Роджер, вы узнали что-то важное? воскликнула Маргарет, когда Роджер шумно приземлился в опасной близости от ее ног. Что же?
Послушай, неужели ты докопался до самой сути этого дела? не менее взволнованным тоном осведомился Энтони.
Роджер, сложив по-наполеоновски на груди руки, окинул взглядом членов своего маленького альянса и ухмельнулся совсем не по-наполеоновски.
Я раскрыл тайну инцидента в заливе Ладмут-Бей, дети мои, во всеуслышание заявил он. Но не один, а с помощью Маргарет, которая, если так можно выразиться, наставила меня на путь истинный. Ну и посредством этих туфель, которые я вам швырнул. Впрочем, самое важное из всего этого то, что тайна раскрыта и Маргарет снова сможет ходить с высоко поднятой головойили что она там в таких случаях поднимает. Это не говоря уже о том, что она не услышит более в свой адрес ни одного дурного слова.
Но объясните поскорей, Роджер, кто это сделал? Неужели миссис Рассел? Мне не хочется в это верить
Улыбка, озарявшая все это время лицо Роджера, медленно угасла. И хотя живое воображение являлось важным, присущим писателю качеством, до этого мгновения ему просто не приходило в голову, что спасение Маргарет автоматически означало крах для другого, поскольку благодаря его действиям миссис Рассел оказывалась точно в таком же трагическом положении, в каком находилась Маргарет, пока он не очистил ее от подозрений.
Боюсь, так оно и есть, с самым серьезным видом кивнул Роджер. Между прочим, мы с самого начала упустили из виду одну очень важную деталь, касающуюся вас, Маргарет, продолжил он, разглядывая красивые стройные ноги, рядом с которыми приземлился. А именно: несмотря на то что большинство улик и фактов указывали прежде всего на вас, вы, если разобраться, никогда не были в большой опасности, поскольку вторая пара следов определенно принадлежала другому человеку. Ну а теперь я расскажу вам, что и как все это время делал. Он опустился на траву, закурил трубку и начал свое повествование.
Послушайте, это просто гениально! на высокой ноте возопил Энтони, когда Роджер закончил.
Бедная миссис Рассел, прокомментировала его рассказ Маргарет, и Роджер одарил ее понимающим взглядом. Эти слова были своего рода эхом его собственных мыслей, посетивших его несколько минут назад.
Потом ониуже все втроемначали обсуждать сложившееся положение.
Вот что, Энтони, произнес Роджер получасом позже. Боюсь, нам пора возвращаться в гостиницу на ленч. Но не из-за того, что я страдаю от голода. Просто мне очень хочется послушать, что скажет Морсби по поводу моих маленьких открытий.
Полагаю, он испытает величайший шок в своей жизни, заметил Энтони с суровым выражением лица. И я хотел бы при этом присутствовать. Честно говоря, Энтони недолюбливал инспектора Морсбии по многим причинам. Во-первых, тот, похоже, не разделял убеждений молодого человека относительно того, что девушка не может быть убийцей. Во-вторых, лично ее допросил, задав множество вопросов, которые Маргарет назвала «ужасными». Ну и самое главное: он, пусть и в мягкой форме, совершенно недвусмысленно дал понять кузенам, что на основании имеющихся у него фактов считает главной подозреваемой в этом деле бедняжку мисс Кросс!
Ну, если ты так думаешь, нам тем более надо поторапливаться, ответил Роджер, поднимаясь на ноги. Маргарет, не забудьте оставить эти туфли у задней двери дома миссис Рассел во второй половине дня. Сделаете? Заранее вам благодарен. Ну а теперь нам лишь осталось договориться, когда мы встретимся снова. Полагаю, самое удобное время для этого
Роджер, мы обо всем уже договорились, небрежно, как о чем-то само собой разумеющемся, произнес Энтони. А через пять минут после этого, когда они с Роджером остались вдвоем, сообщил своему кузену, что он думает относительно его слишком громкого свиста. Кроме того, ему очень хотелось сказать, что улыбочки и дружеские многозначительные подмигивания, которыми Роджер обменивался вчера с Морсби в процессе вечернего разговора, никак не вяжутся с его, Энтони, негативным отношением к инспектору, а потому с этим надо кончать. Однако решил пока не затрагивать эту тему.
