Шесть секунд темноты - Октавус Рой Коэн 3 стр.


 Если вы пришли сюда для того, чтобы признаться, то почему вы называете это побегом?

 Я испугался. Шум напугал меня. Шум и темнота.

Кэролл мягко прервал его:

 Что вы имеете в виду, повторяя, что убили его в темноте? Где он был, когда вы стреляли?

 Он был в гостиной, по ту сторону от большого стола. А я был на веранде, у окна.

 Вы стреляли через окно?

 Да. Оно было наполовину открыто. То есть одна из створок была открыта.

 А что насчет темноты? Вы дважды сказали, что стреляли в темноте.

Баджер провел по лбу трясущейся рукой.

 Это забавная часть рассказа. Я внимательно наблюдал за мистером Гамильтоном, и свет погас как раз перед тем, как я спустил курок.

 Свет в комнате?

 Да, сэр. Свет потух, и стало очень темно. Потом, где-то через пять секунд, он зажегся снова, и, увидев, что Гамильтон упал, я сбежал.

 Вы что-нибудь слышали? Другой выстрел?

 Не знаю. Понимаете, я не думал ни о чем другом. Так что, может, был и другой выстрел.

 Но вы бы услышали его?

 Может быть. Не знаю,  недоуменно ответил Баджер.

Холл откинулся на спинку стула, изумленно прислушиваясь к диалогу. Все это было смешно: Кэролл казался суетливым мальчишкой, хотя на самом деле был великим детективом. И он обсуждал дело с болезненно выглядевшим стариком, признававшимся в убийстве. Все было как-то не так. Кэролл настолько же не походил на великого сыщика, насколько Баджер не выглядел убийцей.

Холл убедился в одном: независимо от того, убил ли Баджер Гамильтона, или нет, он не был в здравом уме и трезвой памяти. Всякий раз, когда упоминалось имя Гамильтона, в глазах старика проскакивал огонек, свидетельствовавший об одержимости. Кэролл продолжал задавать вопросы:

 Мистер Баджер, расскажите нам, почему вы убили мистера Гамильтона?

 Потому что я говорил ему, что сделаю это.

 И когда же вы дали ему такое обещание?

 Около восьми вечера. Он рассмеялся и сказал, что из-за всяких мелочей я не стану глупить. Тогда я пошел, купил револьвер, вернулся и застрелил его в темноте.

В темноте! В темноте! Юнис тоже упоминала о стрельбе «в темноте».

 Так почему же вы сказали мистеру Гамильтону, что убьете его?  настаивал Кэролл.

 Потому что он украл мои деньги.

 Гамильтон украл ваши деньги?  вырвалось у Холла.  Это же нелепо! У него было целое состояние!

В глазах Баджера снова вспыхнули огоньки  вспыхнули и снова погасли.

 Не важно, насколько он был богат,  настаивал старик.  Он украл мои деньги.

 Когда?

 Пятнадцать лет назад.

 Чертов вздор! Этот человек безумен!  взорвался Холл.

 Подождите минуточку, мистер Холл,  прервал его Кэролл.  Мистер Баджер, расскажите нам об этом.

 Он взял мои деньги  это было предприятие о разработке нефтяного месторождения. Затем он послал туда инженера, и инженер сказал, что там нет нефти. Но я знаю Я знаю  Баджер вскочил, и во время разговора его манеры становились все более жесткими, а голос возрос до крещендо.  Я знаю, откуда у богачей их богатство! Они крадут деньги у бедняков. Он взял мои деньги, и я знаю  там была нефть. Он сказал, что ее не было, и мои деньги пропали. Я просил его вернуть их мне, он извинился, но сказал, что он терял деньги три раза  точно так же, как и я. Но все же  там была нефть. Она была в земле, которую я купил!  Старик впал в бешенство. Он дико жестикулировал, расхаживая по комнате.  О, он сам напрашивался! Пятнадцать лет я навещал его по два-три раза в неделю. Я предупреждал его, я угрожал ему. Я говорил ему, что все так просто не обойдется. Но у него было каменное сердце. Он не имел права жить. Этим вечером он рассмеялся надо мной и обозвал меня «бедным чудаком». Меня, человека, чьи деньги он украл. И я сказал ему, что убью его, и

Внезапно неистовство старика прошло. За долю секунды он снова вернулся к своему обычному состоянию  безобидного, беспомощного и безвредного человека.

 И тогда я пошел в магазин, купил револьвер, вернулся к его дому и убил его. А затем я пришел сюда, чтобы сдаться.

 Вы понимаете, что это значит для вас?

Баджер пожал плечами.

