BestsellerЖЕНЩИНА-ПРИЗРАКР. Макдональд, У. Айриш, Э. Квин
Росс МакдональдМогила в горах
Посвящается Мэтью Дж. Брукколи
Глава 1
Шум листьев разбудил меня незадолго до рассвета. Горячий ветер врывался в спальню через открытое окно. Я встал, закрыл окно и опять лег в постель, прислушиваясь к порывам ветра.
Через некоторое время ветер стих, тогда я снова встал и открыл окно. Прохладный воздух, напоенный свежестью близкого океана, доносил и все запахи этой местности, именуемой Западным Лос-Анджелесом. Я вернулся в постель и проспал до тех пор, пока меня не разбудила болтовня моих соек.
Я называл их своими. Пять-шесть соек спикировали на мой подоконник и расселись там. Когда, я пошевелился, они ретировались на магнолию, росшую возле входной двери.
Я прошел на кухню, открыл банку консервированного арахиса и бросил пригоршню орехов в окно. Множество соек тотчас слетелось во дворик дома. Я оделся, взял банку с орехами и спустился по лестнице.
Стояло прекрасное сентябрьское утро. Небо по краям имело слегка желтоватый оттенок, какой бывает у дешевой бумаги. Было полное безветрие, но все же я уловил в воздухе горячее дыхание пустыни.
Бросив своим сойкам еще пригоршню орехов, я наблюдал, как они разыскивают их в траве. Из дверей квартиры первого этажа вышел маленький мальчик в голубом хлопчатобумажном костюмчике. В этой квартире жила супружеская пара Уоллеров, мальчика же я видел здесь впервые. На вид ему было лет пять-шесть. Его темные волосы были коротко острижены, в голубых глазах мелькало какое-то беспокойство.
Ничего, если я выйду?спросил он.
Ничего.
Оставив дверь широко распахнутой, он направился ко мне, очень осторожно, чтобы не спугнуть птиц. Они не обратили на него никакого внимания, слишком занятые тем, как бы перехитрить друг друга в борьбе за орехи. Над двориком стоял непрерывный хриплый гвалт.
А чем вы их кормите? Орехами?
Совершенно верно. Хочешь орехов?
Нет, спасибо. Папа возьмет меня в гости к моей бабушке. Она всегда кормит меня всякой всячиной. Она и птиц тоже кормит.
Он помолчал и добавил:
Мне бы никогда не пришло в голову кормить соек арахисом.
Я протянул ему открытую банку. Он набрал полный кулачок орехов и бросил их в траву. Тут же налетели сойки. Две из них подрались.
Мальчик побледнел.
Они убивают друг друга?
Нет, только дерутся.
А других птиц сойки убивают?
Иногда убивают.
Я попытался изменить тему разговора:
Как тебя зовут?
Ронни Броджест. А каких птиц они убивают?
Ну маленьких птичек других пород.
Мальчик поднял плечи, весь как-то подобрался и при» жал к груди руки, похожие на недоразвитые крылья.
А детей они убивают?
Нет. Они ведь очень маленькие.
Казалось, это немного подбодрило его.
Теперь я, пожалуй, захотел орехов.
На, возьми.
Он встал передо мной и поднял вверх голову, сощурившись от яркого солнца.
Вы подбрасывайте по одному ореху, а я буду ртом ловить их.
Я подбросил орех, он поймал его ртом. Потом мы повторили это несколько раз. Сойки, как сумасшедшие, кружили вокруг нас.
С улицы во двор вошел молодой мужчина в полосатой спортивной рубашке. Стоило на него взглянуть, как сразу же бросалось в глаза поразительное сходство с ним мальчика. Мужчина помахивал тонкой дешевой коричневой сигаркой.
В тот же момент из дверей квартиры Уоллеров вышла молодая женщина с коротким хвостиком темных волос. Казалось, она поджидала мужчину. Женщина была очень мила, и мне стало неловко за свое небритое лицо.
Мужчина сделал вид, что не заметил ее, и холодно обратился к мальчику:
Доброе утро, Ронни.
Мальчик бросил на него короткий взгляд, но не повернулся в его сторону. Лицо его теряло выражение безмятежного спокойствия по мере того, как мужчина и женщина приближались к нему с разных сторон. Все его тело словно съежилось. Он ответил тоненьким голосом:
Доброе утро.
Мужчина резко обернулся к женщине.
Он боится меня,резко проговорил он.Скажи, ради Бога, что ты ему обо мне наговорила?
Мы не разговаривали о тебе, Стэн, это не в наших интересах.
