Веселая выдалась ночка, да? улыбнулся я.
Под слоем загара на его лице проступила смертельная бледность.
Убирайся вон!
Ухожу. Пистолет мне придется временно задержать, получишь его у охранника. С оружием спокойней на душе. Я поднял бумажник и медленно попятился к выходу.
Ройс провожал меня ненавидящим взглядом. Я отворил дверь носком полуботинка и вышел в коридор. Затем быстрым шагом двинулся к вестибюлю. Там меня ждала Сузи.
Куда ты запропастился? налетела она на меня. Я собиралась ехать домой одна.
Именно так тебе и придется поступить, на ходу бросил я. Извини, у меня нет времени для объяснений. Скажи лакею, пусть вызовет тебе такси.
Я вихрем пронесся мимо, чувствуя на себе ее изумленный взгляд. Она была слишком потрясена, чтобы задавать вопросы.
Вам машину? спросил швейцар, пристально вглядываясь в мое лицо.
Не утруждайтесь, я заберу ее сам, ответил я и, оттолкнув его в сторону, побежал по проезду.
Отыскав «бьюик», я выехал со стоянки и незаметно выбросил пистолет в заросли кустарника. Я помнил предупреждение Крида о том, что без специальной лицензии комиссара полиции в Тампа-Сити запрещалось появляться с оружием.
Мое решение оказалось благоразумным и своевременнымвозле запертых на замок стальных ворот безмолвно застыли два охранника. Их я уже видел несколько часов назад. Они казались карликами по сравнению с незнакомым мне гигантом в черном костюме и широкополой шляпе.
Я снизил скорость и подал звуковой сигнал. В глубине души еще теплилась надежда, что все закончится благополучнопередо мной распахнут ворота и позволят подобру-поздорову убраться домой. Ей, к сожалению, не суждено было сбыться.
Фары «бьюика» высветили лицо гиганта в штатском. Слово «фараон» читалось в изгибе его губ, форме носа, посадке маленьких глаз. Физиономия на редкость примитивная, словно сработанная неумелым ремесленником из куска красной глины. Рост более шести футов. В нем чувствовалась рвущаяся наружу сила дикого зверя, когда он, заложив руки в карманы брюк, оказался рядом с моей машиной.
Слабонервный упал бы в обморок от его вида. Я был уверен, что именно о нем рассказывал мне бывший капитан Брэдлио Карле Ласситере, сержанте полиции, самом жестоком и продажном фараоне Тампа-Сити. Если это был не он, тогда сохрани меня Бог от встречи с самим Ласситером.
Я резко нажал на тормоз. С пистолетами в руках охранники бросились к машине, одновременно отворив дверцы с обеих сторон.
Сиди смирно! крикнул один из них.
Что вам надо? спросил я, симулируя возмущение. Кто дал вам право меня задерживать?
Вытащите его! приказал громила в черном. Голос, вылетавший из его бычьей глотки, был сиплым и глухим.
Один из охранников навел на меня пистолет:
Вылезай! Руки за голову!
Я вылез из машины:
Вы сошли с ума! Перед вами временный член клуба
Молчать! рявкнул гигант. Обыщи машину! приказал он охраннику, велев другому отвести меня в караулку.
Охранник ткнул мне в спину пистолетом:
Пошевеливайся!
Я обошел машину и направился к караулке, расположенной около ворот. Внутри находились письменный стол, два стула и стеллаж, заваленный кипами бумаг. В углу стояла металлическая печь с выходившей в окно трубой.
Гигант проследовал за нами. Внимательно осмотрев меня при электрическом свете, он достал из кармана жетон и сунул его мне под нос:
Сержант полиции Ласситер. Кто ты?
Слейден, ответил я. Что вам от меня нужно?
Он протянул руку размером с теннисную ракетку:
Бумажник!
Я подчинился биле. Взяв бумажник, Ласситер вытряхнул его содержимое на стол. В бумажнике не было ничего, что могло скомпрометировать владельца, моя визитная карточка, немного денег, водительские права и список расходов, который я нацарапал на клочке бумаги. Не найдя ничего интересного, Ласситер швырнул бумажник обратно.
Удовлетворен? спросил я, подбирая со стола разбросанные в беспорядке предметы.
Ты сыщик? ответил он вопросом на вопрос. Его лицо выражало отвращение.
