Охотник: Дональд Уэстлейк - Уэстлейк Дональд Эдвин 7 стр.


Глава 5

Мэл стоял у телефона и считал звонки. На десятом он нажал большим пальцем на рычажок и набрал другой номер. Перл не было дома. Может, она опять в своем паршивом баре?

В баре ее тоже не оказалось. Бармен узнал его голос и ответил, что Перл сегодня не заходила. Мэл разозлился из-за того, что бармен узнал его голос. Потом подумал, что слишком сильно полагался на Перл и что нужно найти другую женщину.

Ему пришла мысль, что она может ждать в отеле, не зная, что он переехал. Вообще-то следовало оставить для нее записку у портье. А к черту! Ему нужна, другая баба, покрасивее Перл, похожая на подружку Фила.

Он собрался набрать номер «Оуквуд Арме»., но передумал и. в конце концов набрал другой номер. Трубку сняла женщина.

 Это Мэл Ресник, Ирма. Я бы не отказался от девушки.

 А кто бы отказался?  поинтересовалась женщина хриплым, прокуренным голосом.  Как у тебя с деньгами?

 Мне нужна хорошая девушка, Ирма,  сказал он и описал то, что ему нужно:Блондинка, красавица. На всю ночь.

 Мэл, милый, ты что-то давно не звонил. Я хотела поговорить с тобой.

 О чем?

 О конверте, мой милый. Последние две девочки жаловались, что в конвертах было мало бабок.

Мэл рассмеялся, хотя ему было вовсе не до смеха.

 Да ладно тебе, Ирма. Могла бы делать скидку людям из Компании, верно?

 Нет, не верно, милый. Девочкам-тоже нужно на что-то жить. У них есть своя цена, и они хотят встречаться с клиентами, которые платят эту цену. Понимаешь, что я имею в виду?

Мэл был не в настроении спорить.

 Ладно,  резко произнес он.  Хорошо. Я заплачу по сто центов на доллар. Удовлетворена?

 Едва ли, мой милый. Я тебя еще раз спрашиваю, как у тебя с деньгами?

 Я сказал тебе, что хочу. Молодую блондинку, красавицу, Ирма, и с фигурой.

 Ты говоришь о стодолларовой девочке, дорогой.

Мэл нахмурился и покусал губу, потом согласился.

 Хорошо. Сотня, только за всю ночь.

 Конечно, за всю. Ты в Компании?

 Нет, я переехал на Пятьдесят седьмую улицу в отель «Святого Девида». Номер пятьсот шестнадцатый.

>- Не хочешь сводить ее поужинать, на концерт или еще куда-нибудь?

 Я хочу ее у себя в номере, Ирма. В койке.

Ирма хрипло рассмеялась.

 Значит, блондинка и спортсменка. Она приедет в восемь.

 Отлично.

Мэл положил трубку и пошел искать бар, но бара в отеле не оказалось: Тридцать два доллара в деньи без бара. Он вернулся к телефону, позвонил портье и заказал две бутылки, стаканы и лед. Ему ответили, что все сейчас принесут.

Было начало восьмого, и ему предстояло убить целый час. Он с отвращением принялся-мерить шагами гостиную. Сто долларов за бабу! Отвратительно. Паркер встал из могилы! Отвратительно. Неприятности с Компанией! Отвратительно. Даже номер был отвратительным.

Мэл Ресник сиял четырехкомнатный номер. Он сейчас и сам не мог объяснить, зачем он снял номер стоимостью тридцать два доллара в сутки. И уж совсем не знал, зачем вышвыривал сто долларов на бабу, которая едва ли сможет доставить ему больше удовольствия, чем Перл, и которая, потому что они были незнакомыми людьми, очевидно, сделает даже меньше.

Он решил шикнуть по неизвестной самому себе причине, сняв дорогой номер и заказав роскошную девочку. Причем догадывался, что и то, и другое не стоит таких денег.

Например, номер. Он был старым, выкрашенным, правда, заново, обставленным новой мебелью с новыми картинами на стенах, но под новой оболочкой скрывалась дряхлость. К старости примешивалась и тусклость. «Оуквуд Арме» тоже был гостиницей, но там Мэл жил. В этом же номере не жил никто, так же, как в пульмановском вагоне можно не жить, а только останавливаться.

С девчонкой будет та же самая история.

Он поступал неправильно, совершал глупые ошибки и, что самое плохое, знал это. Новость о Паркере потрясла его сильнее, чем он сам себе признавался. Одной из ошибок оказалась встреча с мистером Картером, которая не только ничего ему не дала, но, наоборот, после нее он, возможно, даже что-то потерял.

