а за ними клубился туман, не давая забыть, что ведет тропа не от деревни к деревне, а от мира к миру.
Ты идешь в какое-то определенное место. Алисса искоса взглянула на Дуффа. Может, расскажешь?
Он пнул попавший под ноги камушек.
Я думал, тебе неважно, куда идти.
Не в этом дело. Просто мне не нравится, что ты от меня что-то скрываешь.
Джарет от тебя тоже многое скрывал.
Именно поэтому я от него ушла. Алисса остановилась. Или ты объяснишь, куда мы идем, или дальше пойдешь один!
Дуфф тоже остановился. Хотел что-то сказать, но передумал.
Ты чего-то боишься? по-своему растолковала его замешательство Алисса.
И да, и нет. Он смотрел куда-то сквозь туман. Мне нужна твоя помощь, дверница. Но я не знаю, захочешь ли ты помочь.
Опять дверь? Алисса вздрогнула, вспомнив обстоятельства их знакомства. Куда на этот раз? Надеюсь, не в Запределье?
Нет, он замотал головой. Мне нужно вернуться домой. Это совсем другая вселенная, понимаешь?
Но как такое может быть? Алисса никогда не слышала о дверях в другую вселенную. Мироздание поделено на миры Перекрестка и Запределье. Разве есть что-то еще?
Мне сложно объяснить, Дуфф приободрился. Просто поверь, что такая дверь есть. Ты очень сильная и сможешь её открыть. Подумай, разве это не увлекательнопобывать там, где не был ни один человек?
А я там выживу? уточнила Алисса. В целом предложение показалось ей весьма заманчивым.
Там живут люди, ответил он. Но если тебе не понравится, всегда можно вернуться.
Хорошо. Считай, что мы договорились. А идти еще долго?
Дня два, неуверенно ответил Дуфф. Может и быстрее, если я найду прямую тропу.
***
Джарет начал опасаться за своё зрение. Приходилось до предела напрягать глаза, чтобы хоть что-то рассмотреть в кристалле. Через зеркало беглецов вообще не было видно. Дуфф вёл Алиссу глухими окраинами, где магия искажала пространство непредсказуемым образом. Их разговоры Джарет слышал отрывками, поэтому не сразу понял, о чем идет речь. Дверь в другую вселенную? Великий Хаос, что это ещё за бред? Или Дуфф так называет место, где обитают метаморфы? Пожалуй, пора вмешаться.
Джарет откинулся на подушки. В последние три дня он спал урывками, не раздеваясь, из-за опасения пропустить что-нибудь важное. Хорошо бы отдохнуть еще пару часов, а уж потом
Зеркало издало предупреждающий звон. Джарет, не вставая с постели, щелкнул пальцами. В зеркале появился Джодок. В плаще, с большой дорожной сумкой через плечо.
Добрый вечер, малыш, он радостно улыбнулся. Извини, что без предупреждения.
Ты же говорил Люциане, чтобы она ждала тебя через два месяца? Джарет вскочил.
Вот и пусть ждет. А я пока огляжусь там и оценю обстановку. Ты один? Могу я войти?
Разумеется, Джарет вежливо поклонился.
Джодок шагнул в комнату и внимательно присмотрелся к королю гоблинов.
У тебя проблемы, малыш?
Справлюсь.
Молодец. Джодок одобрительно хлопнул его по плечу. Все-таки жаль, что мы так поздно встретились. Он достал из сумки сложенный лист бумаги и свиток. Держи. Это схема дорогот Подземелья до моих бывших владений. Теперь они твои. А этокарта.
Очень щедро с твоей стороны. Джарет развернул схему. До новых владений было неблизко. К тому же они лежали в стороне от прямых дорог.
Вот ключ от моей башни. Джодок протягивал ему кольцо-печатку из железа. Там остались мои слуги. Они будут подчиняться тебе.
Джарета уже тошнило от колец, но он взял подарок и аккуратно положил в жилетный карман.
Эксперименты я свернул, но если захочешь, сможешь возобновить. Всё необходимое оборудование там осталось.
Благодарю. Джарету стало по-настоящему интересно, что же скрывается в башне мастера колец?
Проводишь меня? Джодок застегнул ремни на сумке.
С удовольствием, искренне ответил Джарет. Он достал из шкафа белый пушистый плащ, накинул на плечи.
Оригинально. Джодок обошел вокруг него. Хотя, на мой взгляд, чересчур уж эффектно.
Он вдруг взял Джарета за подбородок и повернул его голову из стороны в сторону.
Да, ты похож на неё Джодок задумчиво улыбнулся. Особенно если не красишься. Вот уж чего никогда не понимал, так эту вашу страсть к косметике.