Мужчина наклонил вперед голову и застыл в этой позе, как человек, готовящийся броситься в атаку.
Как это понимать: «не в наших интересах»? Это что, обвинение?
Нет, но можешь считать и так, если тебе этого хочется.
Кто это развлекает Ронни? Может быть, он и тебя развлекает?
Говоря это, он размахивал рукой с зажатой между пальцами горящей сигаркой.
Я даже не знаю имени этого джентльмена!
Разве это что-нибудь меняет?
На меня он не обращал никакого внимания.
Женщина побледнела, будто ей вдруг стало дурно.
Остановись, Стэн. Я не хочу никаких неприятностей.
Если бы ты не хотела неприятностей, то не уехала бы от меня.
Ты сам знаешь, почему я уехала,проговорила она дрожащим голосом.Та девчонка еще в доме?
Хватит говорить об этом!
Он резко повернулся к мальчику:
Пойдем отсюда, Рон. Сегодняшний день ты проведешь у бабушки Нелли в Санта-Терезе.
Сжав кулачки, мальчик стоял между нами и смотрел под ноги отцу.
Я не хочу ехать в Санта-Терезу. Я что, должен ехать?
Да, ты должен,подтвердила женщина.
Мальчик двинулся ко мне.
Но я хочу остаться здесь. Хочу остаться с этим дядей.
Он схватился за мой поясной ремень и опустил голову, спрятав от взрослых лицо.
Отец двинулся к мальчику.
Отойди от него!
Не отойду.
Это дружок твоей матери? А?
Нет.
Ты маленький лгун!
Мужчина бросил сигарку и отвел назад руку, чтобы отшлепать мальчика. Я взял Ронни под мышки и поднял его на руки, отдалив тем самым от отца. Мальчик дрожал.
Почему бы тебе не позволить ему остаться, Стэн? Ты же видишь, что с ним делается!
Я вижу, что ты с ним делаешь. Я пришел сюда, чтобы взять его в интересную поездку. Маму я заранее предупредил. Так что же случилось?!
Он повысил голос почти до крика:
Я нахожу здесь отвратительную семейную сцену! Рон уже совсем поладил со своим новым «отцом»!
Вы не должны видеть это в таком свете,сказал я.Мы с Рономпросто соседи. Новые соседи. Я только что познакомился с ним.
Тогда отпустите его. Онмой сын.
Я опустил мальчика на землю.
И уберите от него свои грязные лапы.
Мне очень хотелось поучить этого скандалиста хорошим манерам, но это не принесло бы ничего хорошего ни мальчику, ни его матери. Я заговорил самым спокойным тоном, каким только смог:
Убирайтесь отсюда, пожалуйста, мистер.
Я имею право забрать с собой моего сына!
Я должен пойти с ним?обратился ко мне мальчик.
Он ведь твой отец, да? Ты счастливец, что имеешь отца, который хочет заниматься с тобой.
Совершенно верно,вставила мать.А теперь иди, Ронни. Ты всегда чувствуешь себя с папой лучше, когда меня поблизости нет. И бабушка Нелли очень огорчится, если ты не приедешь к ней в гости.
Опустив голову, мальчик пошел к отцу. Подойдя к нему, он вложил свою руку в его ладонь. Они вышли на улицу.
Прошу извинения за моего мужа,сказала женщина.
Не стоит извиняться. Он мне ничего не сделал.
Эти вечные неприятности, которые я терплю из-за него Он ужасно агрессивный. Правда, он не всегда такой.
Он и не смог бы всегда быть таким. Он этого не выдержал бы.
Мне хотелось слегка пошутить, но вышло довольно тяжеловесно. Я попытался оживить разговор.
Уоллерыпаши друзья, миссис Броджест?
Да. Профессор Уоллер давал мне добрые советы, когда я еще училась в школе,проговорила она; в ее голосе звучала грусть о прошедших временах.
Вообще-то говоря, он и сейчас еще мой советчик. Он и Лаура, оба. Вчера вечером я позвонила им на озеро Тахо, когда я
Она не закончила фразу.
А они и ваши друзья тоже?
Мы просто соседи. Кстати, моя фамилия Арчер. Я живу наверху.
Она кивнула.
Лаура Уоллер упомянула вчера о вас, когда предложила мне воспользоваться ее квартирой. Она сказала, что в случае надобности я могу обратиться к вам за помощью.
Она коротко и холодно улыбнулась мне.
Можно считать, что я уже обратилась, не так ли? Благодарю вас за то, что вы были так добры к моему мальчугану.
Мне это доставило только удовольствие.