Теперь мистер Картер будет держать его в поле зрения. Сейчас придется убрать Паркера, не просто избегать его, а убрать. Все дело превратилось в серьезное испытание, за которым внимательно следила Компания. Если он оплошает, ему конец. На этот раз он слишком высоко поднялся по иерархической лестнице, чтобы его просто вышвырнули, как в прошлый раз. Его придется убить.

Он должен действовать в одиночку. Если бы он не попёрся к мистеру Картеру, можно было бы использовать ребят из своей группы, даже приказать им прикончить Паркера. Сейчас он потерял и этот шанс. Теперь придется все делать одному.

Мэл знал, что Стегман никогда не найдет Паркера. Стегман просто не мог его найти. Значит, теперь нужно рассчитывать только на себя.

Неожиданно в голову ему пришла идея. Был способ использовать Компанию, правда чертовски опасный, но Мэлу придется воспользоваться им. Другого пути он не видел.

Мэя торопливо подошел к телефону и набрал номер. Когда Фред Хаскелл снял трубку, Мэл сказал:

 Фред, я хочу, чтобы ты распустил кое-какие слухи для меня.

 Конечно, Мэл. Все, что угодно. Как прошла встреча со Стегманом?

 Прекрасно, прекрасно. Я как раз по этому поводу и звоню. Того типа, который ищет меня, зовут Паркером. Я на время выехал из Компании и остановился в отеле «Святого Девида» на Пятьдесят седьмой улице в пятьсот шестнадцатом номере. Если кто-то будет расспрашивать обо мне, пусть ребята скажут, что я там. Усек?

 Хочешь, чтобы мы сказали ему твой адрес?

 Правильно. Только не сразу, чтобы он не заподозрил что-нибудь неладное. Пусть узнает, где я остановился. Потом немедленно позвоните мне. Понял? Только пусть они звонят не тебе, а сразу мне.

Окей, Мэл. Все, что скажешь.

 Не забудь. Они должны звонить сразу мне.

 Я скажу им.

 Окей.

Мэл Ресник положил трубку и глубоко вздохнул. Хорошо. Он знал пару парней, которых можно будет нанять для охраны, когда придет время. Они иногда работали на Компанию. Это будет не то же самое, что использовать членов организации.

В дверь постучали. Мэл вздрогнул, и взгляд его невольно метнулся к телефону.

 Кто?  крикнул он.

Посыльный.

 Сейчас открою. Подождите секундочку.

Пистолет лежал на кровати рядом с чемоданом. Он помчался в спальню, схватил его и вернулся в гостиную. Карман халата оказался слишком большим для маленького английского пистолета тридцать второго калибра. Крепко сжимая в кармане оружие, Ресник открыл дверь.

Мальчишка в красно-черной форме вкатил хромированную тележку с бутылками, минеральной водой, стаканами, и. льдом. Мэл закрыл за ним дверь и только после этого отпустил пистолет. Он пошарил в кармане и дал посыльному два четвертака. Открывая мальчишке дверь, Ресник опять схватил пистолет, но в коридоре никого не было.

Оставшись один, Мэл сделал себе коктейль и долго пялился на телефон. Потом посмотрел на часы. Они показывали только четверть восьмого. Сорок пять минут. Если она придет раньше, он даст ей дополнительную десятку.

Мэл отправился в спальню и вывалил на кровать содержимое чемодана. Он так и остался стоять и смотреть на вещи, сжимая пистолет в кармане.

Глава 6

Девушка пришла раньше всего на пять минут, поэтому Мэл решил не давать ей лишнюю десятку. Когда она постучала в дверь, он проделал те же манипуляции, что и сорок минут назад; и, крепко сжимая в кармане пистолет, спросил через' дверь, кто это? Он не разобрал, что она ответила, но, услышав женский голос, открыл дверь. Она улыбнулась и вошла.

Девчонка оказалась потрясающая, в миллион раз лучше бабы Фила, и была похожа на выпускницу «Вассара» или секретаршу какого-нибудь магната с Мэдисон-авеню, или звездочку типа Грейс Келли.

Ирма прислала блондинку, как он просил. Белокурые волосы были уложены в замысловатую прическу, как у ведущих на телевидении. На волосахчерная шляпка с маленькой вуалью. Она была в элегантном сером костюме с зеленым шелковым шарфом, словно только что сошла с обложки «Вог>.

Длинные изящные ножки были облачены в прозрачный нейлон. Она шла в зеленых туфельках на высокой шпильке, как модель, ставя одну ногу перед другой. Ее бедра равномерно покачивались, левая рука в зеленой перчатке совершала небольшие круговые движения у бедра, а праваяприжимала к телу чуть ниже труди маленькую черную сумочку и вторую перчатку.

