Вы так рано вернулись, мисс. Вам плохо?
Я... нет... да... я... я... почувствовала себя неважно.
Чего-нибудь желаете, мисс? Может быть, немного бренди?
Нет, ничего. Я сразу же лягу.
Гвенда поспешила наверх, чтобы избежать дальнейших вопросов, и, сбросив с себя одежду прямо на пол, легла в постель. Не в силах унять сотрясавшую ее дрожь и сердцебиение, она лежала, уставившись неподвижным взглядом в потолок.
Гвенда не слышала, как вернулись вслед за ней из театра ее спутники, но вскоре дверь ее спальни отворилась, и вошла мисс Марпл. Она держала под мышкой пару бутылок с горячей водой, а в рукечашку.
Гвенда, все так же дрожа, села в кровати.
О, мисс Марпл, я очень сожалею. Не знаю почему, но мне вдруг стало ужасно страшно. Все, наверное, обиделись на меня?
Не беспокойтесь, милое дитя. Согрейтесь вот этими бутылками с горячей водой.
Но мне не нужны бутылки с горячей водой.
О нет, как раз нужны. Вот так. А теперь выпейте чаю...
Чай был горячий, крепкий и слишком сладкий, но Гвенда послушно выпила его. Дрожь немного утихла.
А теперь постарайтесь уснуть, сказала мисс Марпл. У вас был шок. Мы поговорим об этом утром. Ни о чем не беспокойтесь. Покойной ночи.
Она задернула шторы. Улыбнулась, погладила руку Гвенды и вышла.
Внизу Реймонд с раздражением вопрошал Джоан:
Что, черт побери, приключилось с нею? Она заболела? В чем дело?
Мой дорогой Реймонд, я не знаю, но она так ужасно закричала! Наверное, пьеса оказалась слишком жуткой для нее.
Да, конечно, Вебстер слегка страшноват. Но я никогда не подумал бы... Он осекся, потому что в комнату вошла мисс Марпл. Она в порядке?
Думаю, да. Видите ли, у нее был сильный шок.
Шок? Вызванный всего лишь якобинской драмой?
Мне кажется, что здесь кроется что-то большее, задумчиво произнесла мисс Марпл.
Завтрак отнесли Гвенде в спальню. Она выпила немного кофе и отщипнула кусочек поджаренного хлеба. Когда она спустилась вниз, Джоан уже не было домаона отправилась в свою студию, Реймонд работал в кабинете, и только поглощенная вязанием мисс Марпл сидела у окна, из которого открывался вид на реку.
Она ласково улыбнулась Гвенде, когда та вошла в комнату.
Доброе утро, дорогая. Надеюсь, вы чувствуете себя лучше?
О да. Я в полном порядке. Не понимаю, как я могла повести себя так по-идиотски вчера вечером. А они... сердятся на меня?
О нет, моя дорогая, они все понимают.
Что понимают?
Мисс Марпл взглянула на нее поверх своего вязанья.
Что у вас прошлым вечером был нервный срыв. И мягко добавила:Почему бы вам не рассказать мне о его причине?
Гвенда беспокойно прошлась по комнате.
Думаю, мне лучше обратиться к психиатру или еще кому-то.
В Лондоне, разумеется, есть прекрасные специалисты по психическим расстройствам. Но вы уверены, что это вам так уж необходимо?
Ну... я думаю, что схожу с ума... Я непременно сойду с ума.
В комнату вошла пожилая горничная с подносом, на котором была телеграмма для Гвенды.
Посыльный спрашивает, будет ли ответ, мадам?
Гвенда вскрыла телеграмму. Она была переслана из Диллмута. Гвенда смотрела на нее несколько мгновений, а потом смяла в комок.
Ответа не будет, не раздумывая бросила она.
Горничная вышла из комнаты.
Надеюсь, дорогая, в телеграмме не содержится ничего неприятного?
Она от Джайлза, моего мужа. Он приезжает сюда через неделю.
У Гвенды был смущенный и жалкий вид. Мисс Марпл чуть кашлянула.
Ну, это же очень хорошо, не так ли?
В самом деле? Когда я не знаю наверняка, то ли действительно сошла с ума, то ли нет? Если я сумасшедшая, то мне не следовало выходить замуж за Джайлза. К тому же этот дом и все прочее. Я не могу вернуться туда. О, я просто не знаю, что мне делать!
Мисс Марпл похлопала ладонью по софе, приглашая ее сесть.