Когда они, умиравшие от жажды и разомлевшие от жары, наконец вернулись в гостиницу, их ждал ленч, состоявший из холодной говядины, салата, белого хлеба с чуть присоленным маслом и малинового торта со сливками. К тому времени инспектор Морсби уже расположился в гостиной и, когда друзья ввалились туда, как раз делал очередной глоток из литровой пивной кружки, по причине чего его лицо было совершенно невозможно рассмотреть (хотим еще раз напомнить читателям, что инспектору Скотленд-Ярда не при исполнении ничто человеческое не чуждо).
А вот и вы, джентльмены, с сердечной улыбкой произнес инспектор, отрываясь от своей кружки и ставя ее на стол. Хозяин спросил меня, будем ли мы принимать пищу втроем, как вчера, и я взял на себя смелость согласиться с его предложениемне люблю, знаете ли, есть и пить в одиночестве. Надеюсь, вы не возражаете?
Ни в коем случае! ответил Роджер, изобразив не менее любезную улыбку. Наоборот, мы будем только рады съесть ленч в вашей компании. О! Вы даже оказали нам любезность, заранее заказав сразу три больших кружки холодного пива. Отлично! Нам будет что поднять, дабы выпить за мое здоровье.
Даже так, сэр? Что же такого выдающегося вы сегодня совершили? шутливо спросил инспектор. Раскрыли тайну?
Совершенно верно, сказал Роджер и, глотнув пива, принялся в очередной раз рассказывать свою историю. Ну, что вы об этом думаете? осведомился он не без торжества в голосе, когда завершил повествование.
Инспектор аккуратно промокнул салфеткой свои густые усы.
Весьма оригинально, ответил он. Оригинально и остроумно. Но на вашем месте, мистер Шерингэм, я бы не стал придавать такого большого значения следам. Ибо их ничего не стоит подделать.
Приходится быть оригинальным и напрягать свое серое вещество, так как мы, без сомнения, имеем дело с весьма незаурядным преступником. Но тем не менее Не могли бы вы назвать хоть какие-нибудь факты, которые не вписывались бы в мою теорию? с вызовом осведомился Роджер.
Думаю, что мог бы, сэр, с самым невозмутимым видом произнес инспектор. Помните ту бумажку, которую вы мне передали? Ну так вот, нашим экспертам удалось-таки прочитать сделанные на ней записи. Официальный ответ привезет в ближайшее время лондонский курьер, но полчаса назад я получил кодированную телеграмму из Скотденд-Ярда и специально для вас расшифровал и записал текст послания. Интересно, как вы растолкуете его с точки зрения вашей теории?
Роджер взял из рук инспектора листок бумаги с текстом и с огромным интересом прочитал его, не обращая никакого внимания на склонившегося над его плечом Энтони. Послание гласило:
Понедельник
Дорогая Элси! Ради бога, переговорите со мной, пока не наделали в запале непоправимых ошибок. Нам необходимо срочно объясниться. Вы просто не сможете воплотить свои угрозы в реальность, когда поймете, как я к вам отношусь. Встретимся завтра на старом месте в обычное время. Очень прошу вас об этом, дорогая.
Колин.
P. S. Уничтожьте это.
Глава 9Кто же ты, Колин?
Роджер с едва заметной улыбкой вернул листочек инспектору.
Спрашиваете, смогу ли я растолковать это послание с точки зрения моей теории? Легко! Этот самый «Колин» почти наверняка мистер Рассел.
А вы уверены в этом? Вот у меня почему-то подобного мнения не сложилось. Впрочем, так или иначе это можно выяснить. Например, с помощью купленного мною вчера телефонного справочника округа. Я всегда так поступаю, когда мне приходится работать в сельской местности. Думаю, что стоит мне только просмотреть список жителей Ладмута и ближайших деревенек, и инкогнито этого Колина будет раскрыто. С этими словами инспектор поднялся с места и вышел из гостиной.
Что ж, сказал Роджер, когда под ногами инспектора заскрипели лестничные ступени, пока он ходит за своим справочником, мы по крайней мере сможем спокойно поесть. Жаль, что я не заключил с ним небольшое пари относительно идентичности нашего нового приятеля Колина.
Почему же небольшое? спросил Энтони, отправляя в рот вилку с салатом. Лично у меня нет никаких сомнений на этот счет.
