Через минуту они быстро мчались по направлению к Банду.
* * *
Прохладный ветерок загибал края красной шляпы леди Ю.
Катер резал желтую воду Вампу. Горин с наслаждением подставлял лицо ветру.
Бежали мимо серые громады набережной Бандаконторы, банк, пароходные офисы.
Гортанно перекликались на берегу кули, грузившие товары для пароходов всех национальностей. Какая-то джонка медленно переплавлялась в Путунг, переваливаясь с борта на борт медленно и неуклюже.
На английском крейсере проиграли какой-то сигнал. Прямыми, строгими линиями прорезали воды Вампу американские миноносцы.
Гудя мотором, низко над водой пронесся японский аэроплан.
Катер поравнялся с голландским грузовиком. Какой-то матрос играл на гавайской гитареи подпевал мелодии. Печальные звуки неслись четко по реке и звали куда-то в далекий океан, под пальмы, в объятия нежных кофейных женщин.
С далекого моря веяло прохладой. Пахло бодряще и приятно смолой, нефтью. Где-то далеко, далеко угрожающе ревел пароход, а близко, совсем рядом, пронзительно пищал буксирный катер, который тянул на буксире огромную баржу.
Слабо доносились человеческие голоса: кули пели свою рабочую песнюзаунывную и печальную, словно похоронное отпевание.
Горин и леди Ю сидели на самом носу моторной лодки. Постукивание мотора заглушало их голоса, а ветер помогал им говорить свободно: моторист сидел на корме лодки и, конечно, ничего не мог слышать.
Итак, сказала леди Ю, я жду вашей исповеди, мистер Горин. В чем вы виноваты передо мной? Какую тайную роль вы играете и какие таинственные цели преследуете?
Горин не отвечал.
Он чувствовал всю рискованность шага, который собирался сделать: он играл ва-банк.
Он собрал в один комок всю силу воли, все свое хладнокровие, всю смелость и, не спуская глаз с леди Ю, заговорил:
Прежде, чем рассказать вам, какую роль по отношению к вам я играл до сих пор, позвольте задать вам один вопрос. Клянусь, что никто, ни одна душа в мире не узнает. Скажите мне, леди Ю, вы убили Лямина?
Черные глаза расширились на секунду, брови взметнулись кверхуудивленно и испуганно, руки судорожно впились одна в другую.
Но леди Ю быстро справилась со своим волнением.
Она с усилием улыбнулась и медленно, спокойно, твердо сказала:
Я не понимаю, о чем вы говорите и почему? Нет, милый молодой человек, я не убивала вашего Лямина. Но если бы это было и так, то вы очень наивны, когда думаете, что можно так легко и просто сознаться в ужасном преступлениитем более, малознакомому и неуравновешенному человеку. Вы очень, очень наивны, мистер Горин. Вы можете мне ничего не рассказывать: я все поняла теперь. Я поняла, что кто-то дал вам повод подозревать меня в убийстве Лямина, что с целью разоблачения меня вы устроили это знакомство и думали запутать меня в сеть. Но вы не выдержали почему-то своей роли и проговорились. Теперь мне вполне понятно поведение вашего друга Кросса, понятен смысл его рассказа о голове Олоферна. Он хотел таким молниеносным способом привести меня к сознанию, поймать сразу и решительно. Я подозревала это еще тогда, когда он уставился на меня своими колючими глазами. Теперь я убедилась в этом после вашего вопроса. Так вот в чем дело? Я почти уверена, что на меня указала вам Ира. Ведь правда? Вы не станете отрицать этого?
Горин покорно мотнул головой.
Он был совершенно смущен и растерян. Ему только теперь, после холодных и спокойных слов леди Ю, стала ясна неосторожность и глупость его вопроса. И больше всего его удручало, что он потеряет леди Ю.
Она знает теперь карты Кросса и, конечно, скроется. Простая осторожность должна подсказать ей такой шаг.
Он не верил в ее невиновность. Он чувствовал, что она говорит неправду. Она должна была теперь исчезнуть с первым пароходомэто было совершенно ясно.
Он не мог помешать этому. Единственное средство задержать ееэто открыто обвинить ей в убийстве и сообщить об этом властям.
Но душа его всеми силами восставала против этого.
Вероятно, с усилием сказала леди Ю и нарушила этим тягостную паузу. Вероятно, в своих подозрениях вы базировались на том, что я была как-то с Ляминым в «Рамоне»? Ира рассказала вам об этом, да? Так вот, я верю вам, я верю, что вы никому не расскажете того, что я вам поведаю. Я думаю, что ничего нет предосудительного, ну, подозрительного в том, что в кабаре могут веселиться муж и жена? Не правда ли?