Ну а теперь, дорогая, садитесь рядом и рассказывайте все по порядку.
Гвенда приняла приглашение с чувством облегчения. Она выложила всю историю, начав с первого визита в «Хиллсайд» и кончая событиями, которые поначалу озадачили, а потом не на шутку напугали ее.
И я ужасно испугалась, закончила она свой рассказ. Подумала, что если уеду в Лондон, то избавлюсь от всего этого. Только, как вы видите, я ошиблась. Все мои страхи последовали за мной. Прошлым вечером... Она закрыла глаза и сглотнула.
Прошлым вечером... напомнила ей мисс Марпл.
Вы наверняка не поверите этому, торопливо ответила Гвенда. Вы можете подумать, что я истеричка, притворщица или еще что-то. Мне так нравился спектакль. Я ни разу даже не вспомнила о своем доме. Но потом вдруг, когда он произнес эти слова, я ни с того ни с сего подумала о доме. И она повторила тихим дрожащим голосом:«Прикройте ей лицо. Не могу видеть. Она умерла молодой...» И я словно оказалась вдруг там, на лестнице, стояла и смотрела вниз, в холл через стойки перил, и увидела ее, распростертую там на полу... мертвую. У нее были золотистые волосы, а лицосовершенно синее. Синее! Она была мертва, задушена, и кто-то произнес таким же зловещим голосом те же самые слова. И я видела его рукисерые, морщинистые... не руки... а обезьяньи лапы... Это было ужасно, скажу я вам. Она была мертва...
Мисс Марпл мягко спросила:
Кто была она, мертвая?
Ответ последовал быстро, без малейшего промедления:
Элен...
Глава 4ЭЛЕН?
Какое-то мгновение Гвенда смотрела на мисс Марпл, а потом откинула волосы со лба.
Почему я это сказала? спросила она. Почему я назвала ее Элен? Я не знаю никакой Элен!
Ее руки безвольно упали на колени.
Вы же видите, сказала она. Я сумасшедшая! У меня видения! Мне мерещатся вещи, которые в действительности не существуют! Сначала это были только обои, а теперь уже мертвые тела. Выходит, мне становится хуже.
Не спешите делать выводы, моя дорогая...
И этот дом. Он населен призраками, заколдован или еще что-то в этом роде... Я вижу события, которые там происходили... или, наоборот, события, которые только предстоят, а это уже совсем невыносимо. Может быть, женщине по имени Элен только предстоит быть там убитой... Только я одного не понимаю: допустим, дом действительно населен привидениями, но почему мне являются такие ужасные видения, когда я нахожусь вне его? Поэтому я думаю, что-то неладное происходит со мной. И лучше мне обратиться к психиатру. Немедленно, этим же утром.
Ну конечно, Гвенда, дорогая, вы можете поступать, как считаете лучше, но я всегда предпочитаю сначала попытаться найти логическое объяснение происходящему. Позвольте мне выяснить некоторые факты. Три вполне определенных события произвели на вас сильное впечатление. Дорожка в саду, которую засадили кустами, но вы почувствовали, что она находится именно в этом месте; дверь, которая была заложена кирпичом, и обои, рисунок которых вы угадали совершенно точно, хотя никогда прежде не видели. Я правильно вас поняла?
Да.
Ну, тогда самое простое и естественное объяснение состоит в том, что вы на самом деле видели все это прежде.
В другой жизни, хотите сказать?
Вовсе нет, дорогая. В этой жизни. Я хочу сказать, что это могли быть действительные воспоминания.
Но я никогда не бывала в Англии, впервые приехала сюда месяц назад.
Вы абсолютно уверены в этом, дорогая?
Конечно, я уверена. Я прожила всю жизнь под Крайстчерчем в Новой Зеландии.
Вы там родились?
Нет, я родилась в Индии. Мой отец был офицером британской армии. Мать умерла через год или два после моего рождения, и отец отослал меня в Новую Зеландию к родственникам, где я и воспитывалась. Потом, несколько лет спустя, он тоже умер.
Вы не помните, как ехали из Индии в Новую Зеландию?
Нет, совершенно не помню. Лишь очень смутно припоминаю корабль. Круглые окнаиллюминаторы, по-видимому. И мужчина в белой форме с красным лицом и голубыми глазами, с отметиной на подбородке, наверное, шрамом. Он любил подбрасывать меня в воздух, и я помню, что это и пугало и радовало меня. Но это всего лишь отрывочные воспоминания.
А вы помните няню или служанку из местных жителей?