Писатель. Я снова достал визитную карточку и положил перед ним. Ты никогда не читал «Мир преступлений»? Нет? Есть в Америке такой журнальчик. Его авторы, между прочим, большие друзья полиции.
В гробу я видел таких друзей! прохрипел Ласситер и, обойдя стол, приблизился ко мне.
Меня не назовешь миниатюрным, но рядом с ним я выглядел подростком.
Дверь караулки открылась, и вошел второй охранник. На немой вопрос Ласситера он отрицательно покачал головой.
Сержант метнул на меня злобный взгляд:
Где пистолет?
О чем ты? поинтересовался я. Мне стоило больших усилий говорить без дрожи в голосе.
Свирепая физиономия Ласситера побагровела, поросячьи глазки сверкнули бешенством.
Подними руки!
Я стоял неподвижно, задрав кверху обе руки, пока он деловито и тщательно ощупывал меня. При каждом прикосновении его пальцев я вздрагивал, словно меня били кувалдой.
Куда ты его дел?
Что? переспросил я, продолжая разыгрывать полнейшее непонимание.
Огромная волосатая ручища схватила меня за ворот пиджака. От Ласситера нестерпимо разило перегаром и чесноком.
Где пистолет? Он слегка встряхнул меня, и мои шейные позвонки жалобно хрустнули.
Я понимал, что он провоцирует меня на какой-нибудь опрометчивый поступок. Стоило дать ему малейший повод, и он избил бы меня до полусмерти. Я не был настолько самонадеян, чтобы рассчитывать справиться в одиночку с тремя костоломами.
У меня нет при себе оружия и никогда не было. Понятно?
Взмахнув левой рукой, он отвесил мне звонкую оплеуху. Если вас никогда не били по лицу бейсбольной битой, вам не понять ощущения, которое мне пришлось испытать. Я замахнулся, чтобы ответить тем же, но вовремя удержался. Будь он один, я, вероятно, рискнул бы схватиться с ним, но находящиеся в караулке два охранника исключали возможность справедливого единоборства.
Чего ждешь? оскалился он. Бей!
Я пальцем тебя не трону! нервно засмеялся я. Мне еще не надоело жить.
Он встряхнул меня еще раз, и мои зубы мудрости зашатались, словно пьяные. Наконец он грубо оттолкнул меня:
Что тебе нужно в нашем городе?
Собираю материал для статьи. Разве это запрещено?
Какой материал? Его глаза сделались настороженными и подозрительными.
Какой придется. Ты напрасно волнуешься, о тебе в статье не будет ни слова. Странные порядки у вас в городестоит появиться новому человеку, как его сразу начинают донимать фараоны.
Он посмотрел на меня с нарочитой брезгливостью:
В Тампа-Сити не терпят шпионов, запомни. Забудешьпеняй на себя. А теперь пошел вон и к клубу не приближайся меньше чем на милю. Понял?
Понятно, сержант.
Убирайся! заорал он.
Направляясь к двери, я чувствовал, что финал нашей встречи еще не наступил, что Ласситер приготовил мне кое-что под занавес. Чутьем я даже угадывал, что именно, но не мог предположить такую быстроту движений в его грузном теле. Признаюсь, я не успел увернуться, когда огромный ботинок вступил в неприятный контакт с моим телом чуть пониже спины. Я совершил пируэт и, опустившись на четыре конечности, несколько метров бороздил асфальт.
Стоя в дверях караулки, Ласситер скалил желтые от табака зубы.
Напиши об этом в статье! крикнул он. И ты получишь от меня материал для целого романа.
Я готов был убить его. Окажись под рукой пистолет, я застрелил бы его не задумываясь.
Морщась от нестерпимой боли, я медленно поднялся. Охранники отворили ворота. Не довольствуясь учиненной расправой, Ласситер снова взмахнул ногой, обрушив удар кованого железом ботинка на крыло «бьюика».
Убери эту развалину с моих глаз! неистово заорал он.
Я завел двигатель и поехал прочь.
Внутри у меня все кипело от бешенства. Даже вернувшись в гостиницу, я продолжал трястись в бессильной ярости и строить планы мщения.
III
На следующее утро я прежде всего забрал машину со стоянки, заехал в цветочный магазин и купил полдюжины орхидей для Сузи. В букет я вложил записку с извинениями за свое не совсем обычное поведение прошлой ночью.
Позавтракав в первой попавшейся по пути закусочной, я попросил у официанта телефонную книгу и отыскал в ней номер капитана Брэдли.
