Дело тяжеловеса - Эрл Стенли Гарднер 4 стр.


 Не закрывайте,  проговорил он, входя в подъезд следом за Ойстером.

До четвертого этажа Ойстер дошел, не догадываясь, что его сопровождают. Только у дверей мансарды он вздрогнул и резко обернулся.

 Почему вы крадетесь за мной?!  дрожащим голосом воскликнул он.  Не подходите, я закричу!

 И понапрасну поднимете шум,  доброжелательно улыбнулся Мейсон.  ЯПерри Мейсон, адвокат. Мисс Стритмоя секретарша, да вы с ней знакомы.

 Не знаю никакой мисс Стрит!  отступая к дверям, нервно вскричал Ойстер.

 Мы встречались в доме Клары Роуз позавчера,  напомнила Делла.

 Да?  Ойстер напряженно уставился на девушку. Несмотря на тщетность усилий вспомнить ее, он несколько успокоился.  Что вы хотите?

 Нам необходимо поговорить о крайне важном деле,  сказал Мейсон.

В глазах Ойстера вновь промелькнул испуг:

 О чем?

 Несколько вопросов, это в ваших же интересах Какие отношения связывают вас с Кларой Роуз?

 Это шантаж!

 Не пройдет и дня,  жестко сказал Мейсон,  как вы, мистер Ойстер, сами станете искать встречи со мной. Учтите, я деловой человек, у меня мало времени Всего доброго!  Он повернулся и сбежал по ступеням вниз. Делла последовала за ним. Они спустились этажом ниже, когда сверху послышался голос:

 Мистер Мейсон!

В квартире Ойстера царил беспорядок, сопровождающий жизнь одинокого молодого мужчины.

 Итак, вы знакомы с Кларой Роуз?

 Да,  признал Ойстер.

 Что вы делали в воскресенье тринадцатого? Постарайтесь последовательно вспомнить все до мелочей, поминутно

 Я не обязан перед вами отчитываться!  возмущенно воскликнул Ойстер.  Мое личное дело, чем я занимался тринадцатого, четырнадцатого, сто восемьдесят девятого! Я сам вправе выбирать

 Верно,  перебил его Мейсон.  Вы вправе выбиратьоставаться на свободе или угодить за решетку В лучшем случаеза решетку,  подчеркнул он.

 Что вы имеете в виду?  побледнел Ойстер.

 Рассказывайте подробно все, что вам известно о Кларе Роуз,  сказал вместо ответа Мейсон.

 Обыкновенная шлюшка,  пожал плечами Ойстер.  Шлюшка, каких полно. Единственное отличие Клары от многих то, что она до недавнего времени была женой знаменитого Барри Шарпа. Не понимаю, почему она вас интересует?

 Клара Роуз убита,  сказал Мейсон.

Мгновение Дэйв Ойстер переваривал услышанное.

 Клара?  прошептал он, глядя на адвоката расширенными от ужаса глазами.

Мейсон утвердительно кивнул.

 Это не я!  закричал Ойстер.  Я не убивал! Не убивал! Не убивал!

Он рухнул на диван и зарыдал. Мейсон налил из графина воды. Натурщик выпил, клацая зубами о край стакана.

 Итак, тринадцатого утром, в воскресенье, вы появились на вилле миссис Роуз

 Нет, мы приехали вместе с Кларой,  глухо уточнил Ойстер.  Мы возвратились с вечеринки, она затянулась, мы вернулись только под утро

 У вас есть свидетели?

 Да, нас подвезли к самому дому

 Вы можете назвать имена?

 Зачем вам это?  настороженно спросил Ойстер.

 Этого требуют интересы дела,  не моргнув глазом, ответил Мейсон.

 Этого требуют интересы тех, кого вы здесь выгораживаете!  выкрикнул Ойстер.  Какой же я идиот! Как я сразу не догадался, что вы подосланы Шарпом! Ведь это он убил Клару, да?  Ойстер истерически расхохотался, но тотчас оборвал смех.  Послушайте, Мейсон, или как вас там Вам не удастся повесить на меня убийство! Я не скажу больше ни единого слова! Катитесь к чертовой матери, или я вызываю полицию!

 Сказанного вами достаточно, чтобы полиция сама заинтересовалась вашей персоной,  заметил Мейсон, надев шляпу.

 Парню не откажешь в сообразительности,  сказал он на улице Делле.  Надо немедленно звонить Трэггу

Как назло, телефон отыскался лишь в соседнем квартале. Адвокат набрал номер полицейского управления. Трубку снял дежурный.

 Лейтенанта Трэгга,  попросил Мейсон.

 А-а, господин адвокат!  раздалось в трубке ехидное.  Похоже, вы влипли по самые ноздри, не так ли?

