Шесть секунд темноты - Октавус Рой Коэн 2 стр.


 Я выстрелила в него,  повторила Юнис.  Это было только что. Затем я села в машину и приехала сдаваться.

 Сюда!  Холл по-отечески положил руки на ее плечи.  Ты расстроена, а я испуган и нахожусь не в своей тарелке. Ты знаешь, что не стреляла в мистера Гамильтона.

Она снова спокойно молчала, хотя ее тело и сотрясалось от беззвучных всхлипываний.

 Вы имеете в виду, что думаете, будто я этого не делала, даже если я говорю обратное?  наконец, произнесла она.  Это очень глупо, мистер Холл. Я выстрелила в мистера Гамильтона.

 Пойдем домой

 Вы не поняли? Они будут держать меня здесь. Они не дадут мне уйти. В подобных делах нельзя выйти под залог. Признаю, я взвинчена, но я не потеряла рассудок. Не более часа назад я застрелила мистера Гамильтона, вы можете поговорить с детективами и вернуться. Я я выстрелила в него в темноте!

 В темноте?

Она устало провела рукой по лбу.

 Свет погас  примерно на шесть секунд. Но я предпочла бы не обсуждать это сейчас. Я хочу, чтобы вы позвали мистера Денсона. Он мой адвокат, а также и адвокат мистера Гамильтона. Я предпочла бы рассказать обо всем ему. У меня ужасно болит голова.

Холл уставился на нее, вылупив глаза.

 ОБрайан, позвоните Сэмюелю Р. Денсону и скажите, пусть немедленно приедет сюда,  выпалил он.  Скажите, что здесь мисс Дюваль, и что она хочет поговорить с ним. Быстро! Вы ж понимаете! А теперь, Юнис, позволь мне напомнить: нужно быть очень осторожной в высказываниях. Я уверен, произошла чудовищная ошибка. Ты не могла убить мистера Гамильтона

 Могла,  монотонно повторила она.  Я убила его. Сейчас я бы предпочла не говорить об этом. Я очень устала. Не можете ли вы попросить их запереть меня за решеткой наедине с самой собой? Пожалуйста. Вы не понимаете, но я бы предпочла не продолжать дискуссию.

 Хорошо. Я отведу тебя в кабинет шефа  там будет достаточно комфортно. Уверен, где-то здесь ошибка. У тебя нет мотива.

 Нет, он у меня есть.

 И какой же?

 Сейчас я предпочла бы не говорить об этом. Не отведете ли меня в то э-э-э помещение?

Он галантно подал ей руку, и вместе они прошли до кабинета шефа. Оказавшись внутри, она опустилась на диван.

 Мистер Холл, пожалуйста, уходите.

 Но, Юнис

 Уходите. Пожалуйста. Я хочу побыть одна.

 Ты должна рассказать мне

 Я ничего никому не обязана рассказывать. Только дайте мне знать, когда прибудет мистер Дентон. Вот и все, что я должна сказать.

Холл кивнул.

 Я я пребываю в неопределенности. Конечно, я подожду здесь, в участке. Если я понадоблюсь, то можешь нажать на эту кнопку. Когда появится мистер Дентон, я проведу его сюда.

 Спасибо,  устало ответила девушка.  Вы и, правда, ничего не можете сделать. Возможно, они позволят миссис Фабер остаться со мной. Если вы приведете ее

 Я подожду здесь, но она, конечно, придет.

 Мистер Холл, я хочу, чтобы этой ночью мы с вами больше не виделись. Я ценю вашу вашу доброту, но, в действительности, я бы предпочла. Ну, вы должны понимать, что я предпочла бы, чтобы меня не беспокоили! Все произошло так быстро, и так так ужасно! Пожалуйста, идите.

Комиссар полиции медленно прошел в главный зал. Он хмурился от недоумения. Все это было непостижимо. Он никак не мог понять девушку. Вне сомнений, она стреляла в Гамильтона  ее слова были искренни. Но как? И почему? Главный вопрос  почему?

Он хорошо знал Гамильтона вот уже двадцать лет. Юнис он знал с ее рождения. Он наблюдал за тем, как из худощавой девчонки она превратилась в прекрасную девушку. Он наблюдал за тем, как после смерти родителей она, согласно завещанию отца, перешла под опеку Гамильтона.

Он понимал, что она инстинктивно недолюбливает Гамильтона, но простая неприязнь обычно не приводит к трагедии. Они никогда не ладили, хотя ныне покойный Гамильтон очень любил свою подопечную. Так же сильно, как она его недолюбливала  это чувство появилось еще в детстве, и с годами увеличивалось. Конечно, она терпела его, ведь ее статус к этому обязывал, но неприязни она не скрывала. И вот теперь

Все это было немыслимо.

