Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер 12 стр.


 Все сделаю, шеф,  кивнула Делла Стрит.  А где живет эта Джилсон?

 В апартаментах «Фарлоу».

 Ты знаешь адрес?

 Нет.

 Ладно, я сама найду,  сказала Делла Стрит.

 Ты лучше поскорее отправляйся в контору,  ответил Мейсон.  Я выясню адрес. Бери такси. Вон там стоянка.

 Всего хорошего,  пожелала Делла Стрит и быстро вышла из телефонной будки.

Мейсон принялся листать телефонный справочник, нашел адрес, который ему требовался, бегом бросился к своей машине и в рекордное время добрался до апартаментов «Фарлоу», несмотря на оживленное движение. Это оказалось ничем не примечательное здание средних размеров с запертой входной дверью. Слева от двери располагался ряд карточек с фамилиями жильцов. Слева от каждой карточки находился звонок, а справа переговорное устройство.

Мейсон нашел нужную фамилию, красиво написанную на карточке: «Селинда Джилсон-Ларю». Вторая часть фамилии была зачеркнута двумя жирными чернильными линиями. Остались только слова «Селинда Джилсон».

Мейсон нажал на кнопку звонка рядом с именем Селинды. Ему пришлось позвонить три раза, прежде чем из переговорного устройства послышалось сопение и сонный женский голос спросил:

 Кто?

 Друг,  ответил Мейсон.

 Ага, сейчас.

 На самом деле друг.

 И что вам надо?

 Поговорить с вами до того, как приедет полиция,  ответил Мейсон.

 О чем?  спросил голос из переговорного устройства.

Мейсон промолчал.

Несколько секунд ничего не происходило, потом послышалось жужжание, означавшее, что дверной замок открыли, нажав на соответствующую кнопку в квартире.

Мейсон отметил, что ему нужна квартира триста двадцать пять, толкнул дверь в подъезд, зашел, не стал ждать скрипучий лифт и побежал вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступени.

Коридор третьего этажа напоминал тысячи других коридоров в подобных многоквартирных домах. Глаза Мейсона с трудом привыкали к тусклому свету, но он наконец нашел нужную ему квартиру и постучал в дверь.

Открыла молодая женщина, которая терла глаза и зевала, рассматривая Мейсона с явной насмешкой. Также у нее в глазах стоял вопрос. Одета она была в домашний халат и шлепанцы. Косметика отсутствовала.

 Значит, предполагается, что вы друг. Ничего себе друг  разбудил меня в такую рань,  хмыкнула она.

 Разве сейчас рано? По-моему, уже поздно,  ответил Мейсон.

 Для меня рано. Что вы хотите?

 Поговорить с вами.

 Ну, говорите.

 Не здесь же.

 У меня одна комната. Я только встала. Это просто неприлично.

 Я не хочу разговаривать в коридоре,  заявил Мейсон.  Держать гостя на пороге тоже неприлично.

 Из того, что вы хотите со мной поговорить, еще не следует, что вы должны врываться в мою квартиру О чем вы хотите поговорить?

 О Фарго,  ответил Мейсон.

К сожалению, в коридоре было достаточно темно, чтобы увидеть выражение ее глаз. Несколько секунд Селинда пристально разглядывала Мейсона, потом слегка отступила в сторону.

 Заходите,  пригласила она.

Мейсон зашел и закрыл за собой дверь.

Это оказалась скромная, маленькая меблированная квартирка с крошечной кухонькой и ванной. Жилище выглядело уныло и безлико и казалось особо непривлекательным из-за того, что вся мебель была сдвинута в одну сторону, освобождая место для откидной кровати. Единственный торшер отбрасывал слабый, приглушенный свет.

 Стулья вон там, у стены,  кивнула девушка.  Возьмите вон тот, с мягким сиденьем. Он довольно удобный. Разворачивайте его и присаживайтесь.

Она сбросила шлепанцы, села на кровать, поджала под себя ноги, прикрыла колени одеялом, взбила подушки и подложила себе под спину у латунной спинки кровати в изголовье.

 Ну, выкладывайте все, и побыстрее.

 Вы знаете, что Фарго женат?  спросил Мейсон.

Она замялась на мгновение, потом посмотрела ему прямо в глаза и ответила:

 Да, знаю.

 Когда вы видели его в последний раз?

 Вчера вечером.

 В котором часу?

 Около десяти. Они был в заведении, где я работаю.

 В «Золотом гусе»?

 Да. Вы тоже там были. Я видела вас с какой-то девушкой. Я знаю, кто вы. Вы  Перри Мейсон. Давайте не будем ходить вокруг да около. Что вам нужно? Вы ведь адвокат? Вы представляете его жену?

 Я не готов ответить на этот вопрос.

 Что ей нужно?

 Я не готов ответить на этот вопрос.

 А вы что хотите?

 Информацию.

 О чем?

 Не возражаете, если я закурю?

 Курите,  она кивнула на латунную вазочку, которая служила пепельницей и была до половины заполнена окурками.

 Хотите сигарету?  предложил Мейсон.

 Я Давайте.

Мейсон достал пачку из кармана, угостил девушку, достал сигарету себе, чиркнул спичкой и дал ей прикурить.

Сделав глубокую затяжку, девушка отложила сигарету в сторону. Выпустила две тонкие струи дыма и предложила:

 Начинайте допрос.

 Вы  подруга Фарго?  спросил Мейсон.

Она опять сперва замялась, потом взглянула ему прямо в глаза.

 Да,  кивнула Селинда Джилсон.

 У вас с ним очень дружеские отношения?

 Вы хотели сказать «интимные»?

 И давно вы с ним в интимных отношениях?

 Вас это касается?

 Думаю, да.

 Где-то полгода.

 Он обещал на вас жениться?

 Не дурите. Он женат.

 И в каком положении оказываетесь вы?

 Вы адвокат. Вы сами можете ответить на этот вопрос.

 Умничаете?

 А я не похожа на умную женщину, да?

 На что вы надеялись, вступая с ним в отношения?  спросил Мейсон.

 Не злите меня, а то укушу.

 Но чего-то вы ожидаете?

 Это от него зависит.

 Вы когда-то строили с ним планы?

 Нет.

 Он счастлив с женой?

 Нет.

 Вы знаете, что его уже нет в живых?  будто бы невзначай спросил Мейсон.

Примечания

1

В подобной аптеке в США можно купить не только лекарства, но и кофе, печенье, мороженое, журналы, косметику и т. п.  Здесь и далее примеч. пер.

2

Банановый сплит  разрезанный вдоль банан с мороженым, взбитыми сливками и орехами.

3

1 акр = 4046,86 кв. м = 0,4 га.

4

1 фут = 30,48 см.

5

1 дюйм = 2,54 см.

6

1 американская пинта = 0,47 л.

7

1 фунт = 453,59 г.

8

1 миля = 1609 м.

9

Во время Второй мировой войны в феврале 1942 года в США был введен запрет на выпуск легковых автомобилей (за исключением джипов для тыловых служб и штабов), который был отменен только в августе 1945 года. В результате возник огромный дефицит автомобилей.

10

Горячий масляный ром  коктейль из рома и горячей воды со сливочным маслом, разными специями, сахаром, который великолепно согревает. В США его могут подавать на любой зимней вечеринке и в особенности на празднике или гулянье, которые проходят на улице.

11

Большое жюри  расширенная коллегия присяжных (1623 человека), которая определяет обоснованность и целесообразность предъявления кому-либо официальных обвинений и решает вопрос о предании человека суду присяжных (Малому жюри).

Назад