Будет немного проще, если ваш дружок Барри Шарп явится к нам с повинной. Кстати, где он?

 Понятия не имею,  вполне искренне отозвался Мейсон.  Лейтенант, нам надо объясниться

 Напрасные усилия, Мейсон.  По голосу было слышно, что офицер усмехнулся.  Мне только что позвонил Дэйв Ойстер и красочно расписал твои жалкие трюки. Мейсон, вы чувствуете, как припекает? Плакала ваша лицензия, приятель. Я не верю ни единому вашему слову!

 Можете не верить мне, но не верить фактам

 Ну что вы хотите мне наплести?

 Факты, Трэгг, только факты,  не обращая внимания на издевательский тон полицейского, сказал адвокат.  Ойстер и Клара вернулись вместе с вечеринки утром тринадцатого, они были пьяны до беспамятства. У меня есть свидетели этого, Трэгг. Вы видели кровоподтек на бедре убитой? В начале второго Клара Роуз была еще жива. Возможно между ней и Ойстером произошла размолвка, и кровоподтек появился в результате ссоры

 Вам не кажется, дорогой адвокат, что столько подробностей мог воссоздать лишь убийца?  спросил лейтенант.

 Вполне вероятно,  ответил Мейсон.  Я комментировал сказанное Ойстером

 А мне думается, вы поделились со мной откровениями мистера Шарпа,  сказал полицейский.  Где ваша хваленая логика, Мейсон? Ваша схема предельно наивна. В этом деле все лежит на поверхности. Вы знаете, что за сутки до убийства Барри Шарп надругался над своей бывшей женой? Клара пригрозила обращением в суд, после чего Шарп, испугавшись, решил замести следы. В отличие от вашего клиента, у Дэйва Ойстера не было причины совершать преступление. Не стоит валить с больной головы на здоровую, Мейсон. Тем более что у Ойстера имеется алиби.

 Это ложное обвинение, Трэгг! У меня есть доказательства!  воскликнул Мейсон, но в трубке раздались короткие гудки.

 Тупица!  выругался адвокат.  Он слышит только самого себя

 Что он вам сказал?  с тревогой в голосе спросила Делла.

 Ойстер сообщил полиции о Барри и Кларе. Надеюсь, не надо объяснять, как привлекательна теперь для Трэгга эта версия? Он влюблен в нее, точно младенец в только что подаренную игрушку!

 Почему Ойстер подставляет Шарпа? Выгораживает себя? Ревность?

 По словам Трэгга, у Ойстера имеется алиби Я бы поверил в полицейскую версию, если бы не разговаривал с Ойстером лично. Ты же видела, он явно темнит, он чего-то боится. Чего? У него же есть алиби. И зачем он солгал Трэггу, будто Клара лишь собиралась обратиться в суд? Ведь дело было на мази, коли ее адвокат уже побывал у Шарпа

 Может быть, Клара не рассчитывала доводить дело до суда?  предположила Делла.  Или Ойстер был не в курсе деталей?

 Или наоборот,  задумчиво произнес Мейсон.  Слишком хорошо был информирован о ее намерениях Знаете, о чем я сейчас думаю?

 Наверняка не о том, чтобы перекусить

Мейсон усмехнулся:

 Лапша все еще кувыркается у меня в желудке.

 Вы вроде хотели встретиться с соседкой Клары? Адвокат покачал головой.

 Тогда не устраивайте вечер шарад и головоломок.

 Мы отправляемся к Мелиссе Шиффер

VI

Подружка Ойстера выглядела долговязым неуклюжим подростком. Выпирающие из-под куцей футболки ключицы и короткая стрижка а-ля Твигги лишь усиливали это впечатление.

На вид Мелиссе Шиффер можно было дать не больше семнадцати.

 Привет!  жизнерадостно поздоровался Мейсон.

 Приветлениво откликнулась девушка.

К появлению незваных гостей она отнеслась как к чему-то обыденному. Она вернулась к трельяжу и, продолжая прерванное занятие, принялась красить губы. Мейсон и Делла переглянулись.

 Дэйв давно наведывался?  все так же бойко поинтересовался адвокат.

 Часа полтора назад,  сказала Мелисса, вываливая на трельяж содержимое объемистой косметички.  Что, уже успел нашалить?

 С чего вы взяли?  удивился Мейсон.

Девушка фыркнула. Из раскрытой пудреницы вспорхнуло розоватое облачко.

 Когда полицейский спрашивает меня о ком-то, я, как правило, догадываюсь, что мой знакомый не католический священник,  насмешливо пояснила она.

 Мы не из полиции, мы друзья Дэйва  Мейсон по инерции продолжал актерствовать.