У каждого народа свои традиции, дипломатично ответил Джарет, про себя подумав, что еще больше не разделяет страсти демонов к определенным видам развлечений.
Через зеркало они вышли на старую дорогу, ведущую вокруг Подземелья. Стена, отгородившая Запределье от Внешних миров, была непреодолима для демонов изнутри, но не снаружи. Джодок внимательно посмотрел по сторонам.
Ага, вот и щель. Мастер колец остановился у полуразрушенной стены, за которой темнела пропасть. Не самый удобный вход, зато незаметный. Уверен, что не хочешь погостить у меня, малыш? Безопасность я тебе гарантирую.
Увы, я сейчас слишком занят. Джарет постарался, чтобы отказ прозвучал как можно более вежливо.
Что ж, буду рад твоему визиту в любое время. Джодок протянул руку. Джарет пожал её, машинально отметив, что мастер колец носит всего один перстень. Кстати, почему ты постоянно в перчатках? У тебя что-то с руками?
Джарет поморщился.
Меня прокляли в юности.
Джодок заинтересованно поднял бровь.
Покажи. Возможно, я смогу помочь.
Джарет неохотно стянул перчатки. Мастер колец усмехнулся.
Вот оно как. Еще одно доказательство. Полагаю, Люциану именно твои руки окончательно убедили в нашем родстве. Нет, Джарет, это не проклятье.
Хочешь сказать, что это уродство передалось мне по наследству? Но у тебя же ничего подобного нет! И я родился с обычными руками. Это появилось, когда я начал учится магии.
Видишь ли, Джодок взял его за руку, провел ладонью по запястью, до того места, где начиналась гладкая кожа, это можно назвать частичной трансформацией. Я способен менять обличье, это врожденный дар. Вероятно, он передался и тебе, но в меньшей степени. Жаль, что меня не оказалось рядом, когда у тебя началась трансформация. А теперь уже ничего не изменишь.
Ничего, я привык. Джарет хотел было спросить, как выглядит Джодок в своем втором облике, но тут же передумал.
Я бы сказал, что тебя это нисколько не портит. Даже наоборот. Джодок ещё раз мягко пожал ему руку. Прощай.
И он туманом просочился сквозь каменную кладку.
Прощай. Джарет вздохнул с облегчением.
Провожал родственника?
Он резко обернулся. Неподалеку стояла Хельга, насмешливо глядя на него.
Надеюсь, такие семейные встречи не станут традицией?
Я тоже на это надеюсь. Зато в нашей части вселенной стало безопаснее. Наверняка я осчастливил целый мир, поспособствовав уходу мастера колец.
Они сели рядом на ограду дороги.
А помнишь
Я всё помню, Хельга. А тебе не стоит одной надолго уходить с Перекрестка.
Здесь недалеко. Она провела пальцами по перьями его плаща. Собираешься проследить за кем-то на дорогах?
Джарет поколебался, но все же спросил:
Ты знаешь, что существует другая вселенная?
Что?! Хельга взглянула на него с безграничным удивлением. Вселенная одна, Джарет. Чему тебя учили?
Я уже в этом не уверен. Он раскрутил в ладони шар, вгляделся. Сплошная муть. Ах, как плохо. Не вовремя его отвлекли. Джарет вскочил.
Твое зеркало может показать любое разумное существо в нашей части вселенной, верно?
Если это не маг с очень хорошей защитой, уточнила Хельга. Кого ты ищешь?
Пойдем! Он потянул её за руку. Это очень важно.
***
Зеркало в Доме-на-Перекрестке впечатляло своими размерами и тяжелой рамой со множеством рычажков. Хельга коснулась их пальцами, как пианист клавиш.
Назови имя. Я его знаю?
О да, Джарет криво усмехнулся. Это Алисса.
Хельга резко повернулась к нему.
Алисса пропала? Когда?
Не пропала, а сбежала, как ты ей советовала. Только у неё дурная компания. И у меня есть основания считать, что она может впустить в наш мир очень древних и очень неприятных существ, он сделал паузу. Метаморфов.
Несколько секунд Хельга непонимающе смотрела на него, потом глаза её расширились.
Так вот, кто это был она взялась за виски. Как же я сразу не поняла! Ох, Джарет, ты хотя бы представляешь, где они?
Не слишком, он развернул Хельгу к зеркалу. Попробуй найти Алиссу, я хочу выпустить сову. Иначе мы за ними не уследим.