Она с насмешливой улыбкой смотрела на Горина.
В данном случае оно так и было. Я могу вам открытьтолько вам одномучто покойный Ляминмой муж
Глава 23ПРИЗНАНИЕ
Ляминваш муж? воскликнул Горин, потрясенный этим признанием. Он никогда не говорил мне, что женат
О! Он старательно скрывал это, ответила леди Ю. Он был авантюрист и Дон Жуан по призванию, он был мой мучитель и я всегда мешала ему в жизни. Он часто скрывался, уезжал от меня, но потом снова появлялся в моей жизни и снова мучил меня. Я не любила его, я ненавидела его. но были обстоятельства, которые привязывали меня к нему крепко и неразрывно. Впрочем, я не стану говорить об этом: для меня это слишком тяжело, а для васнеинтересно
Напротив! с жаром возразил Горин. Напротив! Я чувствую, что какое-то горе давит васчто-то тяготит вас, мучает. Откройте мне все, леди Ю! Я ваш всей душой! Я отдам вам всю свою жизнь, я сделаю все, чтобы помочь вам! Никто в мире не узнает вашей исповеди. Она умрет со мной. Поверьте мне, откройтесь! Я не стану скрывать своих чувств к вам, леди Ю. Вы сами понимаете, вы сами видите, что я питаю к вам что я вас
Леди Ю умоляюще протянула к нему руки.
Не надо! Не надо! воскликнула она. Не говорите того, в чем будете потом раскаиваться!.. Между нами пропасть, через которую нельзя перешагнуть! Вычистый, хороший человек, перед вами впереди светлая, счастливая дорога. А в моей жизнитолько пустота все потеряно, все погибло. Я стара для вас у меня ничего не осталось Только тоска только страдания и слезы и воспоминания, страшные воспоминания! Я говорю вам все это только потому, что верю вам и знаю, что вы не используете моих слов во вред мне. Правда?
Я так хорошо узнала вас за эти короткие дни нашего знакомства. Но я вас знаю еще раньше давно, давно. Не удивляйтесь не думайте, что мы знакомы только два-три дня. Я знаю вас очень давнопо рассказам Лямина.
Этот жестокий человек имел только одну светлую черту он любил вас, Горин, любил горячо и искренне. Только о вас он говорил хорошо, только вас не чернил, только к вам питал уважение да. да, именно уважение. Для его низкой души вы были недосягаемым идеалом, он пел вам гимны, он преклонялся перед вами, вы были самым дорогим человеком для него.
Вы удивлены? Он скрывал это от вас? Верьте мне, что это так. Каждый шаг, каждую вашу мысль я знала от него. Он гордился вами и говорил о вас всегда с особенным удовольствием.
С его слов я знаю вас лучше, чем вы сами себя знаете, И потому я такого хорошего мнения о вас. Вот почему я решилась на знакомство с вами в «Рамоне», хотяповерьтемне было тогда совсем не до того.
Я верю вам, Горин, верю, что вы не станете меня впутывать в эту историю. Никто не знает, что я жена Лямина. Если об этом узнают, я буду привлечена к ответственности по делу об убийстве, так как, конечно, сочтут подозрительным, что я ношу другую фамилию, а незадолго до убийства встречалась с Ляминым
Она задумчиво смотрела вдоль рекитуда, где сумерки уже накладывали синие тени на грязно-желтые воды Вампу.
На некоторых кораблях зажглись огоньки. На американском миноносце проиграли какой-то сигналвидимо, зорю.
Горин схватил леди Ю за руку.
Скажите мне, умоляю вас! горячо прошептал он. Кто же, кто убил Лямина? Я никому не открою того, что вы мне скажете. Я хочу знать правду! Неужели вы не скажете мне, кто сделал это страшное дело? Неужели ваша маленькая ручка нанесла смертельный удар Лямину? Неужели вы повинны в убийстве человека? Что заставило вас убить Лямина? Ведь вы вы убили Лямина! Не скрывайте этого, я чувствую, что это вы, вы, вы! Скажите мне сознайтесь!
Леди Ю смертельно побледнела и страшными глазами смотрела на Горина.
Не я не я шептала она. Оставьте меня!.. Я сама теряюсь в догадках, кто сделал это страшное дело Я не виновна Не мучайте меня молю вас
Но Гориным овладело страстное желание узнать правду во что бы то ни стало.