Мы все еще чувствовали себя неловко. Когда сталкиваешься со злыми людьми, настроение обычно портится на весь день. Так произошло и сейчас. Вся эта сцена оставила после себя гнетущее ощущение. Словно желая развеять его, женщина сказала:
Я только что приготовила немного кофе. У Лауры есть особая кофемолка, и я думаю, что кофе еще не потерял своего аромата. Не хотите ли чашечку?
Благодарю, но думаю, что этоне слишком удачная идея, ведь ваш муж может вернуться.
Я слышал, как на улице захлопнулась дверца автомашины, но мотор еще не заработал.
Он ведь так легко возбуждается.
Вовсе нет,неуверенно возразила она.
Скорее всего, это так. Мне приходилось встречаться со множеством подобных людей, и я понял, что лучше всего не раздражать их.
Лаура говорила, что вы детектив. Это верно?
На лице ее появилось некое подобие вызова.
Да, но надеюсь, что сегодня у меня будет выходной день.
Я улыбнулся, но заметил, что опять сказал что-то не то. Глаза ее потемнели, а губы сжались, будто я нечаянно причинил ей какую-то боль. Снова я сделал промашку.
Вы хотите мне что-то предложить, миссис Брод-жест?
Она покачала головой, отвечая не столько мне, сколько себе самой.
Не знаю Не знаю, останусь ли я здесь
На улице открылась дверца автомашины. Стэнли Броджест, теперь уже один, появился во дворе.
Я не помешал?
Здесь нечему мешать,ответила женщина.Где Ронни?
В машине. С ним уже полный порядок, как всегда, стоит ему немного побыть с отцом.
Это было сказано так, словно отцом мальчика был не он, а кто-то другой.
Ты забыла дать ему игрушки, зверей там и всякую всячину. Он сказал, что ты приготовила их.
Да, конечно.
Она пошла к двери в квартиру, Лицо ее выражало досаду на свою забывчивость. Вернулась она с синей нейлоновой сумкой; такие выдают на авиалиниях.
Передай мой сердечный привет своей маме.
Обязательно.
В их голосах не было никакой теплоты, Казалось, что они не думают встретиться когда-либо вновь.
Внезапно меня пронизало какое-то резкое и очень неприятное чувство. Это было, наверное, неосознанное чувство страха, Думаю, главным образом страха за мальчика. Во всяком случае, у меня возникло желание остановить Броджеста и вернуть Ронни, но я этого не сделал.
Броджест вышел на улицу. Я в одно мгновение взбежал по двум лестничным маршам, находившимся снаружи дома, и выскочил на галерею фасада дома. У обочины стоял новенький «форд» с откидным верхом. На переднем сиденье я увидел девушку или женщину в желтом платье без рукавов. Левой рукой она обнимала Ронни, который, видимо, чувствовал себя очень неудобно и сидел в напряженной позе.
Стэнли Броджест сел на водительское место, поспешно завел мотор и уехал. Я так и не смог разглядеть лица девушки. Глядя на нее сверху, я видел только обнаженные плечи, бугорки грудей и вьющиеся светлые волосы.
Чувство страха за мальчика переросло в неприятное, раздражающее предчувствие беды. Я прошел в ванную и взглянул на себя в зеркало, будто на своем лице я мог прочитать грядущие события. Но все, что я прочитал, касалось моего прошлого; оно предстало в виде глубоких морщин под глазами и множества седых волосков, поблескивавших в моей двадцатичетырехчасовой бороде.
Я побрился, надел чистую рубашку и снова спустился вниз. На полдороге я остановился, прислонившись к перилам лестницы, и точно установил, что причиной моего беспокойства были приятная молодая женщина с очень милым сыном и ее любящий разъезжать муж.
Теплый ветер коснулся моего лица
Глава 2
Пройдя мимо закрытой двери квартиры Уоллеров, я вышел на улицу и направился к ближайшему газетному киоску, где купил еженедельник «Лос-Анджелес Таймс», Я притащил его домой и остаток утра провел за чтением. Я прочитал все от корки до корки, включая рекламу, из которой порой узнаешь о Лос-Анджелесе больше, чем из материалов отдела новостей.
Затем я принял холодный душ и взялся за счета: выписал счета за телефон и свет. Ни один из них не был просрочен, и это придало мне уверенности в том, что я пока еще являюсь хозяином положения.
Укладывая счета в конверты, я услышал женские шаги, приближающиеся к моей двери.
Мистер Арчер?
