Есть что-нибудь новенькое, Пол? спросил Мейсон.
Очень мало, сказал Дрейк. Полиция ищет улики в том месте, где было найдено тело. Они также пытаются проследить путь Лоринга Ламонта, выехавшего со стоянки компании примерно в пять сорок пять прошлым вечером, и той молодой женщины, что была вместе с ним в машине.
Я хотел бы поговорить с тобой об этом, сказал Мейсон.
А что ты собираешься сейчас делать? спросил Дрейк.
Сейчас я отвезу домой Деллу, а потом хочу показать тебе несколько фотографий.
Какой-то у тебя голос подозрительно самодовольный.
Спасибо за предупреждение, сказал Мейсон. Постараюсь не быть самодовольным.
И более того, продолжал Дрейк с подозрением, я не знаю, откуда твое самодовольство: то ли от хорошего обеда, который вы съели с Деллой, то ли ты замыслил нечто недоброе.
Еда, пояснил Мейсон, всегда приводит меня в великолепное состояние духа.
Ага, сказал Дрейк, теперь я точно знаю, что вы оба что-то натворили.
Мейсон отвез Деллу Стрит домой, заехал еще раз в фотоателье, забрал конверт со снимками Мадж Элвуд и сразу же оттуда направился в контору Дрейка.
Ну, что вы там сварганили? спросил Дрейк.
Мы украли козырь из-под рук полиции.
Каким образом?
Мейсон задумчиво смотрел на Пола Дрейка.
Пол, спросил он, какое из всех доказательств наиболее убедительное?
Доказательство личного опознания, ответил Пол, так называемое безошибочное опознание свидетелями, но это именно то, что нам неподвластно. Некоторые люди имеют хорошую память на лица, а некоторыенет.
Я тебе скажу даже больше, проговорил Мейсон. Это давний и постоянный дефект как полицейской процедуры, так и человеческой памяти.
Каким образом?
Представь себе, что ты оказался жертвой ограбления на улице. Полиция выслушивает твое описание обидчика, известно, что по соседству живет отбывший заключение, они раскапывают засаленные фотографии этого экс-уголовника и показывают тебе. При этом говорят: «Мистер Дрейк, у нас есть основания полагать, что здесь изображен человек, который вас ограбил. Но не делайте поспешных заключений. Не торопитесь. Внимательно рассмотрите фотографию, изучите еенет-нет, не надо киватьне время. Вспомните, что фотографии часто бывают совершенно не похожи на оригинал, например фотографии на паспорт. Иногда для полной уверенности нужно посмотреть несколько раз. А теперь не торопитесь и рассмотрите снимок».
Потом, пару дней спустя, тебе звонят из полиции и говорят: «Мистер Дрейк, мы думаем, что поймали человека, который вас ограбил. Мы хотели бы, чтобы вы пришли к нам и провели опознание». Ты идешь к ним и разглядываешь выстроенных в шеренгу людей. Среди них и этот экс-уголовник. Неожиданно лицо кажется тебе знакомым. Ты уже близок к тому, чтобы опознать его. А теперь скажи мне: ты опознаешь его потому, что внимательно рассматривал его фотографию в связи с ограблением, или потому, что тебя ограбил этот человек?
Знаю, знаю, нетерпеливо перебил его Дрейк. Такие вещи случаются. Но, в конце концов, человеческая натураэто человеческая натура, и ты не в состоянии ничего изменить, разве только вообще отказаться от всех свидетельских показаний только потому, что одни свидетели больше поддаются убеждению, чем другие.
Вот именно, Пол, усмехнулся Мейсон. И мы собираемся украсть один листочек из книжки полиции. Ты сказал, что охранник, который дежурил на стоянке, видел, как примерно без четверти шесть выехал Лоринг Ламонт и в его машине сидела хорошенькая девушка. Полиция предполагает, что сторож может опознать девушку. Так вот, я хочу, чтобы ты взял эту фотографию, показал сторожу и спросил, не та ли это девушка. Попроси его внимательно посмотреть снимок, хорошенько изучить его и сказать, не узнает ли он в ней ту пассажирку.
Стоп, сказал Дрейк. Не туда заехал, Перри. Это называется сбивать с толку свидетеля.
Почему? спросил Мейсон.
Ну ты пытаешься навязать опознание.