 В любом случае, моя жизнь ничего не стоит. И, может быть, это станет уроком для богачей. Я говорил ему, что убью его, и затем пошел в магазин, купил

 Да, да, да. Это мы поняли. Мы вас задержим. Сожалею, что вы убили его

Баджер снова вскочил.

 Он украл мои деньги! Он украл их!

Кэролл подошел к столу, за которым сидел Холл, и нажал на кнопку звонка.

 Поместите его под стражу. Пусть его охраняет один из ваших лучших сотрудников. Не позволяйте ему ни с кем говорить. Даже с Роллинсом.

Когда Баджера увели, двое сыщиков остались одни.

 Конечно, это чертов вздор!  наконец выпалил Холл.

 Что?  мягко поинтересовался Кэролл.

 Эта дурацкая мысль, будто Гамильтон украл его деньги. Скорее всего, он сам пришел к Гамильтону с какой-то дикой задумкой, в которую он вложил и деньги Гамильтона. И конечно. Ну, как бы то ни было, пропади оно пропадом! По моему мнению, этот человек безумен.

Кэролл ответил так же мягко и непринужденно, как если бы они говорили о погоде:

 Несомненно. И сумасшедший может убить.

 Конечно, убил он. Но Юнис говорит, что это она.

 Хм-м! Положим, вы пойдете к мисс Юнис и скажете ей, что этот человек признался: посмотрим, что она на это ответит. Сначала спросите у нее, знает ли она кто такой Баджер?

 Если только удастся ее увидеть. Тут мне ничего не понять. Но, в любом случае, я скажу ей.

На его стук ответила миссис Фабер, и после того, как она умолила девушку поговорить с комиссаром, та согласилась.

Холл обнаружил, что та лежит на диване и разглядывает потолок. Ее лицо было бледным, а одна рука свисала с дивана. Она заговорила, не оборачиваясь к нему:

 Что такое, мистер Холл?

 Не хочу тебя беспокоить, Юнис. Но произошла ужасная ошибка, и я прошу тебя помочь. Сначала скажи, что ты знаешь о человеке по имени Фредерик Баджер?

Она отвернулась к стене.

 Я думала, вы пришли по какому-то важному делу, мистер Холл. Мне не по себе, и я хочу

 Но это важно  на самом деле важно. Ты знаешь о нем?

 Конечно, да!  резко ответила девушка.  Он годами донимал мистера мистера Гамильтона. Прежде у них был общий бизнес. Мистер Гамильтон думал, что тот  сумасшедший.

 Понимаю.

 А теперь, если это все, что вы хотели знать, я бы предпочла, чтобы вы ушли. Я не хочу никого видеть. Никого, кроме мистера Денсона. Он же еще не пришел?

 Нет. Юнис, не примешь ли дружеский совет отказаться от признания?

 Конечно, нет! Я убила его! Вот и все, что я могу сказать.

 Но ты не убивала его!  отчаянно заявил Холл.  Тот человек признался в убийстве мистера Гамильтона!

Его слова вызвали поразительный эффект. Девушка застыла, а через мгновение уже стояла на ногах: грудь колесом, глаза сверкают, кулаки сжаты.

 Вы лжете! Вы знаете, что это ложь!

Холл отступил назад.

 Юнис! Ты знаешь, что это не так. Он признался в убийстве.

 Это ложь!

После короткой паузы, она добавила:

 Какой человек?

 Фредерик Баджер!

 О-о-х!  она обмякла так же внезапно, как вскочила. Огонь в ее глазах угас. Она опустилась на диван.  Почему вы не сказали об этом?

 Я сказал. Объяснял. Потому-то я и спрашивал о том, кто он. Если ты заберешь свое признание, мы, вероятно, позволим тебе уйти домой. Его убил Баджер.

Девушка обернулась к комиссару.

 Я говорила, что Баджер  сумасшедший. И повторяю это. Он не убивал мистера Гамильтона. Это я сделала это  застрелила его из его же собственного револьвера!

 Но, Юнис

 Миссис Фабер, пожалуйста, проводите мистера Холла. Говорит он хорошо, но мне его не понять. Через минуту я снова «сломаюсь».

Холл обиделся. Он откланялся:

 Миссис Фабер, я пойду. Здесь какая-то ошибка. Она не убивала мистера Гамильтона. Баджер настаивает, что он сам убил его. Он купил револьвер и застрелил его

Глаза маленькой экономки вспыхнули:

 Это объясняет второй выстрел.

 Второй выстрел?