Ко времени, когда Холл появился, компания взбудораженных полицейских разбилась на мелкие группки. Один из полицейских подошел к Холлу и отдал честь.

 Сэр, мистер Кэролл здесь. Он сказал, что вы звонили ему.

 Да. Проведите его в кабинет шефа.

Обрадовавшись тому, что у него появилось какое-то занятие, Холл прошел в кабинет шефа полиции, но сперва дал ОБрайану указание не предпринимать ничего, не получив сперва его указаний.

Оказавшись в кабинете, он позвонил миссис Фабер, экономке покойного, и попросил ее немедленно прибыть в отделение полиции. Затем он подождал прибытия Дэвида Кэролла. Клемент Холл верил в Кэролла, но понимал, что тот столкнется с трудным заданием: проникнуть в глубины безумного импульса, побудившего Юнис Дюваль застрелить своего опекуна.

Дверь открылась, и вошел Кэролл. Вошел до того тихо, что Холл не вполне осознал его присутствие. Комиссар полиции тихо рассмеялся.

 Кэролл, если бы я не знал тебя, как следует, то предположил бы, что ты специально крадешься, словно кошка. Не удивлюсь, если тебя называют «Бесшумным Кэроллом». Присаживайся.

Детектив подчинился. Сидя напротив шефа полиции, он вовсе не казался великим детективом. Розовые щеки и мальчишеское лицо скрывали возраст  ему никак нельзя было дать тридцать восемь лет; узкие плечи не позволяли заподозрить, что он физически силен, а голубые, как у ребенка, глаза скрывались за шелковыми ресницами. Дэвид Кэролл сошел бы за кого угодно, только не за детектива. Он носил прическу «Помпадур», был одет по последней моде, на ногах  заостренные узкие туфли, и при нем была щегольская легкая тросточка.

И все же в шести штатах Дэвид Кэролл был известен как один из умнейших частных детективов. Безобидная внешность, поколебавшая его самооценку в начале карьеры, была его не самой выдающейся чертой. Он умел проникать в сознание, не произнося ни слова и не сделав ни жеста. Его можно было легко представить старшеклассником или даже молодым адвокатом, но никак не детективом.

Холл позвонил Кэроллу, едва услышав об убийстве Гамильтона. Ранее они уже работали вместе: Кэролл помогал «Лиге гражданских реформ» собрать доказательства против некоторых полицейских и чиновников.

По этой причине этот мужчина стал непопулярен в полиции. Но его уверенность внушала уважение даже от тех, кто боялся его. Холл подался вперед и пересказал всю историю: известие об убийстве Гамильтона, звонок в полицию, назначение Роллинса. Затем поразительное признание Юнис Дюваль. Наконец, он закончил.

 Я хотел поручить тебе расследовать это дело независимо от Роллинса, но конечно, признание мисс Дюваль все меняет. Теперь я должен частным порядком попросить тебя искать доказательства, которые помогут оправдать ее в неминуемом судебном процессе. Ты сам можешь встретиться с ней, и сам понимаешь  абсурдно считать, что она могла убить Гамильтона без веского на то мотива. Один только Бог знает, что это мог быть за мотив. Этот человек был моим другом, и, несмотря на ужасный темперамент, он был джентльменом, и я просто не могу представить себе, чтобы он спровоцировал кого-либо, тем более Юнис Дюваль.

Кэролл был немногословен. Он лишь медленно протянул:

 Тем более Юнис Дюваль?

 Ну,  Холл покраснел.  Как знаешь, он был холостяком. И мне кажется, что он очень любил Юнис. Ее отец был его лучшим другом  это был как раз тот редкий случай, когда дружба сохранилась, несмотря на то, что они оба влюбились в одну и ту же женщину. Дюваль выиграл ее расположение. Юнис  это точная копия матери, и бедный Гамильтон относился к ней совсем не как к дочери, хотя и пытался произвести на нее обратное впечатление. На самом же деле ну, он любил ее как реинкарнацию ее матери и своего лучшего друга.

 Но ей он не нравился?

 Нет. Вероятно, инстинктивно. Она должна была догадываться, что он любит ее, и вовсе не отеческой любовью. Она едва переносила его. Он много раз говорил мне об этом. Это беспокоило его. Не то, чтобы она проявляла открытую неприязнь, но их отношения были таковы, что ему приходилось постоянно следить за собой в ее присутствии. Неужели ты не понимаешь всю абсурдность ее заявления о том, что она его убила? Это какая-то ошибка, это должно быть ошибкой!