Ничего подобного. Я просто спрашиваю, не может ли он узнать человека по фотографии.
Но таким действием ты навязываешь ему определенную идею.
А разве не так же действует полиция?
Ну вроде так.
Значит, все в порядке. Ведь не можешь же ты сказать, что полиция навязывает идеи?
Дрейк задумчиво взял фотографию.
Я попытаюсь, сдался он. Хотя встретиться с этим парнем будет трудно. Полиция крепко его прикрыла. Если я буду налаживать с ним контакт в спешном порядке, то наверняка вызову подозрения, а если возникнут подозрения, мы
Так не спеши, сказал Мейсон. Не вызывай подозрений. Не создавай слишком большой ажиотаж. Но, с другой стороны, не упусти время. Не слишком суетись, но воспользуйся первым удобным случаем.
Ладно, согласился Дрейк, я этим займусь, если только парень не слишком уж охраняется полицией. Но я все сделаю по-своему. У завода мне появляться нельзя, там меня может засечь полиция, и навязывать опознание я тоже не буду.
Добро, сказал Мейсон. Сегодня мы можем этим не заниматься, Пол. Но завтра с утра не забудь начать действовать.
Глава 6
На следующее утро около половины девятого Перри Мейсон открыл дверь своего кабинета и обнаружил Деллу Стрит и Пола Дрейка, просматривающих утренние газеты.
Как дела с опознанием фотографии, Пол? спросил Мейсон.
Не вышло, сказал Пол. Парень работает в вечернюю смену и спал до позднего утра. А утром полиция послала туда машину и куда-то его с собой увезла.
Мейсон нахмурился.
Я хотел сделать как лучше, сказал Дрейк, не стал его будить, побоявшись, что это может нас выдать. А тут пришли полицейские и взяли его на буксир. Сейчас один из моих ребят наблюдает за домом. Как только парень вернется, мне сообщат и ему сразу же покажут фотографию и зададут нужные вопросы. Кстати, Перри, твое имя появилось в газетах, и полиция нашла несколько новых доказательств.
Каким образом?
Небольшая детективная работа со стороны нашего общего друга, лейтенанта Трэгга, который, если к нему как следует присмотреться, оказывается очень дельным человеком.
Ну и что? спросил Мейсон, устраиваясь на обтянутой кожей ручке кресла, в котором так непринужденно чувствуют себя клиенты.
При обыске тела Лоринга Ламонта, продолжал Дрейк, в одном из карманов была найдена деталь трамблера машины.
Мейсон молча кивнул.
Вчера выяснилось, что Арлина Феррис, работающая стенографисткой-машинисткой, звонила на станцию обслуживания автомобилей и попросила приехать и завести ее машину. Она сказала, что накануне вечером не смогла завести мотор и подумала, что вода затекла в трамблер. Приехавший механик обнаружил, что в трамблере отсутствует деталь. Ему пришлось поехать за деталью и поставить ее на место.
Деталь, найденная в кармане одежды Лоринга Ламонта, оказалась идентичной той, которую поставили в машину Арлины Феррис, и полиция имеет основания полагать, что именно она была вынута из ее машины.
Ну и что дальше? спросил Мейсон. Каким образом это связывается с моим именем?
Несколько необычным, я бы сказал. Вчера после обеда Арлина Феррис заявила своему начальнику, что должна на время уйти с работы. Мистер Джордж Альберт, управляющий конторой, показал, что мисс Феррис вела себя более чем необычно и настаивала на том, что имеет веские основания для ухода.
Конечно, как только полиция узнала все это, то страшно заинтересовалась, куда бы это девушка пошла и что же было такой уж безотлагательной причиной ухода. У сторожа на стоянке они выяснили, что машина Арлины не трогалась с места. Следовательно, следующим их шагом было начать проверку в таксопарке, чья стоянка находится поблизости от завода. Там просмотрели счета, начиная с середины дня, по счету нашли машину и у шофера выяснили, что Арлина Феррис попросила доставить ее по адресу как можно быстрее, так как у нее назначено свидание с адвокатом. Когда она вышла из машины, шофер заметил на сиденье забытую ею сложенную бумажку. Шофер поднял бумажку и развернул. Это оказался клочок фирменной бумаги компании Ламонта, а на ней записаны твое имя, адрес и номер телефона. Шофер сунул бумажку в карман. Когда полиция спрашивала его, он передал записку им. Затем полиция взяла ордер на обыск в квартире Арлины Феррис.