Справиться с ленчем полностью кузены, конечно же, не успели, поскольку инспектор вернулся буквально через две минуты и, положив взятый в номере справочник на стол, раскрыл его и ткнул большим пальцем в отпечатанные почти в самом начале строчки.
Ну, что вы на это скажете, сэр? спросил он ровным голосом без тени торжества или превосходства. Вот, извольте прочесть: «Рассел, Джон Генри, Роуз-Коттедж, Ладмут». Полагаю, это тот самый джентльмен, которого вы имели в виду, не так ли?
Хм, пробормотал немного озадаченный Роджер. Действительно, Джон Генри Но тут есть одна тонкость, добавил он после секундной паузы, вновь обретая уверенность. Может статься, что Колинэто своего рода ласкательное прозвище или что-нибудь в этом духе, и мистера Рассела называют так только очень близкие люди.
Инспектор занял свое место за столом и старательно отряхнул салфетку.
Что-то мне в это не верится, заметил он. Вот если бы в письме стояло что-нибудь вроде «Твой Толстячок» или, скажем, «Шалунишка Джонни» тогда другое дело. Но просто Колин? Нет, это имя, на мой взгляд, никак не тянет на интимное прозвище.
Что ж, если все так, как говорите вы, тогда дело сильно усложняется, со скрытым раздражением проговорил Роджер.
Наоборот, сэр, ответил инспектор, расплываясь в довольной улыбке и накалывая на вилку кусочек холодной говядины. Очень может быть, что восстановленный текст письма и упомянутое в нем имя Колин основательно упростят расследование.
Роджер знал, что инспектор определенно ждет с его стороны вопроса относительно того, как такое может быть, и поэтому продолжал поглощать свой ленч в полном молчании и этого вопроса не задавал. Однако, к большому его удивлению, инспектор ничего не стал объяснять или уточнять и тоже вернулся к ленчу, одновременно ведя большим пальцем по отпечатанным на страницах справочника именам и фамилиям.
Итак, в деревушке Ладмут и ее окрестностях проживают всего два Колина, наконец произнес Морсби. Смит, Колин, сантехник-водопроводчик, Ист-Роу, Ладмут, также обслуживает жителей Сифорда, и Колин Джеймс, архитектор, 4-я Бернт-Оук-лейн, Милбурн. Это деревушка в двух милях от побережья. Не похоже, что кто-то из них тот самый Колин, который нам нужен. Но я, честно говоря, не верю, что этого парня можно найти на других страницах этой книги.
Это почему же? поинтересовался Энтони.
Потому что мы, вполне вероятно, имеем дело с молодым человеком, который живет с родителями (вам не кажется, что это письмо написал именно молодой человек, мистер Шерингэм?), а если так, то его имя вряд ли здесь упоминается. Что ж, придется наводить справки, чем я сегодня и займусь. Но сначала я хотел бы попросить вас, джентльмены, хранить молчание и по поводу этого письма, и по поводу имени Колин. Рассказав вам об этом, я оказал вам любезность, хотя и нарушил определенные инструкции, так что жду от вас ответной любезности. Иными словами, надеюсь, что вы будете держать язык за зубами и никому ничего не расскажете, добавил он, со значением посмотрев на Энтони. А никомузначит никому. Ни мужчине, ни женщине. Полагаю, вы можете мне это пообещать, не правда ли?
Несомненно, сказал Роджер, слегка ухмыльнувшись.
Конечно, произнес Энтони, но не столь уверенным тоном.
Вот и хорошо, резюмировал инспектор с самым доброжелательным видом. Разумеется, я не смогу возобновить расследование без оригинального документа, который должен мне доставить курьер, но он уже выехал, и я жду его с минуты на минуту. Кстати, тут инспектор повернулся к Роджеру, вам, возможно, будет интересно узнать, что мне официально поручено расследовать это дело и я сегодня утром получил соответствующие полномочия из штаб-квартиры Скотленд-Ярда.
Роджер не упустил шанса еще раз напомнить о себе и своей миссии:
Сегодня же вечером сообщу об этом в редакцию «Курьера», инспектор.
Правда? Вот уж не знал, что это может оказаться важным протянул инспектор с прекрасно разыгранным удивлением.
После этого, как если бы они подписали своего рода соглашение, сотрапезники снова вернулись к ленчу и повели разговор на нейтральные темы.
Как только с ленчем было покончено, инспектор, закурив трубку, вышел из гостиной. Роджер, выждав с минуту, быстро поднялся с места и тоже вышел из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.