Ее лицо показалось Реснику самим совершенством; Изящные брови над зелеными глазами, орлиный нос, мягкие губы, слегка подкрашенные губной помадой, длинная стройная шея и точеные плечи.

Мэл посмотрел на нее и сразу понял, что такой бабы у. него никогда не было и не будет. Даже если он проживет еще сто лет;.ему не найти такой. Может, для бекса можно найти и получше, но такой красивой, желанной и безупречной не отыскать.

Она улыбнулась, переступив порог, и сказала:

 Здравствуйте, Мэл. Я Линда.

Линда протянула левую руку в перчатке ладонью вниз, слегка согнув пальцы. Ее голос с четкой и великолепной дикцией вызывал мысль о теплом бархате.

 Привет,  ответил Мэл, глупо улыбаясь.

Забыв о пистолете, он вытащил руку из кармана и быстро пожал ей руку. Девушка прошла мимо него, и он закрыл дверь. Мэл посмотрел на нее сзади и увидел прямую спину, сужающуюся к талии, умопомрачительные бедра и длинные ноги. Она оказалась выше его, но это не смутило Мала. В постели выше будет он.

Мэл вытер влажные ладони о халат и поинтересовался:

 Хочешь выпить, Линда?

 Да, спасибо.  Она вновь тепло улыбнулась механической улыбкой, положила сумочку и перчатку на столик и сняла вторую перчатку.

Мэл смешал два коктейля, не сводя с нее взгляда и получая удовольствие от каждого изгиба ее тела, от каждого элегантного движения. Линда подошла к круглому зеркалу, висящему между окнами, слегка опустила голову и вытащила из шляпки две булавки с драгоценными камешками. Потом сняла шляпку, воткнула булавки обратно и положила шляпку на столик у зеркала.

Мэл не сводил с нее глаз, когда они пили коктейли на софе. Линда сидела, слегка повернувшись к нему и соединив колени. Все у нееи костюм, и лицо, и телобыло безупречно, все обладало фантастической симметрией. Она представляла собой идеальную машину, состоящую из плоти, крови, костей, сухожилий и женских прелестей. Он пока не хотел ее физически, его вполне устраивало то, что у него было: ее красота, присутствие, уверенность, что он будет делать с ней ночью, что захочет.

 Вы член организации?  поинтересовалась Линда.

 Да,  ухмыльнулся Мэл.  Что-то вроде администратора.

И он начал рассказывать ей о работе, о возложенной на него ответственности, о проблемах, которые возникали перед ним, о людях,  которыми командовал.

Она задавала умные вопросы, высказывала дельные мысли и с интересом смотрела на него. Ресник говорил, не умолкая. Он видел^что производит на нее впечатление и что его рассказ ей интересен. Он был в восторге от самого себя и от нее. Никогда в жизни он не чувствовал себя такими оживленным. Когда Мэл в следующий раз посмотрел на часы, они показывали без семи минут десять.

Он умолк посреди фразы, неожиданно поняв глупость всего происходящего. Промчались два часа, а девчонка даже не сняла жакет.

Пора заниматься делом. Вернее, давно уже пора.

Но с чего, черт побери, начать? Ему досталась первоклассная штучка, которой нельзя велеть сразу раздвинуть ноги. С такой девушкой нужно быть мягким. Как же, черт побери, начать?

Она улыбнулась и спросила:

 Можно снять туфли? Я уже несколько часов в них.

 Да,  кивнул он, отвлекшись от своих мыслей.  Конечно.

Когда Линда положила ногу на ногу, нейлон зашуршал. Сидя к нему лицом, она сняла туфельку, и Мэл увидел всю ее затянутую в нейлон длинную ногу, темную резинку наверху и дальшекремовую кожу.

Мэл импульсивно положил руку ей на бедро.

 Ты потрясающая девочка, Линда. Я еще не видел такой красавицы.

 Помогите мне снять чулки, Мэл,  с улыбкой попросила девушка.

 Еще как помогу!

Он опустился перед ней на колени и начал скручивать чулки на ее безупречных ногах. Линда сняла жакет, зеленый шелковый шарф и белую блузку, украшенную у горла кружевами. Ее белый бюстгальтер понравился ему больше красного. В белом цвете было больше культуры, больше приличия.

Линда дотронулась до его щеки и мягко сказала:

 Наверное, сейчас мы должны пойти в спальню.

 Да.