Я открыл дверь. Она изменила прическу и переоделась в короткое модное цветастое платье. На ногах у нее были плотные белые чулки. Голубые тени лежали на веках, губы были подкрашены яркой губной помадой. И все же она казалась очень чувствительной и легко ранимой.
Вы заняты? Мне не хотелось бы мешать вам
Нет, не занят. Входите.
Она вошла в комнату и внимательно, словно лучом радара, обследовала ее содержимое. По ее лицу я понял, что состояние моей обстановки не привело ее в восторг. Я закрыл дверь, отодвинул от стола кресло и предложил ей сесть.
Благодарю вас,ответила она, но продолжала стоять.В Санта-Терезе пожар. Лесной пожар. Вы знаете об этом?
Нет, но вообще-то сейчас для пожаров самая благоприятная погода.
В репортаже по радио сказали, что загорелось почти рядом с имением бабушки Неллиэто моя свекровь. Я пыталась позвонить ей по телефону, но никто не отвечает. Ронни должен быть там, поэтому я ужасно беспокоюсь.
Почему?
Она прикусила нижнюю губу и оставила след губной помады на зубах.
Я не уверена, что Стэнли будет внимательно смотреть за ним. Не надо мне было разрешать ему уезжать с Ронни!
Почему же вы разрешили?
Я не имею права лишать Стэнли сына. И сам мальчик нуждается в общении с отцом.
Только не со Стэнли, в его теперешнем-то настроении.
Она испытующе посмотрела на меня и робко протянула руку.
Помогите мне вернуть его обратно, мистер Арчер!
Ронни или Стэнли?спросил я.
Обоих. Но за Ронни я особенно беспокоюсь. Диктор сказал, что жители некоторых домов эвакуируются. Не представляю себе, что творится в Санта-Терезе.
Она провела рукой по лбу и закрыла глаза. Я подвел ее к кушетке и заставил сесть. Потом я вышел на кухню, ополоснул стакан и налил в него холодной воды. Она сделала несколько судорожных глотков. Ее длинные, в белых чулках, ноги танцовщицы производили какое-то странное, театральное впечатление в моей убогой комнате.
Я сел за стол в пол-оборота к ней.
Какой номер телефона у вашей свекрови?
Она назвала мне номер и код местности. Я позвонил. Послышались длинные гудки. После девятого-десятого гудка трубку сняли, и я услышал женский голос:
Да?
Миссис Броджест?
Да, я.
Ее голос звучал твердо, но благожелательно.
Жена Стэнли хочет поговорить с вами. Передаю ей трубку.
Я отдал трубку молодой женщине, и она заняла мое место за столом. Я вышел в спальню, закрыл за собой дверь и снял трубку параллельного аппарата.
Старшая женщина говорила:
Я не видела Стэнли. По субботам я принимаю участие в работе нашего благотворительного общества. Он прекрасно это знает, а я только что вернулась из больницы.
А вы ждали его?
Немного позже, Джин, ближе к вечеру.
Но он сказал, что именно сегодня утром должен был привезти к вам в гости Ронни!
Тогда, я полагаю, он будет здесь.
В голосе пожилойженщины появились твердость и уверенность.
Я только никак не могу понять, почему это так важно.
Они уехали отсюда несколько часов назад,сказала Джин,а я слышала, что недалеко от вашего дома пожар
Да, да. Именно поэтому я и поспешила домой из больницы. Извини меня, Джин, но я должна сейчас попрощаться с тобой.
Она положила трубку, ятоже. Когда я вернулся в гостиную, Джин сжимала в руке трубку с таким видом, будто та была живой и смертельно опасной.
Стэнли солгал мне,сказала она.Его мать все утро была в больнице. Он привез ту девчонку в пустой дом.
Вы расходитесь со Стэнли?
Возможно. Может быть, мы разойдемся, но я бы не хотела этого делать.
А кто та блондинка?
Джин подняла трубку и с силой опустила ее на аппарат. Я почувствовал себя так, словно аппаратом был я сам.
Не будем говорить об этом,сказала она.
Я изменил тему разговора:
Вы со Стэнли давно живете порознь?
Со вчерашнего дня. На самом деле мы вовсе не живем порознь. Я подумала сейчас, что если Стэнли скажет об этом своей матери
Она не закончила фразу.
То та станет на вашу сторону?
Джин с удивлением посмотрела на меня.
Вы знакомы с миссис Броджест?
Нет, но у меня свои взгляды на этот счет. У миссис Броджест есть деньги?
Разве это что-нибудь объясняет?
Нет. Но должна же быть причина всему этому. Ваш муж увез от вас сына, воспользовавшись именем своей матери.