Инспектор, сказал он тихо, догнав Морсби на лестничной площадке, меня мучает один вопрос, который я просто не могу не задать вам. Вы собираетесь арестовать мисс Кросс?
Инспектор окинул его задумчивым взглядом.
Вы спрашиваете меня об этом как репортер или как приятель юной леди?
Ни то ни другое. Сейчас я представляю только Роджера Шерингэмачастное лицо с аналитическим складом ума.
Ну протянул инспектор, если бы я отвечал газетчику, то сказал бы так: «Не задавайте мне наводящих вопросов»; приятелю девушки«Не понимаю, о чем вы говорите»; ну а мистеру Шерингэму, частному лицу с аналитическим складом ума и, смею надеяться, моему другу, «Нет, не собираюсь».
Ага!
По одной только причине, добавил инспектор с улыбкой. Свидетельства против нее пока не полны и необходимой критической массы не набрали.
Вы что же, по-прежнему думаете, что она
Инспектор взмахнул большой толстой рукой, словно отметая неудобный вопрос:
Я не скажу, что думаю по этому поводу, даже вам, мистер Шерингэм. Но одно я вам все-таки скажухотите, передайте это своему молодому кузену, не хотите, не передавайте Ну так вот: далеко не все в этом мире является таким, каким кажется.
Иными словами, произнес Роджер, девушка, которая считается подозреваемой на основании косвенных улик, далеко не всегда оказывается виновной, когда расследование заканчивается. Вы именно это имели в виду?
Знаете что? ответил инспектор, который, казалось, и сам был не рад, что затронул столь сложную проблему. Я сказал лишь то, что сказал. А уж что я имел в виду, это вам самому придется решать.
Инспектор, высовершенно безнадежный тип, рассмеявшись, заявил Роджер, и повернулся, чтобы вернуться в гостиную.
Энтони сидел в гостиной с мрачным видом, гипнотизируя взглядом пустую сырную тарелку.
Послушай, Роджер, сказал он, поднимая взгляд, неужели этот чертов инспектор все еще думает, что Маргарет как-то связана с этим делом?
Нет, полагаю. Впрочем, может, и думает, но я больше склоняюсь к мысли, что он просто над нами издевается, особенно над тобой. Ведь ты малость запал на Маргарет, не так ли, Энтони? Вот и бросаешься, клацая зубами, на каждую муху, которую инспектор выпускает из своей банки, чтобы тебя поддразнить.
Энтони проворчал нечто, не поддающееся расшифровке, но ничего определенного так и не сказал. Роджер же, сунув руки в карманы, стал расхаживать по гостиной взад-вперед.
Чертово письмо! наконец вскричал он, давая выход скопившемуся напряжению. Как я уже говорил, оно здорово осложняет все дело. Хотя и не отменяет полностью моего блестящего вывода относительно виновности миссис Рассел. И инспектор не может этого не понимать. Чем бы Элси ни занималась с неизвестным нам Колином, у нее в любом случае сложились крайне неприязненные отношения с миссис Рассел. Так что улики, не вписывающиеся пока в мою теорию, не должны нас смущать.
Потом он замолчал, и в комнате на некоторое время установилась гнетущая тишина, нарушаемая только звуком шагов.
Я должен увидеть Маргарет! неожиданно воскликнул Роджер, замирая на месте. Кажется, до ленча ты что-то сказал о том, что вы договорились о встрече. На какое время?
Если честно, мы ни о чем конкретно не договаривались, ответил Энтони, изображая святую невинность. Просто она вскользь заметила, что во второй половине днявозможно, около трех часоввыйдет посидеть с книгой на берегу. И я просто упомянул, что
Хватит тянуть кота за хвост, грубо перебил его Роджер. Сейчас уже без четверти три. Так что надевай шляпу, и пойдем на наше место.
Пять минут спустя они, свернув с дороги, уже двигались быстрым шагом по направлению к берегу. Наверху, там, где скалы, дул прохладный ветер с моря. Возможно, будет небезынтересно отметить, что Энтони надел шляпу, а Роджернет. И можно было бы еще добавить, что на Энтони были хорошо выглаженные серые фланелевые брюки, Роджер же, как обычно, был одет довольно небрежно, складки на его брюках отсутствовали. Короче говоря, проницательный психолог мог бы сделать массу занимательных выводов.