Тайна семьи Вейн. Второй выстрел - Беркли Энтони Кокс Френсис Айлс 14 стр.


 Инспектор Морсби?  спросил он, подходя к инспектору, которого мгновенно выделил из двух стоявших рядом посетителей.

 Да, это я, сэр,  ответил тот в своей привычной доброжелательной манере.  Извините за беспокойство, но, как говорится, работа не ждет. Надеюсь, ваш дворецкий не перетрудился, выполняя мое поручение? И не слишком громко вопил? Я специально предупредил его, чтобы не кричал на весь дом. Слова «Скотленд-Ярд» далеко не у всех вызывают приятные ассоциации. Особенно у пожилых людей.

 Нет, сэр, паники в доме не было,  рассмеялся молодой человек.  Честно говоря, я вообще пребывал в полном одиночестве. Но вы хорошо сделали, что поставили меня в известность о своем прибытии. Итак, чем могу быть полезен, инспектор? Присаживайтесь, пожалуйста. Сигарету не желаете?

 Благодарю вас, сэр.  Инспектор взял сигарету из протянутого ему портсигара и со всем удобством расположился в мягком кожаном кресле. Роджер сделал то же самое.

Когда молодой человек тоже сел, инспектор повернул свое кресло так, чтобы иметь возможность смотреть Колину Вудторпу прямо в лицо.

 Как я уже говорил, сэр, в мои намерения не входило вас беспокоить, но тем не менее пришлосьиз-за дела о смерти миссис Вейн, которое я сейчас расследую.  Тут он сделал паузу и со значением посмотрел на своего собеседника.

Роджер мог поклясться, что при этих словах в глазах Колина на мгновение промелькнул страх. Тем не менее, когда после секундной паузы он заговорил снова, его голос продолжал оставаться абсолютно спокойным.

 Да что вы говорите?  небрежно произнес он (даже слишком небрежно, по мнению Роберта).  Но почему вы пришли с этим ко мне?

Инспектор выбросил вперед руку с письмом, которое уже успел достать из кармана.

 Чтобы попросить вас, сэр, объяснить вот это. С вашего разрешения, разумеется,  добавил инспектор, но уже не так доброжелательно, как прежде.

Сначала Колин Вудторп с любопытством рассматривал бумажный листок, но, прочитав и осознав написанные рукой эксперта слова, неожиданно покраснел и нетвердым голосом произнес:

 Как где вы это взяли?

Инспектор коротко сообщил, что оригинал был обнаружен на берегу среди скал в нескольких футах от того места, где лежало тело.

 Очень хотелось бы, сэр, чтобы вы рассказали нам, что все это значит,  произнес он.  Надеюсь, мне не потребуется объяснять, насколько это важно для следствия? Как-никак, леди погибла в тот самый день, когда вы договорились с ней в этом письме о встрече. А уж если встреча и впрямь имела место, то мы не сомневаемся, что вы прольете хотя бы немного света на ее обстоятельства илитого большедаже на обстоятельства смерти самой миссис Вейн.

Пока инспектор говорил, молодой джентльмен немного пришел в себя и положил ногу на ногу.

 Послушайте, я ничего не понимаю. Я полагал, что миссис Вейн стала жертвой несчастного случая. Кстати, расследование уже состоялось, в результате чего был вынесен соответствующий вердикт. О каком следствии в таком случае вы говорите?

 Видите ли, сэр,  произнес инспектор, возвращаясь к своей привычной доброжелательной манере общения,  я приехал сюда, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них. Тем не менее на этот я ответить могу. Факты этого дела таковы, что мы вовсе не уверены в справедливости вынесенного местными властями вердикта о несчастном случае.

Не оставалось никаких сомнений в том, что слова инспектора поразили молодого человека до глубины души.

 Господи!  вскричал он.  На что вы намекаете? Чем еще это могло быть?

Инспектор со скрытой насмешкой в глазах посмотрел на него.

 Чем, спрашиваете? Самоубийством, к примеру. Ведь такое тоже могло произойти, не так ли?  медленно проговорил он.

 Самоубийством?!  Вудторп мгновенно сел в кресле прямо, а его розовое лицо побледнело.  Неужели вы действительно думаете, что она покончила жизнь самоубийством, инспектор?

 А вы? У вас есть реальные причины думать так, сэр?  выпалил инспектор.

Молодой человек снова откинулся на подушки кресла и быстро облизнул языком пересохшие губы.

 Конечно, нет,  пробормотал он.  Но тогда я тем более не понимаю

 Все вы отлично понимаете, мистер Вудторп,  резко возразил инспектор.  А теперь послушайте, что скажу вам я,  добавил он уже куда более мягким голосом.  Выкладывайте карты на стол и расскажите все, что знаете об этой истории. Поверьте, правда в этом случае устроит как нельзя лучше и вас, и нас. Она в любом случае выплывет наружу. И

Вудторп вскочил с кресла.

 Извините меня, инспектор,  перебил он Морсби холодным тоном.  Как уже было сказано, я не понимаю, о чем вы говорите. И мне нечего сказать вам. Надеюсь, это все? Вы только из-за этого письма хотели со мной встретиться?  С этими словами он направился к двери, словно предлагая гостям подняться и последовать за ним.

Но инспектор проигнорировал намек.