Понимаю.
Полиция не нашла Арлину Феррис, но при обыске квартиры обнаружила юбку с разрывом на подоле. Юбка сделана из мягкой ткани, из нее вырван небольшой треугольный кусочек. Где-то в середине ночи у полиции зародились кое-какие подозрения по поводу этой юбки. Они начали осматривать ту часть колючей проволоки, что вела вдоль дороги к месту преступления, и вскоре нашли недостающий кусок юбки, висящий на проволоке, там же были и следы, которые безошибочно показывали, как некая женщина, более заинтересованная в скорости, чем в скромности, пролезла под проволокой, а затем съехала вниз по насыпи на заду, поджав под себя ноги. При обыске квартиры Феррис были найдены трусики с пятнами грязи, так что полиция пришла к заключению, что мисс Феррис была той, кто проскользнул под проволокой.
А разве это преступление? спросил Мейсон.
Преступлениеубийство, сухо отозвался Дрейк.
Полиция уже сделала такой вывод?
Без сомнения. Но вне зависимости от вывода тот факт, что Джервис П. Ламонт является достаточно могущественным промышленным магнатом, заставляет полицию не очень-то распространяться обо всем этом в печати. Они просто указали, что ведется расследование, что они очень хотели бы потолковать с Арлиной Феррис и узнать причину, которая заставила ее пойти в середине дня в контору Перри Мейсона, а после этого не вернуться домой. Также полиция нашла свидетеля, который видел молодую женщину, ставящую машину Лоринга Ламонта прямо перед пожарным краном. Описание этой женщины совпадает с приметами Арлины Феррис.
Кто свидетель? спросил Мейсон.
Человек по имени Джером Хенли. Он живет в том же доме, где квартира Лоринга Ламонта, и владеет музыкальным магазиномрадиотовары, пленки и тому подобные вещи.
Что он говорит о времени? спросил Мейсон.
Хенли не уверен во времени. Его наручные часы находятся в починке. Он предполагает, что это было в десять или десять тридцать. После обеда он лег спать и признает, что не знает, когда это было.
По какому адресу расположен магазин Хенли? спросил Мейсон.
Согласно газетамБродсайд-авеню, 1311.
Хорошо, Пол, сказал Мейсон. Убедись, что за тобой нет «хвоста», и сходи повидаться с Хенли. Покажи ему ту фотографию, что я тебе дал. И спроси его, эту ли женщину он видел выходящей из автомобиля.
Дрейк с явной неохотой встал из кресла и направился к двери.
Если меня посадят, то тебе придется брать меня на поруки, сказал он и вышел из комнаты.
Мейсон начал просматривать газеты и утреннюю почту.
Минут через двадцать зазвонил телефон и в трубке прозвучал возбужденный голос Пола Дрейка.
Дело делается, Перри, сказал Дрейк. Сначала парень сомневался. Я продолжал показывать ему карточку, и он постепенно начал слабеть. Он говорит теперь, что она напоминает ему ту девушку, которая выходила из автомобиля, и думает, что это именно она.
Хорошая работа, Пол, сказал Мейсон.
Есть еще кое-что, сказал Дрейк. Лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств установил слежку за твоей машиной на стоянке. Очевидно, он рассчитывает, что ты привезешь его туда, где прячется твоя клиентка.
Ты уверен? спросил Мейсон.
Конечно, уверен. Полицейская машина стоит как раз перед пожарным краном, и, держу пари, у них телефонная связь с самим Трэггом.
Окей, сказал Мейсон, я это дело обдумаю но, значит, прослушивают мой телефон увидимся, Пол.
Мейсон повесил трубку и обратился к Делле Стрит:
Спустись к телефону-автомату. Не пользуйся телефоном конторы. Позвони Мадж Элвуд в Санта-Монику. Я велел ей взять отгул, чтобы она в любой момент могла подойти к телефону. Скажи ей, чтобы немедленно приехала. Дай ей адрес стоянки, где находится моя машина. А теперь, Делла, будь внимательнаэто важно. Я хочу, чтобы она рассчитала все так, чтобы точно в десять сорок пять въехать на стоянку. Пусть оставит машину там. Служащий даст ей квитанциютаким образом, она не привлечет ничье внимание.