 Было два выстрела, сэр. Я была у себя в комнате, в постели. Я слышала выстрел и эхо, последовавшее за ним. А затем второй выстрел. Я накинула халат и спустилась вниз. Мистер Гамильтон был был  она явно покосилась на девушку, лежавшую на диване.  Вы поняли, сэр.

 Да, я понял. Думаю, что понял. Эхо шло от выстрела в доме. А второй выстрел был снаружи. Ну и дела!

Он покинул двух женщин и пересказал все Кэроллу.

 Это все упрощает,  ответил тот.  Вскрытие покажет, что Гамильтон был убит пулей из полицейского револьвера. У Баджера было как раз такое оружие.

Холл покачал головой.

 Вскрытие происходит прямо сейчас, но оно не скажет нам ничего нового. Девушка сказала, что стреляла из револьвера Гамильтона. Это я подарил ему револьвер  он в точности такой, как и у Баджера!

Холл покачал головой.

 Это все усложняет. Мисс Дюваль все еще отказывается рассказать подробности?

 Да. Она настаивает на том, что сначала должна повидать Денсона. Я не могу винить ее. Бедняжка, она этой ночью прошла через ад. Она измождена. А я все еще не телефонировал Роллинсу,  Холл повернулся к столу с аппаратом, но Кэролл остановил его.

 Нет. Не сейчас. Пусть поработает. Может он найдет что-то, что поможет доказать, кто именно застрелил Гамильтона на самом деле.

 Да-а. Возможно, он сможет. Я почти боюсь того, что он сможет.

Кэролл резко взглянул на комиссара.

 Так, значит, вы думаете, что это была девушка?  спросил он.

 Я ничего не думаю,  вспыхнул Холл.  Как бы то ни было, я дам Роллинсу продолжить.

Несколько минут они, молча, сидели. Холл пыхтел сигарой, а Кэролл созерцал светящийся кончик турецкой сигареты. Затем раздался настойчивый стук в дверь.

 Войдите!

В ответ на указание Холла в кабинет вошел юный полисмен.

 Молодой человек хочет немедленно видеть вас, мистер Холл, он говорит, что вы его знаете. Его зовут Харрельсон, Винсент Харрельсон.

Холл почувствовал взгляд Кэролла и ответил на невысказанный вопрос:

 Да, это Винсент Харрельсон, художник. Я думаю, (заметьте, я думаю, а не знаю), но думаю, что он  тайно помолвлен с Юнис.

 О-о-о! Давайте посмотрим, что он хочет.

И снова человек, которого они увидели, не вписывался в картину. Он был артистичен, но вовсе не похож на художников, которых описывают в книгах. Он был более шести футов роста и широкоплеч. Его большие карие глаза словно светились. В его манерах проявлялось подавленное возбуждение. Он направился прямиком к Холлу.

 Мне сказали, что шеф полиции не в городе, а вы  здесь,  быстро протараторил он, словно выстреливая словами.  Вы знаете, кто я, а я знаю кое-что об обстоятельствах в семье

 Да, я понимаю.

 Я пришел, чтобы сдаться, сэр. Около часа назад я подрался с мистером Гамильтоном, и я убил его!

Глава IV

В последовавшей вслед за признанием тишине было слышно бормотание полицейского:

 Ну и ну! В этом убийстве все признаются и признаются! Один за одним!Затем кто-то шикнул на говорившего, и снова наступила тишина.

Клемент Холл был слишком изумлен, чтобы сразу же ответить. Его челюсть отвисла, а фигура обессилено поникла. Молодой человек удивленно посмотрел на него, а затем перевел взгляд на Дэвида Кэролла, задумчиво наблюдавшего за ним. Это рассердило юного художника. Сперва он недовольно заерзал, а потом неистово вспыхнул:

 Чего уставились? Ну?

В ответ Кэролл откинул лацкан пиджака, демонстрируя свой значок. Харрельсон утих. Кэролл мягко заговорил:

 Пройдемте, молодой человек, и вы тоже, комиссар.

Взвод любопытных глаз проводил их через мрачный холл, и когда дверь в комнату отдыха закрылась за ними, последовал поток комментариев и догадок. Дело выдалось сенсационным, но обилие сенсаций было просто неправдоподобным. Ларри ОБрайан разглагольствовал:

 Ну и жуть! Обычно после убийства мы охотимся за преступником. А в этот раз у нас только виновные, и нужно выяснить, кто из них невиноват. А еще говорят, что чудес не бывает!

В это же время в комнате отдыха Дэвид Кэролл допрашивал Винсента Харрельсона. Он делал это в своей обычной мягкой и невозмутимой манере. Первым делом он стремился выяснить, знает ли молодой человек, что в убийстве уже кто-то признался.

