Я попробую, Мэл. Не знаю, как это сделать, черт побери, но я попробую.
Молодец. Мэл улыбнулся и откинулся на спинку стула. Он один, а за мной стоит вся Компания. Что он может сделать?
Конечно, Мэл.
Пусть нам принесут по пивку, Арти.
Стегман торопливо вскочил на ноги.
Одну секунду, Мэл. Ничего, если я заплачу?
Ресник даже не думал доставать бумажник.
Глава 3
Мэл подошел к 312 номеру и постучал. Дверь открыла блондинка в красном бюстгальтере и розовых штанах в обтяжку.
Я хочу поговорить с Филом. Передайте, что пришел Мэл Ресник.
Окей. Она закрыла дверь, оставив его в коридоре.
Мэл закурил, но, вспомнив, что Фил не переносит табачного дыма, огляделся по сторонам в поисках места, где можно затушить сигарету. Пол в коридоре был. устлан толстым ковром, и ближайший ящик с песком находился рядом с лифтами. Мэл торопливо направился к ящику и загасил сигарету. Он уже прошел полпути обратно, когда блондинка открыла дверь и вышла в коридор. Мэл помахал ей рукой и двинулся легкой трусцой, чувствуя себя дураком.
Девушка невозмутимо посмотрела на него и отвернулась, когда он дошел до двери. Мэл зашел внутрь, слегка задыхаясь.
Закройте дверь, бросила девушка через плечо.
Конечно. '
Фил сказал, чтобы вы посидели здесь. Он сейчас выйдет.
Окей. Спасибо.
Она вышла в другую комнату не оглянувшись. Мэл радостно уселся на белую софу, чтобы отдышаться.
Он оглядел гостиную, которая была в два раза больше его гостиной и обставлена роскошнее. Фил жил в номере из четырех комнат. Он стоял намного вышел Ресника в иерархии Компании и являлся самым высоким лицом, к которому Мэл имел право обратиться. Когда-нибудь, сказал себе Мэл, у него тоже будут четыре комнаты и аппетитная блондинка, похожая на эту в красном бюстгальтере.
Ему надоели всякие кошелки типа Перл. Он будет развлекаться только с классными девочками, у которых плотно заполнены красные бюстгальтеры, а круглые упругие зады обтянуты розовыми штанами и плоские животы с маленькими выпуклостями в нижней части. Ему нравились такие бабы, и они у него будут. Мэл аккуратно вел дела, старался и доказывал, что достоин быть сотрудником Компании. Он знал, что руководство обратило на него внимание и предназначало для важных дел.
Фил заставил прождать себя десять минут и наконец вышел в гостиную в одних брюках. На груди у него под левым соском краснел отпечаток губной помады. Мэл посмотрел на него и понял, что, пока он ждал, Фил трахал блондинку. Мэл невозмутимо смотрел на начальника, он мог подождать.
Наступит день, когда и его будут ждать в гостиной, пока он будет заниматься любовью. У него уже сейчас были помощники, которые беспрекословно ждали, когда он велел. И у него были бабы. Но в будущем все будет еще лучше.
Что может ему сделать Паркер? Пусть он искал его, но что он может сделать один, этот сукин сын?
Как дела, Мэл? поинтересовался Фил, повернулся к Мэлу спиной и направился к бару делать коктейль. Он повернулся со стаканом в руке и спросил:Хочешь выпить? Там все, что нужно.
Спасибо, Фил.
Мэл быстро налил приличную порцию скотча, плеснул «виски» и бросил кубик льда. Когда он вернулся, Фил лежал на софе, поэтому Мэлу пришлось сесть в кожаное кресло.
Ты что-то взвинчен, Мэл, заметил Фил, отхлебывая из стакана. Что-нибудь не так с работой?
Нет, нет, ничего подобного. Все идет гладко, как по маслу, Фил. Ты же знаешь, у меня всегда все идет гладко, без сучка, без задоринки.
Да, ты хороший организатор, Мэл.
Спасибо, улыбнулся Мэл. Ты не мог бы устроить мне встречу с мистером Фэйрфаксом?
С Джоджем? Фил поднял бровь и покачал головой. Извини, дружище, Джордж сейчас во Флориде.
Тогда с мистером Картером.
С мистером Картером, повторил Фил. Тебе подавай самых главных, да, Мэл? Уверен, что я не справлюсь с твоей проблемой?
Это был опасный вопрос. Фил мог помочь ему, и Фил мог навредить ему, испортить карьеру. Мэл смущенно улыбнулся.