Делла Стрит кивнула.
Я буду ждать в своей машине. Как только она пойдет по направлению к выходу, я поеду туда же и открою дверцу. Пусть она в этот момент без колебаний прыгает в машину.
А потом? спросила Делла Стрит.
Все будет зависеть от того, попытается ли проницательный лейтенант Трэгг поймать нас в ловушку до того, как выяснит, куда мы собираемся ехать. Я склонен думать, что он даст мне достаточно свободной веревки в надежде посмотреть, не повешусь ли я сам, но может и не дать.
А куда вы на самом деле собираетесь ехать? спросила Делла Стрит.
За покупками, усмехнулся Мейсон. А теперь, Делла, давай сверим часы, а потом попроси Мадж Элвуд сверить свои часы с твоими по телефону. Дело требует абсолютной точности во времени. Я хочу, чтобы все совпало до секунды.
Но при таком движении на улицах и всяких других препятствиях, сказала Делла Стрит, она может задержаться на несколько секунд, хотя бы при объезде квартала. Ей будет очень трудно приехать к стоянке в абсолютно точное время.
Она должна приложить все усилия к тому, чтобы быть точной. У нас есть запас времени, но не слишком большой. Скажи ей, что крайне важно сделать именно так, как я советую.
Делла Стрит кивнула и вышла из конторы.
Глава 7
Точно в десять тридцать пять Мейсон вышел из конторы, спустился на лифте, дошел до стоянки машин, кивнул служителю, прошел к месту, где стояла его машина, сел, включил мотор и задом выехал на дорожку для выезда, в результате маневра он оказался в нескольких футах от той дорожки, по которой машины въезжали на участок.
В этот момент у Мейсона, кажется, начались неполадки с подачей бензина. Он нахмурился, слегка наклонил голову, прислушиваясь к работе мотора, несколько раз нажал педаль газа, потом оставил мотор работать вхолостую.
В десять часов сорок пять минут двадцать секунд на стоянку свернула машина. Служитель вышел из будки, дал водителю квитанцию, и из машины, отряхивая юбку, вылезла Мадж Элвуд.
Мейсон приподнял шляпу.
Поедем? позвал он.
Она одарила его улыбкой, прошла перед машиной Мейсона и села на сиденье рядом с ним.
Адвокат вывел машину со стоянки и влился в общее движение.
Были неприятности? спросил он.
Никаких. Я опоздала на несколько секунд. Я я очень нервничала. Наверное, неправильно рассчитала время.
Все в порядке, сказал Мейсон. Вы все сделали правильно.
Почему такая скрупулезность со временем?
Я хотел, чтобы мой выезд выглядел вполне натурально, сказал Мейсон, и предпочел бы избежать преследования, если это возможно.
А почему нас могут преследовать?
Вы видели газеты?
Кроме последних выпусков.
Может, это и хорошо.
Они свернули сначала направо, на следующем углу налево, проскочили на желтый сигнал светофора, а затем сбавили скорость.
Не смогли бы вы сделать восьмерку вокруг двух-трех кварталов? спросила она. Если вы думаете, что вас преследуют, это можно выяснить с помощью такого маневра. Я где-то читала, что иногда это помогает
Конечно, прервал ее Мейсон, но я не хочу, чтобы кто-нибудь подумал, что я что-то подозреваю. Нельзя создавать впечатление, что я тревожусь по поводу преследования. Это часть игры.
А что за игра?
Мейсон улыбнулся.
Ведите себя естественно. Это все, что от вас требуется.
Они не торопясь проехали еще немного, свернули на Бродсайд-авеню. Мейсон нашел место, где поставить машину, и сказал:
Один квартал мы пройдем пешком. Как дела у Арлины?
В порядке, правда, ночью не могла заснуть, пришлось дать ей снотворное, которым пользуюсь сама, и оно очень хорошо подействовало.
А сегодня утром?
Чувствует себя лучше. Конечно, умирает от любопытства, но я сказала, пусть все предоставит вам. Ей до смерти хочется знать, что вам от меня нужно, но тут я не могла ей помочь, потому что и сама не знаю.
Правильно, сказал он, не предлагая никаких объяснений.
Неожиданно Мейсон спросил:
Вы интересуетесь музыкой? Новыми записями?
Я схожу с ума по новым стереофоническим устройствам, ответила она.