Он чувствовал, что леди Ю в таком состоянии, что от нее сейчас легко вырвать тайну.
Он видел, что какая-то борьба происходит в ее душе, что признание готово сорваться с ее губ.
Ему было страшно это признание, он боялся его, но какая-то сила толкала его и заставляла добиваться правды.
Откройтесь мне! Меня мучает эта загадка, скажите мне правду, леди Ю! Вы убили, да? Ведь все говорит против вас. Особенно теперь, когда вы проговорились, что Ляминваш муж, что вы ненавидели его. Вас видели, когда вы шли к Джессфильд-парку, вы объяснялись с ним о чем-то, вы умоляли его Ваш голос запомнил Кросс, который встретил вас и Лямина в эту минуту. Это удивительная случайность, но именно случайности всегда наводят на подозрения. Лямин говорил мне перед тем, как поехать к вам на свидание, что имя женщины, с которой он должен встретиться, Юдифь. А ваше имя ваше имяЮдифь! Вы угрожали Лямину в кабаре вы странно вели себя по отношению к Ире, которая была так оскорблена Ляминым.
Еще одна деталь. Вы помните, как Кросс просил вас в «Рамоне» написать ему какое-то стихотворение Оскара Уайльда. Вы это сделали на бумажной салфетке. Мы рассмотрели ваш почерк в коридоре кабаре. Это тот самый почерк, которым была сделана надпись на носовом платке на месте убийства.
А эта надпись на платке? Раз вы так хорошо знали меня, вернее, мою душу, как вы только что мне рассказали, то разве нельзя допустить, что вы по какой-то причине, вероятно, шутя, написали, что клянетесь меня любить?..
Все это говорит против вас, леди Ю. Я не понимаю только, как хватило у вас силы волн сейчас же после убийства приехать в «Рамону» веселиться. У вас очень крепкие нервы вы железный человек. Вы можете убить. Нет, леди Ювы, вы убили Лямина. Вы не посмеете теперь отрицать это! Вы убили!..
Леди Ю вздрогнула, опустила плечи, уронила голову.
Прошептала:
Вы правы Я убила Лямина
Глава 24СМЕРТЬ «ГИКА»
Стемнело
На Банде ровным строем вытянулись огоньки фонарей. Моторная лодка резала потемневшую воду и белая пена расходилась ровными полосами направо и налево.
Темная громада Бродвей Мэншион четко вырисовывалась на небе. Вниз по Вампу, медленно набирая ход, уходил большой военный корабль, дымя бурыми клубами дыма и выпуская из труб миллионы искр.
Подул свежий ветер. Горин поежилсяот сырой прохлады и волненияи посмотрел на леди Ю.
Она сидела неподвижно, склонив голову на руки и глядя в воду. В ее фигуре было столько безнадежной усталости, надломленности, что волна теплого сочувствия затопила мгновенно душу Горина.
Он осторожно прикоснулся к ее руке.
Милая Ю! Позвольте вас так называть Если бы вы знали, как я вам предан. Вы несчастны это проклятое дело измучило вас бедная! Я хотел бы только, чтобы вы знали, что яваш всегда, несмотря ни на что. Я отдаю вам свою душу, я буду вашим рабом, пажом всю жизнь. Я никогда ни словом, ни звуком не напомню вам о том, что произошло Я не знаю причин, которые толкнули вас на убийство и не хочу их знать. Все пройдет, вы забудете эти проклятые дни и начнете новую жизнь.
Леди Ю медленно, отрицательно покачала головой.
Нет, Андре Я не мшу забыть никогда не забуду. Мне тяжело говорить об этом, но дело не только в убийстве. Есть еще одна, самая главная причина, которая закрыла от меня все радости жизни Когда-нибудь я расскажу вам об этом. Видите ли, у меня есть большое горе. Оно всегда со мною, оно ни на минуту не покидает меня, оно свалилось на меня, как страшная, могильная тяжесть Я никогда не сброшу этой тяжести это не в моих силах не в моей власти.
Я пыталась забыться я пила танцевала кто-то учил меня даже прибегать к кокаину И все это за короткое время за эти дни моей жизни в Шанхае. Я надеялась, что найду способ забыться. Но ничего не вышло. Мое веселье было искусственное через силу. В моих танцах было безумие отчаяния, усталость я не молода каждая моя улыбка, каждая шутка стоила мне адских усилий.
Нет, милый Андре. Вы мне очень нравитесь, вы не испорчены, вы настоящий джентльмен в самом лучшем смысле этого слова, но я не для вас Ямертвая. Не удивляйтесь, милый Андрей, но во мне все умерло. Я могу смеяться, кокетничать с вами но все это маска, под которой другое лицо. Я измучена, устала жить, во мне все умерло.