Это не совсем касается дел Компании, Фил. Не напрямую. Скорее это личное дело. Мне нужно переговорить с мистером Фэйрфаксом или мистером Картером.
Фил задумался, позвякивая кубиками льда в. стакане.
Я подумаю, что можно сделать для тебя, Мэл. Ничего не обещаю, ты сам понимаешь, но подумаю.
Я буду очень благодарен, Фил.
А сейчас, сказал Фил, я должен знать, в чем дело. Сам понимаешь. Я не могу сказать Фреду Картеру: «Мэя Ресник, один' из наших ребят, хочет поговорить с тобой», не зная, в чем дело. Он спросит: «Фил, что нужно этому парню?» Понимаешь, что я имею в виду?
Мэл пожевал нижнюю губу и сообщил:
Один тип охотится за мной.
Из Компании?
Нет
Окей, кивнул Фил.
Я считал его мертвым, но внезапно выяснилось, что он жив и Ищет меня.
И чего ты хочешь, Мэл? Ты Не можешь справиться с ним сам?
Конечно, могу. Но я не знаю, где он. Юн где-то в городе, но я не знаю, где. Сейчас он всюду сует свой нос, задает вопросы, мутит воду. Я хочу найти его до того, как он перевернет лодку.
Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе найти его?. И потом ты сам управишься с ним?
Вот именно. Я сам разбираюсь со своими делами, Фил, но мне нужна помощь в' поисках этого гада.
Что это за парень? Ты сказал, он со стороны?
Он грабитель, который работает сам на себя.
У него есть помощники?
Мал не знал, что ответить, но, немного зная характер Паркера, решил рискнуть.
Нет. Он одиночка.
Фил не спеша допил коктейль и встал.
Хорошо, приятель. Я поговорю с мистером Картером. А ты далеко не отлучайся из своего номера. Окей?
Мэл встал и допил скотч с «виши».
Окей. Большое спасибо, Фил.
Не за что, дружище. Фил улыбнулся и похлопал Мэла по плечу. Когда у тебя возникнут проблемы, всегда приходи ко мне. Хорошо?
Конечно, Фил. Спасибо.
А сейчас извини меня, дружище. У меня тут маленькое дельце.
Конечно, кивнул Мэл. Конечно. Он направился к двери, и вдруг осознал, что держит в руке пустой стакан. Пришлось вернуться к бару. Потом Мэл улыбнулся Филу, который стоял и ждал, когда он уйдет, и вышел из номера.
Глава 4
В здании было тридцать семь этажей. На стеклянной двери комнаты 706 золотыми буквами было написано «Фредерик Картер. Инвестиции». Мэл открыл дверь и вошел в пустую приемную. Когда он закрыл дверь, негромко зазвенел колокольчик.
Две софы, два торшера, два небольших столика с кипой старых номеров «Ю. С. ньюс эцд уорлд рипорт». Напротивдеревянная дверь без таблички. Мэл нерешительно остановился, не зная, что делать. В этот момент дверь открылась, и в приемную вышел высокий широкоплечий мужчина, похожий на ковбоя из вестерна, только в темно-сером деловом костюме. Юн закрыл за собой дверь, и Мэл услышал щелчок замка.
Я моту вам чем-нибудь помочь? В голосе вошедшего слышались грубые нотки, которые он пытался скрыть:
Я Мэл Ресник, объяснил Мэл. У меня встреча с мистером Картером.
Ресник, повторил мужчина. Да, припоминаю. Пожалуйста, повернитесь спиной.
Мэл повернулся спиной и почувствовал, как по телу легко прошлись руки телохранителя. Из кармана вытащили бумажник. Мужчина прочитал водительское удостоверение и положил бумажник обратно.
Все в порядке. Идемте со мной.
Мэл повернулся, довольный, что не взял с собой оружия. Может, пушка и не повредила бы, учитывая, что Паркер находится где-то в городе. Вдруг они наткнутся друг на друга на улице
Они прошли через кабинет с серыми стенами и серой мебелью и через очередную дверь вошли в гостиную с баром.
Подождите здесь. Пожалуйста, ничего не пейте, без тени улыбки предупредил телохранитель.
Через пару минут он вернулся и, не закрывая внутреннюю дверь, сказал:
Мистер Картер ждет вас.
Спасибо.
Мэл вошел в кабинет Картера. Охранник вновь закрыл дверь и с непроницаемым видом сел в углу справа. Мистер Картер сказал:
Проходите, Ресник. Присаживайтесь.