 Вам очень хочется, чтобы я поверила?

 Конечно!  убежденно воскликнул адвокат, теперь уже рассчитывая только на здоровый юмор хозяйки. Он попал в цельМелисса хихикнула.

 Допустим, это случилось,  сказала она, кокетливо наклонив стриженую головку.  Что дальше?

 Ничего особенного.  Мейсон улыбнулся.  На правах друзей мы можем узнать

 Валите отсюда!  яростно прошипела девушка.  Вонючие копы!

Мейсон быстро шагнул к трельяжу и выдернул из груды косметических принадлежностей небольшой бумажный пакетик. Открыв его, адвокат обмакнул в содержимое палец.

 Кокаин?  провозгласил он.  Мисс Шиффер, вы наивны или беспечны?

 Не смейте рыться в моих вещах, придурок!  взвизгнула девушка.

 Неужели за позирование так мало платят, что приходится приторговывать этим?  деланно удивился Мейсон.  Вы знаете, детка, какой срок вам светит?

 Вы что, спятили? Я не торгую наркотиками!  закричала Мелисса.  А если и нюхаю коку, это мое личное дело!

 Доза великовата,  скорбным тоном отозвался Мейсон.  Может, мы-то вам и поверим, но вряд ли вы убедите кого-либо из присяжных, что покупали кокаин впрок по оптовой цене Однако вы же смышленая девочка? Вы не станете доводить дело до суда, где придется стоять перед злыми дядями и что-то доказывать, да?

Мелисса опустилась на стул.

 Черт с вами,  устало сказала она.

 Вот и славно,  похвалил ее Мейсон.  Сейчас вы расскажете нам кое-что, а взамен я верну вам это  Он повертел перед носом пакетик с кокаином.  Вопрос первый: когда и где вы познакомились с Дэйвом Ойстером?

 Позавчера, на вечеринке у Криса Хольта

 Тринадцатого?!  не удержавшись, воскликнул Мейсон.

 А что в этом странного?  Мелисса недоуменно вскинула напомаженные бровки.

 Нет-нет, ничего,  поспешил успокоить ее адвокат.  Как это было?

 Вы что, никогда не бывали на вечеринках?  спросила девушка.  Ах, да! Я забыла, что вы полицейский!  Она ядовито ухмыльнулась, обнажив мелкие, хищные, как у пираньи, зубы.  Наверное, вы даже не знаете, что это такое, бедняжка Понятие «вечеринка» происходит от знакомого даже копу слова «вечер»,  начала она тоном лектора.  Приглашенные собираются именно вечером, иногда вечеринка затягивается до утра, как было и в нашем случае, в середине дня гости приходят в себя, и вечеринка продолжается

 Занятно,  продолжал Мейсон.  И когда же Ойстер вас закадрилвечером, в середине дня или под утро?

 Малыш, вы часом не извращенец?  Мелисса с издевательским любопытством взглянула на адвоката.  Я могу рассказать вещи гораздо более интересные.

 Более интересные вещи вы будете рассказывать сокамерницам,  Мейсон опустил пакет с кокаином в карман плаща.

 Уж и пошутить нельзя,  обиженно надув губки, проговорила девушка.

 Можно,  сухо сказал Мейсон.  И не только вам Делла,  повернулся он к секретарше,  наберите, пожалуйста, номер отдела по борьбе с наркотиками.

 Хорошо-хорошо, пусть будет по-вашему, шутки в сторону,  проворчала Мелисса Шиффер.  Мы познакомились с Дэйвом почти случайно, и не на вечеринке, а после У Криса было весело, гости стали расходиться, только когда рассвело. К девяти мне надо было ехать на студию, я не пила

 И все равно было весело?

 Да,  с вызовом сказала Мелисса.  А перебьете еще раз, звоните хоть в ФБР, я не ловлю кайфа от общения с копом!

 Молчу.  Мейсон прикрыл рот ладонью.

 Короче, я уже сидела за рулем, когда подгреб Дэйв с девчонкой,  неохотно продолжила девушка.  Они оба здорово перебрали, и я согласилась подвезти их домой

 Ватермелон-авеню?  нарушил обет молчания Мейсон.

Мелисса метнула на него испепеляющий взгляд, но ответила:

 Да, у Дэйва шикарная вилла Всю дорогу девчонка молола какую-то чушь насчет своего мужа

 Не помните, что именно?

 Я особо не вслушивалась Мне показалось, она дразнила Дэйва. Дэйв ревновал, и ей это нравилось. В конце концов она добилась чего хотелаДэйв взбесился, начал орать, даже вмазал ей по физиономии

Мейсон присвистнул.