Не служанку, а Нанни. Я помню Нанни, потому что она находилась при мне, пока мне не исполнилось пять лет. Вырезала, бывало, мне уточек из бумаги. Да, она тоже была на корабле и бранила меня за то, что я плакала, когда капитан целовал меня, а его борода царапала мне лицо.
А вот это уже интересно, моя дорогая. Потому что у вас в памяти сместились два разных путешествия. В одном случае у капитана была борода, а в другому него было красное лицо и шрам на подбородке.
Да, согласилась Гвенда, такое вполне могло быть.
И мне это представляется возможным, сказала мисс Марпл. Когда ваша мать умерла, отец взял вас сначала с собой в Англию, и вы действительно жили в том самом «Хиллсайде». Вы же сказали, что почувствовали себя как дома, едва войдя в него. И та комната, в которой вы устроили временную спальню, возможно, была вашей детской...
Это, несомненно, была детская комната. Там решетки на окнах.
Вот видите! И на стенах были те самые веселенькие обои с васильками и маками. Дети навсегда запоминают рисунок на стенах своих детских. Я до сих пор помню розовато-лиловые ирисы на обоях в моей детской, хотя их сменили, когда мне было всего три года.
Так вот почему я сразу подумала об игрушках, кукольном домике и шкафе для игрушек?
Да. И ванная комната. Ванна там отделана красным деревом. Вы сказали, что подумали об утках, как только увидели ее.
Гвенда задумчиво продолжала:
Верно и то, что я сразу же вспомнила, где что располагалось, и кухня, и шкаф для белья. И где находилась дверь, ведущая из гостиной в столовую. Но ведь совершенно не поддается объяснению, почему я приехала в Англию и купила дом, в котором жила много лет назад.
Этому есть объяснение, дорогая. В данном случае имело место удивительное совпадение. Ваш муж изъявил желание поселиться на южном побережье. Именно там вы стали искать подходящий дом, и в ваше поле зрения попал дом, который пробудил память и понравился вам. Он подошел вам по цене и отвечал вашему вкусу, вот вы и купили его. Так что ничего экстраординарного тут нет. Если бы в доме были привидения (что в принципе возможно), думаю, вы сразу же почувствовали бы это. Но ведь вы никогда не испытывали чувства страха или отвращения, если не считать единственного случая, когда вы, спускаясь по лестнице, посмотрели вниз, в холл.
В глазах Гвенды снова появился страх.
Вы хотите сказать... что... Элен... Это тоже было на самом деле?
Да, дорогая, я так считаю, мягко заметила мисс Марпл. Я полагаю, нам следует исходить из предположения, что если вы помните другие вещи, то и это тоже должны помнить...
Так, выходит, я и на самом деле видела кого-то убитого... задушенного... лежащего там... мертвого?
Я не думаю, что вы поняли тогда, что женщина была задушена, к такому выводу вы пришли под влиянием вчерашней пьесы, чему в немалой степени способствовало воспоминание о синем, искаженном конвульсией лице. Мне кажется, что даже очень маленький ребенок способен в подобной ситуации понять, что случилось насилие, смерть, зло, и соотнести это с определенным набором слов. Поэтому я не сомневаюсь, что убийца действительно произнес те самые слова. Это явилось глубоким потрясением для вас. Детиочень странные существа. Если они страшно чем-то испуганы, особенно тем, чего не могут понять, то никогда не говорят об этом. Таят в себе. Со стороны кажется, они сразу же все забывают. Но это не так, страшные события прочно укореняются в их памяти.
Гвенда тяжело вздохнула.
Вы считаете, что со мной тоже произошло нечто такое? Но почему я вспомнила все это только теперь?
На этот вопрос трудно ответить. И когда человек пытается это сделать, память нередко противится этому. Но, как мне кажется, одна-две детали свидетельствуют о правильности моего предположения. Например, когда вчера вечером вы рассказывали мне о своих переживаниях в театре, вы сказали, что смотрели «сквозь стойки перил», хотя обычно человек смотрит не сквозь стойки перил, а поверх перил. Только ребенок мог бы смотреть «сквозь стойки».
Это вы очень тонко заметили, живо отозвалась Гвенда.
Подобные «мелочи» порой имеют большое значение.
Но кем могла быть эта Элен? с беспокойством спросила Гвенда.
Скажите, дорогая, вы по-прежнему уверены, что ее звали Элен?
Да... это ужасно странно, потому что я не знаю, кто она такая... эта Элен... но в то же время я знаю... что там лежала именно Элен... Что я еще могла бы узнать?