 Вы сказали, что убили Гамильтона?

 Да.

 Почему?

 Когда я пришел в его дом, мы поссорились. У нас уже такое бывало и прежде. Это сугубо личный вопрос. Думаю, мистер Холл хорошо знаком с домом Гамильтона и понимает, о чем я.

 Полагаю, что да,  кивнул Холл.

 Вы хладнокровно застрелили его?  спросил Кэролл.

Молодой человек вскочил на ноги.

 Господи, нет! Мы поссорились, и он потерял голову. Он ударил меня,  Харрельсон показал красное пятно на левой щеке.  Я схватился с ним, и он сорвался. Мы были в библиотеке. Он бросился к столу, схватил пресс-папье и швырнул его в меня. Затем я задал ему. Наконец, я отпустил его и дал ему уйти; возможно, я грубовато с ним обошелся. Он выбежал в соседнюю комнату и выхватил из ящика стола револьвер. Я схватил его за запястье и направил револьвер на него самого. Затем он выстрелил. Гамильтон упал, вот и все.

 Это все?

 Да.

 Вы уверены?

Молодой человек нервно выпрямился.

 Слушайте, к чему вы клоните? Я сказал вам, что это все!

Кэролл, по-видимому, рассматривал набор домино, лежавший на столе перед ним. Его следующий вопрос был задан обычным тоном, словно он обсуждал новости:

 А что насчет погасшего света?

И, несмотря на свою кажущуюся незаинтересованность, он не упустил того, что Харрельсон побледнел. Молодой человек раскрыл было рот, но вместо того, чтобы заговорить, снова закрыл его и поднялся.

 Не знаю, о чем вы говорите, и отказываюсь добавлять к моему рассказу что-либо еще!

 Так что насчет погасшего света?  голос Кэролла стал холоден, как сталь.  И кто сделал второй выстрел?

Харрельсон заерзал на крае стула.

 Сейчас я вам больше ничего не скажу. Я уже сказал, что убил мистера Гамильтона  это все, о чем я собирался рассказать. Я хочу, чтобы меня поместили за решетку или куда там меня положено запереть.

 Вы очень глупый молодой человек,  сказал Кэролл.  На вашем месте я бы

 Вы не на моем месте. И я буду весьма признателен, если вы будете держать свои советы при себе.

Клемент Холл коснулся руки художника.

 Мистер Харрельсон, он пытается помочь вам.

 Я ни у кого не просил помощи. Я пришел сюда, чтобы сдаться после того, как убил человека. Обязанности полиции очень просты. Здесь ничего не остается.

 Мистер Харрельсон, вы ошибаетесь,  как всегда добродушно сказал Кэролл.  Я расследую это дело и знаю несколько подробностей, о которых вы думаете, что я их не знаю. Так как вы заняли враждебную позицию, то и я не буду жеманничать. Попросту говоря, ваш рассказ фальшив  по крайней мере, в нескольких моментах. Так уж случилось, что я знаю, что свет погас перед тем, как мистер Гамильтон был застрелен. Говорят, темнота наступила где-то на шесть секунд. А затем свет снова включился. Таким образом, у нас есть очень интересный вопрос: кто сначала выключил, а потом включил свет? И зачем? Можете ли вы сказать что-нибудь об этом?

 Ничего,  угрюмо ответил Харрельсон.

 Это момент номер один,  неожиданно холодно заметил Кэролл.  Момент номер два состоит в том факте, что было два выстрела: один непосредственно в темноте, а второй сразу после того, как включили свет. Который из них был вашим?

 Тот, который убил мистера Гамильтона,  уверенно ответил юный художник.

 Вы уверены?

 Вы можете это легко проверить. Возьмите убившую его пулю и посмотрите, подходит ли она к его револьверу. Вот и ответ. Я ничего не знаю о втором выстреле.

 Вы имеете в виду, что ничего о нем не скажете?

 Понимайте, как хотите. Я сказал все, что хотел.

 Кто еще был в той комнате во время стрельбы?

 Я больше ничего не скажу.

 Такой ответ совершенно удовлетворителен,  улыбнулся Кэролл. Затем он обратился к Холлу:

 Я помещу того юношу в одну из камер со специальной охраной. Никто не сможет обсудить с ним дело. Это будет приемлемо?

 Ты за главного, Кэролл. Мой интерес скорее личный, чем служебный.

Вызванный сержант забрал арестанта, получив также инструкцию не обсуждать и даже не упоминать при нем ни малейшего аспекта, связанного с делом. Оставшись наедине, двое мужчин уставились друг на друга, и Кэролл коротко рассмеялся.

Назад Дальше