Приезжайте, жду, сказал он, когда я попросил разрешения заехать вечером. Любопытно, как продвигаются у вас дела. Не забудьте, о чем я просил в прошлый раз: не оставляйте машину возле моего дома.
Закончив разговор, я вернулся в гостиницу с намерением составить отчет для Берни. Первый же взгляд на царивший в комнате беспорядок подсказал, что в мое отсутствие кто-то побывал у меня в гостях.
Чемодан, стоявший раньше на полке, валялся теперь на полу. Шляпа и пальто были извлечены из шкафа и брошены на кровать. Я выдвинул ящик письменного столачья-то любопытная рука переворошила мои сорочки и носки, не удосужившись уложить их в прежнем порядке.
Я знал, что непрошеным визитером был Ласситер. Только он с такой демонстративной наглостью мог разбросать мои вещи. Я подошел к телефону и попросил дежурного клерка прислать ко мне детектива из штата отеля.
Прошло минут десять, и в номер постучали. Отворилась дверь, и на пороге показался толстый, флегматичного вида субъект с холодными глазами рыбы и понуро свисающими усами.
Я положил на стол пятидолларовую бумажку с таким расчетом, чтобы он не смог не заметить ее даже при желании. И действительно, он увидел ее намного раньше, чем обратил внимание на меня.
Ко мне заглядывали фараоны? спросил я, подвигая банкноту поближе к нему.
Ему было запрещено упоминать о визитеоб этом ясно говорил его вид. Но пять долларов на земле не валяются, и его колебания продолжались недолго. Голова толстяка пришла в движение, совершив плавный кивок.
Сержант Ласситер?
Снова кивок.
Я протянул ему деньги;
Извини за беспокойство.
Сунув деньги в задний карман брюк, он кивнул в последний раз и мгновенно исчез. На редкость неразговорчивый, но полезный человек.
Что ж, Ласситер не нашел того, за чем пожаловал. Я не вел записей по делу Бенсон, и цель моего приезда в Тампа-Сити по-прежнему оставалась для него тайной.
Из ящика письменного стола я достал бумагу и сочинил для Берни обстоятельное письмо. В нем я подробно изложил все последние события. От чрезмерного напряжения ума у меня разболелась голова, но я знал, что Берни без информации не обойтись, а потому строчил и строчил. В шесть вечера, закончив труд, я спустился на улицу и прогулялся до ближайшего почтового ящика. Отправлять письмо из отеля мне показалось опасным.
Вернувшись, я заметил в вестибюле коротко стриженного парня, который, развалившись в плетеном кресле, делал вид, что читает газету.
Хотя он и был в штатском, от него за милю несло полицейским духом.
Сыщик из штата отеля бесцельно околачивался рядом. При моем появлении он многозначительно посмотрел на любителя газетного чтения, потом перевел взгляд на меня и медленно закрыл один глаз, Двумя толстыми пальцами он поскреб шею, снова посмотрел на меня и кивнул в сторону улицы.
Итак, снаружи меня поджидал еще один страж порядка. Флегматичный сыщик честно отработал свои пять долларов. В театре он был бы превосходным мимом.
Показав жестом, что мне все понятно, я поднялся в номер и позвонил Сузи. В трубке раздался легкий щелчоккто-то подключился к линии. Сузи не оказалось доматак сказала ее горничная. Я поблагодарил и, присев на кровать, погрузился в размышления. Когда они начали подслушивать мои разговоры? Я старался припомнить, слышались ли в трубке щелчки, когда мы беседовали с капитаном Брэдли. Мне показалось, что тогда обошлось без подозрительных звуков, но все же я не был уверен на сто процентов. Возможно, мысль о телефоне лишь недавно пришла Ласситеру в голову. Я надеялся, что ему неизвестно о предстоящей встрече.
Потом я подумал о двух шпиках, поджидавших меня внизу. Они серьезно осложняли мою задачуне привести хвост к экс-капитану полиции. Все же я полагал, что сумею запутать следы, имея в запасе достаточно времени.
В десять минут восьмого я вышел из номера и спустился в вестибюль.
Вы будете ужинать в отеле? поинтересовался дежурный клерк.
Наверное, в другом месте, громко ответил я в расчете, что меня услышит переодетый фараон. Он, как и прежде, читал газету, сидя в кресле.