Хорошо, я считаю, что прежде всего необходимо выяснить, бывали ли вы или могли ли быть в Англии ребенком. Ваши родственники...
Тетушка Элисон. Она наверняка знает! Я уверена! с готовностью воскликнула Гвенда.
Тогда вам следует послать ей письмо авиапочтой. Изложите ей существо дела, в связи с чем вам необходимо знать, были ли вы когда-нибудь раньше в Англии. Вы сможете получить ответ по авиапочте до приезда вашего мужа.
О, благодарю вас, мисс Марпл! Вы необычайно добры. И я искренне надеюсь, что ваши предположения оправдаются. А это будет означать, что все в порядке. Я имею в виду, что ничего сверхъестественного не происходит.
Мисс Марпл улыбнулась.
Надеюсь, все получится так, как мы думаем. Послезавтра я еду навестить старых друзей в Северной Англии. На обратном пути, дней через десять примерно, я буду в Лондоне. Если вы и ваш муж будете здесь или вы получите ответ на ваше письмо, мне было бы очень любопытно узнать результат.
Ну конечно же, мисс Марпл! В любом случае я хочу, чтобы вы познакомились с Джайлзом. Он отличный парень. И мы как следует обсудим все это дело.
Настроение Гвенды теперь совершенно исправилось. Мисс Марпл, напротив, казалась задумчивой.
Глава 5УБИЙЦА В РЕТРОСПЕКЦИИ
I
Прошло дней десять, и мисс Марпл появилась в небольшом отеле в Мейфэре, где ее восторженно встретили молодые мистер и миссис Рид.
Это мой муж, мисс Марпл. Джайлз, я просто не могу выразить словами, как мисс Марпл была добра ко мне.
Очень приятно познакомиться, мисс Марпл. Слышал, Гвенда находилась в таком отчаянии, что чуть не угодила в психиатрическую клинику.
Мисс Марпл окинула Джайлза Рида ласковым взглядом голубых глаз. Весьма привлекательный молодой человек, высокий, белокурый, с обезоруживающей привычкой время от времени часто моргать, что, однако, не было признаком врожденной застенчивости. Она отметила его волевой подбородок и четко очерченные скулы.
Давайте выпьем чаю в маленькой гостиной, где царит полумрак, предложила Гвенда. Туда никто никогда не заглядывает. Там мы сможем показать мисс Марпл письмо от тетушки Элисон... Да, добавила она, поймав на себе проницательный взгляд мисс Марпл. Ваши предположения полностью подтвердились.
После чая письмо, пришедшее от мисс Данби, было извлечено из сумочки и вручено мисс Марпл.
«Дорогая Гвенда!
Я была ужасно встревожена возникшими у тебя неприятностями. По правде говоря, я совсем запамятовала, что, будучи совсем маленьким ребенком, ты провела некоторое время в Англии.
Твоя мать, а моя сестра Меган, познакомилась с твоим отцом, майором Холлидеем, в Индии, где она гостила у наших общих друзей. Они поженились, и ты родилась там. Примерно через два года после твоего рождения Меган умерла. Ее смерть потрясла нас, мы написали твоему отцу, с которым состояли в переписке, но которого никогда не видели, и просили его доверить тебя нашим заботам, поскольку для военного человека маленький ребенок мог стать большой обузой. Твой отец, однако, ответил отказом, объяснив это тем, что вскоре намерен выйти в отставку и вернется с тобой в Англию. Он надеялся, что тогда мы сможем приехать навестить вас там.
Как я поняла, по пути домой твой отец встретил молодую женщину, обручился с ней, и они поженились, как только приехали в Англию. Этот брак, судя по всему, оказался несчастливым, и они через год расстались. Вот почему твой отец написал нам, спрашивая, готовы ли мы, как и прежде, приютить тебя. Я не могу передать словами, дорогая, как счастливы мы были. Тебя привезла к нам няня-англичанка. Одновременно отец отписал тебе значительную часть своего состояния и предложил, чтобы в дальнейшем ты носила нашу фамилию. Надо сказать, что мы были слегка удивлены таким предложением, но посчитали, что это сделано из добрых побуждений, чтобы ты легче адаптировалась к нашей семье. Мы с радостью приняли тебя, но его предложение отвергли. Примерно год спустя твой отец умер в клинике для тяжелобольных. Я подозреваю, что он уже знал о своем плохом здоровье, когда посылал тебя к нам.