Он пошел вслед за ней в спальню. Линда шла босиком в серой юбке и белом бюстгальтере, тесемка которого находилась на уровне его подбородка. Потом девушка попросила его расстегнуть бюстгальтер, что он и сделал, сбросила юбку, пояс для чулок и трусики. Мэл к тому времени тоже снял халат, брюки и шлепанцы, и когда она легла на кровать, подняв к нему руки, он был готов.

Сейчас он не сомневался, что девочка, стоившая сто долларов, окажется достойной во всех отношениях. Во внешности, да. В способности заставить клиента чувствовать себя непринужденным, важным и интересным, да. Но достойней всего она должна быть в постели. И так оно и оказалось.

Долго сдерживаемое возбуждение и ее мастерство заставили его почти сразу же кончить. Испуганный, униженный и сердитый Мэл Ресник лег на спину, напоминая маленького мальчика, попавшего на утренний спектакль к концу действия. Он больно закусил нижнюю губу.

 Все в порядке, Мал,  прошептала Линда.  Это была только разминка.

Но Мэл знал себя, он никогда не был чемпионом в постели.

 Я сейчас вернусь, Мэл,  прошептала Линда.  А ты ни о чем не беспокойся.

Он перекатился на живот и посмотрел на ее роскошное тело.

Она встала с постели и вышла из спальни. Особенно обидным ему показалось то, что он обладал этим фантастическим телом всего несколько секунд.

Но когда Линда вернулась, Мэл Ресник понял, что не зря заплатил сто долларов. Это была плата за то, что она заставила его прыгнуть выше головы. С нежной улыбкой она настойчиво ласкала его до тех пор, пока он вновь не обрел готовность. Мэл закрыл глаза и получил такое наслаждение, какого еще никогда в жизни не испытывал. Потом он, довольный, заснул.

Мэл проснулся в двадцать минут четвертого. Лампа продолжала гореть. Линда спала рядом на спине, вытянув одну руку вдоль тела, а вторую, полусогнутую, положив на живот. Ее волосы разметались на подушке, с губ исчезла помада. Он посмотрел на ее блестящее в слабом свете тело и почувствовал сильное желание.

Когда Мэл разбудил девушку, ее руки моментально обвили его шею, а тело ответило на ласки. Его охватила такая страсть, что он едва услышал звук поднимаемого окна.

Мэл приподнялся на руках и оглянулся через плечо. С пожарной лестницы в комнату влезал Паркер. Ресник резко повернул голову и увидел халат на стуле рядом с тумбочкой. Он отчаянно оттолкнул Линду и бросился к халату, понимая, что не успеет.

Глава 7

В голове Мэла словно раздался щелчок, и он перенесся на девять месяцев назад. Впервые он подошел к Райану, когда они вернулись с острова в заброшенное поместье.

 Ты знаешь Паркера лучше меня,  начал Мэл.  Скажи, он не попытается забрать все деньги?

 Паркер?  Райан покачал головой.  Ни одного шанса. Я работал с ним три-четыре раза. Он честный парень. Так что можешь не беспокоиться.

 Окей,  с сомнением произнес Мэл.  Если ты думаешь Я просто случайно услышал его разговор с Силлом, и мне показалось Наверное, я неправильно понял.

 Подожди секунду,  сразу клюнул на приманку Райан.  О чем они говорили?

 Паркер что-то говорил о дележе на две части. По крайней мере, мне показалось, что он предлагал разделить бабки пополам. Что-то вроде «Делить пополам лучше» и тому подобное. Силл ответил, что ты единственный, кто может управлять самолетом, но Паркер возразил, что в гараже все равно стоит машина, на которой приехала Линн.

 Когда это было?  спросил Райан.

 Перед самым возвращением, у самолета. Помнишь, они немного задержались?

Райан задумался на несколько секунд, нахмурился и покачал головой.

 Паркер никогда не пойдет на такое. Силл, возможно Я его не знаю. Но не Паркер.

 Меня особенно заинтересовал этот разговор, потому-что Паркеру нужны бабки,  заметил Мэл.

 Какие бабки?

 Ты что, ничего не знаешь? Именно поэтому Паркер и согласился. Он собирался провернуть какое-то дельце в Чикаго, но там у него сорвалось

 Да-да  кивнул Райан, довольный тем, что ему предоставили факт, который он может подтвердить.  Я знаю об этом. Я тоже должен был участвовать в том деле.

 Ну так вот. Паркеру позарез нужны деньга. Поэтому, когда у него сорвалось дело в Чикаго, он мигом ухватился за это. Он когда-нибудь раньше работал за границей?

Назад Дальше