Она опустила руку за борт лодкив темную воду.
Скажите мне, Ю, проговорил Горин, что удерживает вас здесь, в Шанхае? Почему вы не бежали отсюда, с места, где произошла трагедия? Скажите мне также, что значит ваше свидание с Ирой? Я видел вас вместе, когда вы в автомобиле уезжали куда-то из Метрополь-отеля.
Вы узнаете скоро все, ответила леди Ю. Я не могу сейчас говорить об этом. Это так тяжело, Андре, так тяжело
Она зябко повела плечами.
Едем стало холодно
Они вернулись к пристани и Горин усадил леди Ю в автомобиль.
Не провожайте меня, Андре Я хочу побыть одна
Когда же я вас увижу, Ю? спросил Горин, не отрываясь от ее лица, измученного, бледного, как гипсовая маска.
Она задумалась, отвернувшись, потом ответила:
Дня через два не раньше Я хочу обдумать все, привести свои мысли в порядок. Я позвоню вам в контору или пришлю записку.
Она подала ему руку. Долго неподвижно смотрела на него. Сказала каким-то особенным, поразившим его тоном:
Милый Андре! Вы не забудете меня? Я чувствую, что вы любите меня. Ведь вы почти признались в этом. Не нужно этого, мой мальчик. Это невозможно, я не могу ответить на ваши чувства. Когда-нибудь я скажу вам, почему. Я прошу вас только верить мне и сохранить обо мне теплое воспоминание. А я я никогда не забуду вас
Что это значит? взволнованно спросил Горин. Вы что-то задумали, Ю. Вы пугаете меня!
Нет, не бойтесь, ничего я не заду мала. Через два дня мы увидимся. До свидания.
Горин долго стоял и смотрел вслед огоньку, который мелькал позади автомобиле. Огонек все уменьшался, колеблясь и подпрыгивая. Потом исчез за углом.
Смутная тревога овладела Гориным. Пришла мысль, что и леди Ю может исчезнуть из его жизни, как этот мигающий огонек.
* * *
Когда Горин вернулся домой, он застал у себя Кросса. Финн сидел в облаках табачного дыма, держа сигаретку в крепких прокуренных зубах.
Он проницательно посмотрел на Горина и процедил:
Итак, что дало вам свидание с леди Ю? Что вы узнали?
Горин раздраженно бросился в кресло и пробормотал:
Я думаю, что она тут не при чем. Мы ошиблись, Кросс. Это дело не ее рук Я отказываюсь ее преследовать. Союз «ГИК» больше не существует
Кросс насмешливо посмотрел на Горина, свистнул и улыбнулся.
Так я и знал! Вечная история! О, женщины!
Глава 25ИСПОВЕДЬ ЛЕДИ Ю
Горин посмотрел в окно.
Шел дождь. Серое небо нависло над городом. Частая, мелкая сетка заволокла улицы, прятала соседние дома, нагоняла тоску.
Горин неохотно вышел из дома. Нужно было идти на службу.
Улица была покрыта водой и грязью. Редкие прохожие бежали по улице, прячась под зонтиками.
Швейцар у конторы подал ему письмо. Горин взглянул на конверт и сердце молодого человека забилось сильно и тревожно.
Он угнал почеркписала леди Ю. Знакомый ароматнежный и неуловимыйкоснулся обоняния Горина.
Он вскрыл пакет. Первый же строчки письма застлали туманом его глаза.
Он сел к столу, забыв, где он, что с ним Перед глазами мелькали строчки изящного мелкого женского почерка.
Из-за письма на него смотрели черные, блестящие зрачки. Тоска светилась в них и отчаяние.
Он прогнал усилием воли видение и стал читать.
«Прощайте, милый, хороший Андре! Едва ли вы увидите меня когда-либо. Не печальтесь обо мне. Жизнь все же хороша, вы молоды и встретите на своем жизненном пути хорошую светлую девушку, с которой соедините свои судьбы.
Я не для вас. У меня другой путьпуть страданий и горя, со мной всегда воспоминания, вечные воспоминания
У вас, конечно, много, много вопросов ко мне. В этом письме и отвечу на них. Я все расскажуи прежде всего о Лямине.
Я встретилась с ним очень, очень давнов 1909 году. Мои родные были очень богатые люди. Они имели заводы на Урале и почти порвали связь с Англией. Я не ошибусь, если назову их миллионерами.