Хранительница снова положила руки на раму. Что-то передвинула, нажала. В зеркале возникла уже знакомая Джарету муть. Хельга сквозь зубы выругалась, перещелкнула еще пару рычажков. В зеркале развиднелось, показался фрагмент дороги, тонущей в тумане, и две фигурки, бредущие по ней. Джарет взмахнул плащом. Сова с криком взлетела к потолку, покружилась и, подчиняясь приказу короля гоблинов, ринулась в зеркало.
Джарет закрыл глаза.
Теперь я их не потеряю, он ощупью коснулся стеклянной поверхности.
Подожди, Хельга отвела его руку. Ты уверен, что справишься с метаморфом?
Проклятье! Джарет застонал. Он взял с меня клятву! Предусмотрительная тварь!
Я иду с тобой.
Ты уверена? Это слишком далеко от Перекрестка.
Мне осталось не так уж много времени, чтобы особо его беречь, Хельга взяла Джарета за руку. Идем.
**
Дорога, которую нашел Дуфф, была совершенно заброшенной и заросшей. Она привела их к тропе, серпантином поднимавшейся на одинокую гору. Здесь было раннее утро. В зябких рассветных сумерках Алисса ежилась и поминутно зевала. Идти приходилось друг за другом. Когда Дуфф остановился, она чуть не налетела на него.
Пришли, его голос звучал торжественно, почти ликующе. Он помог Алиссе подняться на площадку перед пещерой. В темной глубине вроде бы что-то светилось.
Она сквозная, пояснил Дуфф. Но с другой стороны обрыв. Подойти можно только отсюда.
Над ними неслышной тенью пролетела сова. Алисса вздрогнула. Совы у неё неизбежно ассоциировались с Джаретом. Метаморф проводил птицу настороженным взглядом.
Дверь в конце пещеры. Оон посторонился, пропуская Алиссу внутрь. Будь осторожна, не сорвись.
***
Без Хельги Джарет скоро бы потерялся на паутине тропинок. Он шел вслепую, опасаясь прервать связь с совой. Но Хранительница уверенно вела его, сокращая путь, где только можно.
Это очень древняя дорога. Хельга устала, но не собиралась признаваться в своей слабости. Ты уверен, что они пошли по ней? Она никуда не ведет.
Уверен. Джарет открыл глаза. Впереди, заслоняя восходящее солнце, темнела гора. Они наверху. Там пещера, ведущая к пропасти.
И в чем смысл? Хельга нахмурилась. Дверь нельзя сделать над пустотой.
***
Здесь не может быть двери! Алисса с опаской заглянула в провал. Они прошли пещеру насквозь, и теперь солнечные лучи слепили так, что она боялась оступиться.
Дверь есть. Дуфф стоял за спиной Алиссы. Закрой глаза, смотри внутренним взором.
Алисса попробовала. Сначала под закрытыми веками пульсировали радужные круги, а потом она увидела. Это была не дверь, а целые ворота, висящие в пустоте. «Мне их никогда не открыть!»мелькнула паническая мысль. Задачу такого масштаба она еще ни разу не решала. Алисса сосредоточилась.
Дуфф тихо отступил и начал отходить к выходу из пещеры. Приближались враги. Их следовало задержать.
Глава 16
Вход в пещеру был невысокий и узкий, войти в нее можно было только по-одному. Джарет остановился на площадке, сова, кружившая над горой, спустилась на его руку.
Вы не пройдете, Дуфф появился из пещеры, загородив собой проход. Ты не сможешь причинить мне вред, сид, а твоя спутница слабее меня.
Если ты хочешь уйти после подъема в гору Хельга дышала с трудом, тебя никто не будет задерживать.
Уйти? метаморф расхохотался. Лучше уходите вы, пока ещё можете. Сейчас Алисса откроет врата. И я не завидую тем, кто попадется на пути моим старшим братьям. Они слишком долго ждали. Говорят, свобода пьянит, как вино. А они и в трезвом состоянии не отличаются добротой.
У тебя ничего не получится. Джарет снова отправил сову вверх. Я этого не допущу.
Ты дал клятву. Дуфф вывернул голову, стараясь разглядеть птицу. Ты не можешь напасть на меня!
На тебяда. Джарет закрыл глаза.
Ты ее не убьешь! Дуфф нервно оглянулся, пытаясь рассмотреть, что творится на противоположном конце пещеры. Ведь ты же рисковал ради нее жизнью!
Сова обогнула гору. Алисса стояла на самом краю обрыва. А перед ней в воздухе медленно проступали огромные створки каменных врат. Они приоткрывались. Сова спикировала, вцепилась в волосы Алиссы и дернула. Птичий и женский крик слились и быстро оборвались за краем.