 По-моему, девчонка этого и не заметила,  успокоила его Мелисса.  Через пару минут она вырубилась, а еще через пару минут мы уже были на месте

 И за эти две минуты вы успели договориться с Дэйвом Ойстером о встрече?

Мелисса Шиффер целомудренно уставилась в пол.

 Парень не привык терять время даром,  пробормотал адвокат.

 Дэйв тогда же предложил зайти к нему, но я отказалась из-за съемки. Да и девчонку ему было некуда детьона совсем не держалась на ногах. Бедный Дэйв еле выволок ее из машины

 Вы не фантазируете? Вы точно помните?  оживился Мейсон.

 Конечно. Она ударилась задом о дверцу и вывалилась на тротуар, будто кусок теста.

 Спасибо, мисс Шиффер,  подчеркнуто официально поблагодарил девушку адвокат.  Вы оказали нам большую услугу. Всего доброго. И не увлекайтесь наркотиками, мой вам совет

 Вот мы и узнали, откуда взялся синяк на бедре Клары,  сказал на улице Мейсон.  Похоже, на этот раз лейтенант Трэгг оказался ближе нас к истине. Во всяком случае, у Дэйва Ойстера действительно имеется алиби

 Да, но Клара и Дэйв ссорились, это работает на вашу версию,  возразила Делла.  Повод для совершения преступления налицо

 Именно это вселяет в меня надежду Быть может, Дрейк сообщит нам что-нибудь свеженькое.

 Звоним Полу?  спросила секретарша.

Однако Мейсон невпопад проворчал:

 Невероятно, сколько за последние годы развелось адвокатских контор! О существовании иного коллеги узнаешь лишь из судебных хроник Нет, малыш, Полу мы позвоним чуть позже. Я хочу связаться с Ассоциацией адвокатов и выяснить, кто является адвокатом Клары Роуз. Хотя  Мейсон на миг задумался. Казалось, его посетила внезапная мысль.  Давайте сэкономим драгоценное время. Берите мою машину и отправляйтесь к Полу. Даже если копы схватят вас, с вас взятки гладки. Тяните, сколько удастся, направьте их по ложному следу

 А вы?

 Я займусь адвокатом Клары. Надеюсь, мы сумеем найти общий язык.

 Хорошо, шеф,  кротко ответила секретарша.  Где встретимся?

 Я дам о себе знать,  лаконично ответил Мейсон.

Высадив Деллу у пункта проката, адвокат проследил взглядом, как та села в белоснежный «понтиак», и, посигналив на прощанье, развернул машину.

Обогнув квартал, Мейсон снова вырулил на магистраль, ведущую прямиком к конторе. «Понтиак» с сидевшей за рулем секретаршей просматривался великолепно. Он выделялся в потоке машин, как адмиральская яхта, нечаянно попавшая в кучу рыбацких джонок. На первом же перекрестке дорогу ему перекрыл полицейский автомобиль. Выскочившие из него три дюжих сержанта натренированно метнулись к дверцам адвокатской машины. Мгновение спустя один из них находился за рулем «понтиака». Двое других уселись на заднем сиденье. Стиснутая ими Делла казалась спокойной.

 Что ж,  пронаблюдав эту сцену, сказал вслух Мейсон.  Два-три часа мы выиграли

Притомозив у первого попавшегося таксофона, он набрал номер сыскного агентства Пола Дрейка.

 Что скажешь, Пол?

 Перри, нам надо встретиться.

 Не сейчас, Пол. Говори самое важное

 Стоило полиции убрать с виллы Роуз охрану, как объект тотчас забрался туда. Он открыл дверь ключом, минут десять провел внутри, затем шатался вокруг дома, словно что-то вынюхивал К сожалению, мои ребята спугнули его

 Что?! Копы сняли с виллы охрану? Что это, Пол, уловка или идиотизм?

 Похоже, второе, Перри Они даже не опечатали здание.

 Положительно, Господь работает на нас Твои люди осмотрели участок?

 Да. Кроме огромных мужских следов, под окнами ничего особенного не обнаружено. Следы не принадлежат объекту, лапища просто гигантская, будто снежного человека одели в модельную обувь

 Продолжай вести парня, Пол. Я отыщу тебя, как только представится случай

С утренних непорочных часов Ватермелон-авеню ничуть не изменилась. Разве что прошедший легкий дождь сделал воздух еще более чистым, а зелень кустов и лужаек еще более яркой. По-прежнему здесь было безлюдно, однако прежде, чем перемахнуть через ограду, Мейсон окинул взглядом дом Синтии Рассел. Окна были плотно прикрыты пластиковыми жалюзи. Пожилая дама явно предавалась послеобеденному отдыху.

Назад Дальше