Мистер Картер производил большое впечатление. Похожий на Луиса Калхерна, он сидел за массивным столом из красного дерева и вызывал в памяти посетителей образы Уолл-стрит, банкиров, стальных магнатов и владельцев железных дорог. Книжные шкафы со стеклянными дверцами заполняли справочники по праву и экономические трактаты. На стенах висели неподписанные фотографии президентов.
Мистер Картер показал на коричневое кожаное кресло перед столом, и Мэл торопливо уселся, стараясь держать спину прямо.
Фил сказал, что у вас личные проблемы и что вы просите у организации помощи. Правильно?
Мэл судорожно глотнул. Начало беседы не предвещало ничего хорошего.
Да, проблема личная, но я подумал, что, если этот тип будет все вынюхивать, он может причинить вред Компании.
Мистер Картер сложил пальцы шалашиком и сказал:
Да, существует такая возможность. Есть три способа разрешения сложившейся ситуации. Он принялся, загибать пальцы. Во-первых^; мы можем помочь вам. Во-вторых, мы можем предоставить вас самому себе. В-третьих, если мы. увидим* что действительно существует опасность для организации, мы можем заменить вас.
Мэл замигал и инстинктивно оглянулся через плечо на охранника, который невозмутимо сидел в углу.
Каждая из этих альтернатив имеет свои преимущества, спокойно продолжал мистер Картер. Мы сделали в вас вложения, Ресник: время, деньги, обучение. После единственной ошибки в Чикаго вы действовали хорошо. Если мы выберем первый способ и поможем вам, мы защитим наши инвестиции в вас, что всегда является хорошей деловой политикой.
Я был бы вам очень признателен, мистер Картер, торопливо сказал Ресник. Вам не придется сожалеть об этом, а я бы работал не за страх, а за совесть.
Если мы выберем второй путь, не обращая внимания на него, продолжал Картер, то есть предоставим вам самому решать собственные проблемы, в этом тоже есть преимущество. Член нашей организации, Ресник, должен быть храбрым и решительным. Если вы разрешите свою проблему сами, ни у кого не останется сомнений в том, что вы именно тот человек, который нужен Компании и который может достичь больших высот в нашей организации.
Я хочу сам покончить с этим делом, мистер Картер, живо отозвался Мэл. Я только хочу, чтобы мне помогли найти его. Когда его найдут, я сам разберусь с ним.
Тем не менее, продолжил мистер Картер, всегда остается тот эпизод в Чикаго. Вы исправили свою ошибку и вовремя вернули долг, но ошибка все равно была допущена. И это оставляет открытым вопрос: тот ли вы человек, который нужен организации? Вы хороший организатор, но быть только хорошим организатором недостаточно. Может, чикагская ошибка и то, что вы позволили своей личной жизни вмешаться в работу и создать угрозу деятельности организации, говорит о том, что вы не тот, человек, который нам нужен. В таком случае, самым умным с нашей стороны будет убрать вас из организации. Тогда автоматически исчезнет и угроза самой организации.
Мэл сидел, весь напрягшись. Губы его дрожали, но в голову, как назло, не лезла ни одна дельная мысль.
Мистер Картер принялся разглядывать свои пальцы, несколько раз надув губы и выпустив воздух. В конце концов он поднял глаза и сказал:
Прежде чем принять. решение, возможно, мне следует поближе ознакомиться с вашей проблемой. По словам Фила^ у одного человека имеется против вас зуб, и он приехал в Нью-Йорк, очевидно, чтобы убить вас. Вы также сказали, что он действует один и что он профессиональный грабитель. Правильно?
Правильно, кивнул Мэл. Он грабит банки, бронированные автомобили и тому подобное.
Как его зовут?
Паркер.
У него что, нет имени? нахмурился мистер Картер.
Не знаю, мистер Картер. Он всегда называл себя Паркером. Может, жена знала, как его зовут, но она мне не говорила, а я не догадался спросить.
Жена Паркера как-нибудь связана с тем, что он имеет против вас?
Да, сэр.
Иными словами, вас преследует обманутый муж?
Мэл быстро думал. Если сейчас ответить утвердительно, тогда не последует никаких опасных вопросов об ограблении. Но сочтет ли Компания обманутого мужа достаточно важной причиной, чтобы помогать ему? Очевидно, нет. Мэл сделал глубокий вдох и сказал:
Здесь дело не только в этом, мистер Картер.
Да? Я так и думал. Где вы взяли восемьдесят тысяч долларов, Ресник?
