Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона - Елена Дарикович 28 стр.


По этому поводу мне вспомнилось неоднократное высказывание Холмса, о том, что будь его собственные принципы иными, а воспитание не столь традиционнымСкотленд-Ярд имел бы в его лице весьма и весьма опасного преступника, а уголовный мир не менее опасного собрата. Но к счастью для человечества с Холмсом ничего подобного не случилось.

По завершении дела Вилли Чемодана я поспешил к моей долготерпеливой жене, к моим осиротевшим пациентам и к моим заброшенным литературным занятиям. Потому с Холмсом мы не виделисьв плоть до начала зимы, до того дня когда я принес на его суд свою новую рукопись.

Прочитав «Страшную комнату», и своей иронической улыбкой выразив некоторое одобрение прочитанному, что он делал отнюдь не всегда, Холмс посоветовал с публикацией подождать. Конечно, я и сам понималдолжно пройти время, прежде чем «Страшная комната» увидит свет.

 На сколько же, по-вашему, ее законсервировать, Холмс?

Мой друг на мгновение задумался, выдохнул серию аккуратных колечек дыма и спокойно произнес, глядя в потолок,

 Лет на сто, я думаю.

 На сто лет???!!!  возопил я.

 Поверьте мне, Ватсон, она от этого только выиграет.

И я поверил.

Приложение

Прилагаю здесь по памяти записанное завещание, с которым мне удалось ознакомиться в адвокатской конторе «Салиман и Брук».

«Я, лорд Фредерик Фатрифорт (старший)

будучи в здравом уме и твердой памяти, изъявляю свою волю в следующем завещании: весь свой капитал в размере () миллионов фунтов оставляю моему внуку

Фредерику Фатрифорту (младшему)  единственному сыну моего покойного единственного сына,

Джулиана Фатрифорта и, таким образом, Фредерик

Фатрифорт (младший)  получает капитал

в размере () миллионов фунтов, из которого две четверти в ценных бумагах, одна четверть в земельных угодьях в графстве Глостершир, а также родовой замок Фатрифорт и лондонский особняк на Мортимер-стрит,8.

Специально оговоренной частью завещания должно

распорядиться следующим образом:

Мистеру Нортингу, камердинеру,

Миссис Уильям Нортинг (в девичестве Беатриса Вайс)

 домоправительнице, и

Энтони Торлину, воспитателю.

назначается пожизненная рента в одинаковых суммах

и в размере % годовых.

Моим друзьям и благодетелям пастору Бертли, доктору Филиппу Фришу, адвокатам Джорджу Салиману и Эдвину Бруку равные суммы (не буду тут называть цыфры это дело частное, но суммы более чем щедрые).

Всем моим слугамСэму, Филу, Питу, Джонсонам и Мегги Милемпожизненный пансион, если они остаются, или, соответственно, ежемесячные выплаты, если уходят.

Завещание составлено мною, лордом Фатрифортом,

в адвокатской конторе и засвидетельствовано двумя

свидетелямимистером Джекобом Вистом и мистером Самуэлем Тиссоном».

Формальности соблюдены адвокатской конторой

«Салиман и Брук».

Приписка

Эту, приписку, думаю, небезынтересную моим будущим читателям, я пишу под живым впечатлением момента, в отделении швейцарского банка и прилагаю к рукописи.

Джон Г. Ватсон, доктор медицины.

В реальной жизни совпадения случайностей совсем не то, что в литературных сочинениях, где они воспринимаются спокойно и чем замысловатей, тем естественней. Это и понятно; автор безраздельно властвует над судьбами своих героев, и фантазия его буйствует на всем пространстве литературного вымысла, не встречая серьезных преград. Но в жизни случайности редки. И совпадения известного рода мы вправе, считать чудесными.

Как вот, например, сегодня, когда стечение обстоятельств вынудило меня выйти вдруг из дома, чтобы оказаться в нужное время в нужном месте.