 Хм-м-м!  Кэролл лениво пробарабанил по ручке крес­ла.  Полагаю, вы делаете меня крайним в этом деле.

 Несмотря на Роллинса?

 Смотря или несмотря.

 Но я скорее заинтересован в том, чтобы освободить мисс Дюваль.

 Так вы уверены, что правда очистит ее имя?

 Да.

 Тогда позвольте мне выяснить правду.

 У тебя есть теория?

 Да.

 И какова она?

 Боюсь, вам придется позволить мне хранить молчание. Я не хочу высказывать необоснованное мнение. Ведь я ничего не знаю о деле.

 Но ты сказал мне

 Ничего не сказал!

Двое мужчин встретились взглядом. Черные глаза Холла были пронзительны, мальчишеские голубые глаза Кэролла смотрели пустым и невыразительным взглядом.

 Хорошо. Ты  главный. Я уведомлю шефа полиции, как только он вернется в город (я уже телеграфировал ему), а Баррета Роллинса я извещу лично. Да, нужно позвонить ему. Больше нет смысла вынюхивать что-либо в доме Гамильтона. Вероятно, коронер уже там, да и мне самому стоит туда отправиться. А миссис Фабер придет оттуда сюда.

Кэролл вяло поднялся.

 Думаю, пойти с вами. Вы сказали, что сейчас мисс Дюваль не желает делать заявления?

 Она так говорит. Я позвонил мистеру Денсону, ее адвокату. Возможно, после того, как они поговорят, она пожелает сообщить нам подробности насчет стрельбы. А до тех пор старина, как ты знаешь, все это часть твоей профессии, а вот на меня все это просто обрушилось. И, как ни странно, я не столько потрясен смертью своего друга, сколько признанием его подопечной. Конечно, ты не можешь этого понять

 Смогу,  улыбнулся Кэролл.  Понимаете, я тоже человек.

 Да, временами мне тоже так кажется. Но в следующее мгновение я не вполне уверен, человек ты или рыба.

Вместе они вышли в главный зал, где получили сообщение от сержанта Ларри ОБрайана: миссис Фабер прибыла и сейчас присматривает за Юнис в кабинете шефа. В ответ на переданный через патрульного вопрос Холла, не хочет ли она его увидеть, Юнис ответила, что не станет делать никаких заявлений до тех пор, пока не увидится с мистером Денсоном; и может лишь повторить, что это она убила Гамильтона.

Холл пожал плечами и обернулся к Кэроллу.

 Видишь, как она настойчива.

 Да,  многозначительно ответил Кэролл,  она весьма настойчива.

 Теперь позвоним Роллинсу,  продолжил комиссар.  О! Что это?

«Этим» был узкоплечий, смуглый старик с дикими глазами. Он вошел в здание полиции. Его водянистые глаза моргали от яркого освещения, и он глазел на толпу мужчин в униформах. Сержант ОБрайан пробормотал:

 Старикан выглядит полубезумным.

Старик, которому было за шестьдесят, казался сбитым с толку. Он неуверенно переминался с ноги на ногу, не решаясь, что же делать дальше. Затем он робко попросил увидеть шефа полиции.

 Его нет в городе,  ответил один из полицейских.  Что вам нужно?

 Тогда кто здесь старший?  запнулся старик.

Полисмен указал на комиссара Холла, и новоприбывший тут же обернулся к тому. Водянистые глаза старика бегали по комнате и, очевидно, не могли остановиться на каком-либо определенном предмете. Холл немедленно отреагировал:

 ОБрайан, присмотри за ним. У меня нет времени, которое можно было бы тратить на

 Я хотел увидеться с вами, сэр,  сказал новоприбывший.  Меня зовут Баджер, Фредерик Баджер.

Подсознание Холла отметило, что это имя не было ему совершенно незнакомым. Фредерик Баджер. Баджер? Где же он слышал его?

Он обернулся к старику и мягко коснулся его плеча.

 Я комиссар полиции. Вы хотели видеть меня лично?

 Да, сэр. Если вы здесь старший.

 Это так. Пошли сюда. Кэролл, иди с нами.

Он направился в комнату отдыха, Баджер робко следовал за ним, а Кэролл шел в конце. Холл осторожно закрыл дверь и обернулся к бедному старичку:

 Чего вы хотите?

Баджер прочистил горло. Ему было очень не по себе.