На улице я внимательно осмотрелся по сторонам, но второго шпика не заметил. Тогда, быстрым шагом дойдя до ближайшего бара, я прошмыгнул внутрь и заказал виски с содовой.
В баре было почти пусто. Бармен с зачатками интеллекта на лице смотрел на меня сонным взглядом. Перегнувшись через стойку, я вполголоса произнес:
За мной следятжена наняла двух сыщиков. У тебя в заведении есть другой выход?
Заметив в моей руке долларовую бумажку, он понимающе ухмыльнулся:
Через ту дверь попадете прямо на Дарсет-стрит, мистер.
Доллар поменял хозяина. Я бросался деньгами Файетта, как пьяный матрос.
Благодарю, ответил я и, допив виски, прошел в другой конец бара.
За дверью начинался полутемный коридор. Впереди виднелся выход на улицу. Не раздумывая, я отворил дверцу шкафа и забрался внутрь. Хозяин держал в нем швабры и половые тряпки, но мне и не требовалось много места. Я закрыл шкаф и приготовился к ожиданию.
Через пару минут из бара донеслись громкие голоса и по коридору загромыхали шаги.
Чуть приоткрыв дверцу, я заглянул в щель.
Рыжий детина, красный от возбуждения, выглядывал на улицу. Некоторое время он стоял в нерешительности, потом зашагал направо.
Спешить мне было некуда, и я вновь закрылся в шкафу. Фараонов было двое, и, пока один гонялся по улице, второй, возможно, продолжал наблюдать за баром. Через двадцать утомительных минут я вылез из убежища и, на цыпочках прошествовав в конец коридора, открыл входную дверь.
Неподалеку от меня остановилось такси. Закурив, шофер собирался уехать, но я, несколькими прыжками преодолев разделявшее нас пространство, успел добежать до машины.
На вокзали побыстрее! приказал я водителю.
Железнодорожная станция и дом Брэдли находились на противоположных концах города. Не доезжая до нее, я велел шоферу остановиться и рассчитался.
Над Тампа-Сити сгущались сумерки, когда я быстро зашагал через весь город в обратном направлении. Примерно через полчаса я был уже возле знакомой калитки на утопавшей в зелени улице. Хейвлок-драйв, на которой стоял дом Брэдли, была тиха и пустынна, как кладбище ночью.
Глава десятая
I
За мной увязались ищейки Ласситера, сказал я, входя в гостиную Брэдли, но мне удалось оставить их в дураках.
Не много времени вам потребовалось, чтобы испортить отношения с нашей доблестной полицией, иронически произнес Брэдли, наливая виски в два высоких бокала. Как вам это удалось?
Я рассказал о своих приключениях в клубе Ройса. Медленно отхлебывая из бокала, капитан слушал меня с напряженным вниманием.
Что вам известно о Корнелии ван Блейк? спросил я, закончив повествование.
Мы с ней «добрые друзья», благодаря ей я вылетел из полиции, бесстрастным тоном отозвался он. Миссис ван Блейк потребовала моей отставки.
В связи с убийством ее мужа?
Вы не теряли времени понапрасну. Откуда вам известно об убийстве?
От одной молодой особы. Вам она не знакома. Вы не расскажете мне о смерти ван Блейка более подробно?
Вытянув длинные ноги, он удобно расположился в кресле:
Вы полагаете, смерть миллионера связана с вашим делом? Сомневаюсь. Что может быть общего между ним и танцовщицей из Уэлдена?
Но если вы настаиваете, я расскажу. Итак, вы хотите знать подробности.
Да. Я тоже не вижу связи между этими преступлениями. Однако в обоих случаях фигурируют одни и те же люди. А это настораживает.
Прищурившись, Брэдли смотрел в потолок. По-видимому, приводил в порядок мысли.
Ван Блейка застрелили шестого августа прошлого года, когда ранним утром он делал объезд усадьбы. Его лошадь вернулась домой одна. Прислуга начала поиски, и вскоре на вершине холма был найден труп хозяина. Его застрелили из дробовика. Сделав паузу, капитан посмотрел на меня. Его смерть наделала много шума. Ван Блейкизвестная личность в нашем городе, и пресса подняла ужасающий гвалт. Не отстали от нее и наши политиканы. Я понимал, что следует действовать решительно и быстро, иначе Он задумался, посасывая трубку. Иначе я лишусь работы. Так оно в конечном счете и вышло.