Дела мои на теперешний момент сложились таким образом, что я в полной мере стал заложником своего издателя. В этот жаркий июльский день изнемогая за своим письменным столом, я ломал голову как быть? Новая повесть никак не шла, а издатель и слышать ни о чем не желал, упорно требуя соблюдения сроков и грозя всеми возможными карами за отсрочку. Читатели, по его словам, как дети, с нетерпением ожидали обещанных подарков, и их любимый журнал как рождественский чулок просто не смел их разочаровать. Потому мне, хоть умри, необходимо было выдать обещанное. Но Муза особа весьма чувствительная и капризная, потому понуждать ее и тем более подгонять нечего и думать. В общем положение мое казалось безвыходным. И вот под нестерпимым гнетом этих обстоятельств и возникло у меня великое искушениеотдать моему мучителю, этому нетерпеливому кредитору и его ненасытному читателю мою «Страшную комнату». Но как только крамольная мысль пришла мне в голову, я уж не медлил и не дожидаясь пока она начнет разъедать мою совесть, упаковал «Страшную комнату» в крепкий почтовый пакет, обвязал шпагатом и вышел из дома с намерением отнести ее, наконец, от греха подальше, в ближайшее отделение швейцарского банка, чтобы замуровать там на сто лет. И спустя уже каких-нибудь полчаса я бодро шагал по Стрэнду, приближаясь к моей цели, когда рядом с визгом притормозил темно-зеленый кабриолет с малиновым нутром и хромированными спицами, последнее чудо автомобильной техники и редчайший образчик современной элегантности. Меня громко окликнули. Какого же было мое удивление и радость! Из авто вышли те о ком волей-неволей думал я все это утро. Мистер Торлин и Фредди, невероятно рослый, возмужавший, но все такой же по детски бойкий и дружелюбный. Без малого шесть лет прошло с тех памятных Фатрифортских событий. Полгода назад газеты написали о смерти старого лорда Фатрифорта, написали и о том, что молодой наследник, в это самое время был сражен острым приступом инфлюэнци свирепствовавшей тогда повсюду и увы, к погребению деда не поспел. Не поспели к скорбному событию и многочисленные представители прессы, но уж совсем по другой причине: погребение почему-то состоялось днем раньше официально объявленной даты. Эта досадная ошибка, лишила бедных газетчиков лакомого кусочка на пиру английских сенсаций. Таким образом, тайна лорда Фатрифорта осталась навсегда похороненной в фамильном склепе, под грудой роскошных погребальных венков. Что, в конечном счете, и требовалось.

Мы поболтали о том, о сем, никак не затрагивая печальной темы. Напоследок новый хозяин Фатрифорта взял с меня слово в самое ближайшее время посетить замок и непременно передать приглашение Шерлоку Холмсу. Наконец наши друзья уселись в машину. Фредди крикнул шоферу привычное: «Трогай!» и Пит-конюх, которого я едва узнал в экстравагантной автомобильной экипировке, затянул под подбородком ремешок кожаного шлема, опустил на глаза защитные очки и салютнув мне рукой в перчатке с крагою, включил стартер и выжал газ.

Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними!

Кто это сказал? Сократ? Очень верно сказано!

Примечания

1

Курительная трубка из вереска.

2

Персонаж Диккенса. Редкий человеконенависник.

3

Как испортил когда-то, спугнув этого живодера. Но тогда, по словам Холмса, сама Фортуна обрушилась на безумного студента медицинского колледжа, и, жестоко повредив себе ногу, он без малого двадцать лет провел в инвалидном кресле, читая лекции по анатомии, пока достижения современной медицины не поставили его на ноги.

4

Зеленый гребешок.

5

Зеленая овца.

6

Серые пальцы.

7

ДословноЕловая крепость.

8

Двухколесный английский экипаж.

9

Е.Д.

10

Сиклединица веса у древних евреев.

11

Е.Д.

12

Тихий берег.

13

Дом милосердия.

14

Кекспсих, чудило (англ. сленг).

15

Все или ничего!

16

Знаменитый роман Ч. Р. Мэтьюрина.)

17

Мой друг (фр.)

18

Мой дорогой (фр.)

19

Римский папа Павел IVжесточайший инквизитор.

20

Четырехколесный английский экипаж.

21

Е. Д.

22

Пуля.

23

Е.Д.

Назад