 Предполагаю, что вы уже слышали мое имя от мистера Гамильтона, сэр. Так ли это?

Гамильтон! Ну, конечно. Гамильтон рассказывал о ком-то по имени Баджер. Холл присмотрелся к старичку. Интересно, почему он упомянул именно Гамильтона?

 Ну,  несколько грубовато начал было Холл, но затем, заметив подавленность Баджера, он смягчил тон.  Чем я могу вам помочь?

В ответ старичок сунул руку в широкий карман поношенного плаща. Холл отшатнулся с возгласом удивления  Фредерик Баджер вынул револьвер. И спокойно протянул его Холлу.

 Вот это, сэр.

 Что это?

  Револьвер, сэр. Тот, которым я воспользовался.

 Воспользовался для чего?  Холл смутно осознал, что старичок как-то связан с убийством Гамильтона.

 Разве вы не знаете, что мистер Гамильтон был убит?  обеспокоено спросил он, удивляясь тому, что департамент полиции так долго остается в неведении о столь важном происшествии.

 Да, мы знаем о смерти мистера Гамильтона. Но при чем тут вы и этот пистолет?

Ответ мистера Фредерика Брауна был довольно простодушен:

 Понимаете, этот револьвер я использовал для того, чтобы убить его!..

Глава III

Несколько секунд Холл был ошеломлен значением слов старичка. Затем он почувствовал желание рассмеяться. Он взглянул на Дэвида Кэролла и увидел, что тот устремил свой острый взгляд на нового персонажа, занявшего центральное место в трагедии.

Тогда Холл начал постепенно понимать, что признание Фредерика Брауна может означать для девушки в соседнем кабинете, которая также призналась в том же преступлении. Если Гамильтона убил Баджер, то, конечно, это значит, что девушка не совершала убийства. Где-то, как-то произошла ошибка. Затем Холл осознал, что Баджер все еще говорит.

 Он не выплатил мне все, как положено, и я сказал ему, что убью его. Это я и сделал!

Кэролл взял револьвер и ловким движением «вскрыл» его. Из него вывалились четыре патрона и одна стреляная гильза. Детектив по-мальчишески подобрал гильзу и понюхал ее.

 Свежая,  коротко сказал он. Баджер удивленно наблюдал за ним.

 Конечно,  пояснил он.  Я убил его менее часа назад, после чего сразу же пошел сюда, чтобы признаться.

Комиссар Холл озадаченно смотрел на старичка.

 Вы совершенно уверены, что убили его?

 Конечно, я убил его. Я говорил ему, что сделаю это, вот и сделал. Я вышел из его дома около восьми, прошел в магазин на Хелси-стрит и купил этот револьвер вместе с пулями.

Кэролл немедленно вышел позвонить. Через три минуты он вернулся.

 Эта часть рассказа правдива. Это оружейный магазин Симпсона, и он хорошо запомнил покупателя. Одна из пуль была выпущена после покупки револьвера.  Он внимательно осмотрел оружие.  Это типичный полицейский револьвер.

 Но как это может быть?

 Вероятно, некий отставной полицейский заложил служебный револьвер.

 В таком случае все просто,  обнадежено заявил Холл.  Пулю настоящего убийцы можно идентифицировать по размеру. Если убийца  наш старичок, то это можно доказать с помощью пули, полученной во время вскрытия тела.

 Если я убил его?  переспросил Баджер.  Вы не поняли? Я убил его. Потому и пришел сюда  чтобы рассказать вам. Я купил револьвер, вернулся обратно, прошел через сад, встал на веранде и убил егов темноте!

 Вы  Холл хлопнул себя по коленке.  Кэролл, это второй человек, который упоминает убийство Гамильтона «в темноте»!

Баджер, казалось, был ошеломлен нежеланием сыщиков принимать всерьез его признание в убийстве. Кэролл, сжав губы, молча изучал оружие, сжав его в правой руке.

Комиссар полиции снова оценивал нового персонажа сенсационной драмы. Старичок казался еще меньше, слабее и еще более удрученным, чем когда он признавался в преступлении. Он был очень кроток. Кроток и, к тому же, не в своей тарелке. Но он был уверен, что убил Гамильтона, причем у него был мотив для убийства! Наличие мотива впечатлило Клемента Холла.

Юнис Дюваль отказывалась сообщать подробности.

 Мистер Баджер, расскажите нам о событиях этого вечера,  предложил Холл.  Начните с начала и дойдите до конца.

Старик беспомощно махнул рукой.

 О чем тут говорить? Я убил его и сбежал.

 Сбежали?

 Да.

Назад Дальше