Мистер Картер, я
Из-за них этот человек преследует вас? Из-за восьмидесяти тысяч долларов, которые вы вернули нам?
Да, кивнул Мэл, кусая тубу.
Мистер Картер откинулся на спинку кресла, и оно заскрипело, как могут скрипеть только дорогие вещи.
Мы никогда не интересовались, где вы взяли те деньга, Ресник. Это было не наше дело. Вы должны были нам деньга, вы вернули долг, и мы дали вам еще шанс. Сейчас, судя по всему, это все же наше дело. Где вы взяли деньга, Ресник?
Ограбление, мистер Картер.
И кого вы ограбили? Этого Паркера?
Нет, сэр.
Вы взяли его долю?
Да, сэр.
Мистер Картер кивнул и посмотрел поверх головы Ресника на противоположную стену.
Вы предали своего товарища из-за денег. Не всегда достойный порицания поступок, если имеется серьезный мотив. В данном случае он у вас был. Вы хотели вернуть нам долг.
Все верно, мистер Картер. Мэл наклонился в кресле. Я разработал весь план, а этот Паркер решил убрать меня. Но у него ничего не получилось.
Не следовало оставлять его в живых, Ресник, заметил Картер. Это была серьезная ошибка.
Я думал, что он мертв, мистер Картер. Я выстрелил в него, и у него был вид мертвеца. А потом я еще поджег дом, в котором он остался.
! Понятно. . Мистер Картер положил руки ладонями вниз на зеленую промокательную бумагу и принялся изучать ногти. У меня есть еще один вопрос. Где произошло это ограбление?
Мэл предвидел этот вопрос и знал, что на этот раз правда может оказаться опаснее любой лжи. Всегда имелся шанс, причем не маленький, что или сам Картер, или какой-нибудь его друг вложили деньги в ту операцию. Сейчас наступило время лгать.
Но мистер Картер мог проверить его ответ. Мэл вспомнил, что Паркер упоминал о своем участии с Райаном в ограблении в Де-Мойне незадолго до операции на острове. Мэл не знал подробностей, но это ограбление действительно произошло, да и больше он ничего не мог придумать.
В Де-Мойне, мистер Картер, почти полтора года назад. Мы взяли машину с деньгами.
Понятно. И вы уехали с долей Паркера и его женой?
Да, сэр, кивнул Мэл.
Мистер Картер позволил себе ледяную улыбку.
Следовательно, его зуб на вас вполне оправдан.
Вопрос стоял ребром, мистер Картер: или он, или я.
Конечно. Миссис Паркер по-прежнему с вами?
Нет, сэр. Мы расстались около трех месяцев назад. Я слышал, что он убил ее вчера.
Убил? Может, он сначала узнал у нее, как вас найти?
Она не знала этого, сэр.
Вы уверены?
Да, сэр.
Хорошо. Мистер Картер снова сделал из пальцев шалашик и принялся разглядывать кончики своих пальцев. Он, как рыба, то надувал, то выпускал воздух. В комнате стало тихо. Молчаливый телохранитель, сидящий в углу, переменил положение, и стул слегка заскрипел. Мэл подпрыгнул от испуга и успокоился только, когда увидел, что охранник продолжает сидеть на стуле и с непроницаемым видом курит сигарету.
Мэл очень хотел закурить, но решил, что лучше потерпеть. Он облизнул губы и принялся ждать.
Наконец Картер поднял голову.
Если вы помните, у нас три возможности. Он опять принялся загибать пальцы. Помочь вам, оставить вас одного и убрать. В данный момент, думаю, мы остановимся на втором варианте. Если вам удастся решить это дело самому, тем лучше. Если вы столкнетесь с трудностями приходите ко мне. Мы обсудим ситуацию и решим, переходить нам к первому варианту или к третьему. На его лице вновь появилась ледяная улыбка. Мне кажется, сейчас это самый лучший выход.
Мэл неуверенно встал, в нижней части живота он ощутил холод.
Спасибо, мистер Картер.
Не за что. Приходите в любое время. И Ресник Вы отвечаете за группу членов нашей организации, у который хватает своей работы. Они не смогут помочь вас в вашем личном деле.
Да, сэр, кивнул Мэл.
И последнее. Мне кажется, до прояснения ситуации вам лучше переехать из «Оуквуд Арме». Конечно, номер останется за вами. Мы не хотим, чтобы в отеле произошли какие-нибудь неприятности. Понимаете?
Да, сэр.
Молчаливый охранник проводил Мэла до наружной двери.