 Я понимаю, конечно, о чем вы думаете, сэр,  заметил он.  Пытаетесь защитить репутацию леди, не так ли? Но лучший способ сделать этоответить на мои вопросы. Мне необходима кое-какая информация, и я получу ее в любом случае. Если от васто этот разговор, возможно, останется между нами. Но если мне придется прибегнуть к другим источникам, то на конфиденциальность можете не рассчитывать. Между тем в настоящее время (если вы, разумеется, сами не выдали себя) о том, что миссис Вейн была вашей любовницей, знаем только мы трое.

Вудторп пристально на него посмотрел.

 Знаете что, инспектор?  медленно произнес он.  Вы совершенно несносный человек!

 Боюсь, вынужден быть им, сэр,  ответил Морсби с улыбкой.  И если вы откажетесь играть со мной в открытую, то я, к сожалению, могу стать еще более несносным. И сразу предупреждаю: хитрить со мной бесполезно, хотя ставить вам это в вину я не буду, поскольку и сам не дурак схитрить.  Возможно, разговаривая с Вудторпом, инспектор не всегда верно подбирал слова, но в том, что они доходят до собеседника, не сомневался.  Короче говоря, у меня нет сомнений в том, что вы некоторое время были близки с миссис Вейн. Это очевидно из вашей запискине говоря уже о существующих на этот счет многочисленных сплетнях и слухах, в соответствии с которыми упомянутая леди вам надоела, и вы решили порвать с ней, а она вам в этой связи угрожала. Как видите, я знаю все самое важное. Так что вы должны сообщить мне лишь несколько деталей, которые я хотел бы узнать от вас, а не от кого-нибудь другого.

Хотя молодой человек оказал отчаянное сопротивление, Роджер видел, что он уже начинает сдавать свои позиции. В самом деле, никаких аргументов «против» у Вудторпа не имелось, так что ему оставалось односдаваться. Вернувшись, сев в кресло и выдержав, так сказать, театральную паузу, Вудторп заговорил.

 Если я отвечу на ваши вопросы,  резко сказал он,  вы дадите мне гарантии конфиденциальности?

 Дам. Если это не будет идти вразрез с моими обязанностями, сэр,  пообещал инспектор.  Я вообще стараюсь по возможности избегать общественных скандалов. По мне, пусть уж лучше все это остается в тени.

 И все-таки Я в любом случае не слишком хорошо понимаю, к чему вы клоните, сэр,  устало сказал Вудторп, прикуривая очередную сигарету.  Миссис Вейн умерла, не так ли? И какая разница, стала ли она жертвой несчастного случая или покончила жизнь самоубийством? Так или иначе, но для нее новое расследование ничего не изменит.

 В мои обязанности как раз и входит установить истинную причину смерти,  заявил инспектор.  Между прочим, я обратил внимание, как вы непроизвольно вздрогнули, когда я упомянул слово «самоубийство». Ведь вы не станете этого отрицать, не так ли? Скажите, а вам не приходило на ум, что она могла покончить с собой из-за вашего стремления расстаться с ней? Ведь она, насколько я мог понять, не хотела этого.

Вудторп вспыхнул.

 Да,  неохотно признал он.  Приходило.

 Ага!  Разрушив оборону молодого человека силой своего интеллекта, логики и аргументов, инспектор решил затронуть вопрос, представлявший в его глазах наибольшую важность.  Но мне все-таки хотелось бы узнать, состоялась ли у вас встреча в день смерти миссис Вейн или нет?

 Нет.  Признав необходимость говорить правду, Вудторп больше не юлил и отвечал без малейших колебаний.  С запиской вы основательно ошиблись. Ей почти три недели. Встреча была назначена на вторник две недели назади вот на ту встречу я действительно пришел.

 Понятно.  Инспектор ни выражением лица, ни голосом не продемонстрировал ни малейшего удивления, узнав совершенно неожиданные для себя сведения.  Кстати, а где вы встречались? Что вы имели в виду под словами «старое место»?

 Маленькую пещеру в скале неподалеку от той выбоины, где она встретила смерть. Я нашел ее примерно год назад, и она показалась мне достаточно уединенной и скрытой от чужих глаз. Тот, кто не знает о ее существовании, вряд ли найдет еевход расположен под углом к скале, и его закрывает здоровенный обломок скальной породы. Когда мы проводили там время, мимо нас довольно часто проходили по тропе люди, но никто ни разу нас не увидел.

 Сколько раз с того вторника вы встречались с миссис Вейн?

 Ни разу. Во время той самой встречи я с ней и порвал.  Молодой человек вздохнул и покрутился в кресле, из чего Роджер заключил, что процесс разрыва отношений оказался далеко не простым.  Хочу также добавить,  сухо произнес Вудторп,  что виновной стороной в этой интрижке я считаю одного лишь себя. Миссис Вейн же винить не за что, и я

 С вашего позволения, сэр,  перебил покаянную речь Вудторпа инспектор,  меня прежде всего интересуют факты, а не признание вины. Почему вы решили порвать с миссис Вейн?

 Это глубоко личное,  коротко ответил Вудторп и, выпятив челюсть, напустил на лицо непроницаемое выражение.

Инспектор решил не развивать эту тему.

 Чем угрожала вам миссис Вейн в случае разрыва?  резко осведомился он.

 Обещала рассказать обо всем своему мужу,  не менее резко ответил Вудторп.

Инспектор присвистнул:

 Всю вашу любовную историю?

 Да, всю.

 Но это могло означать развод!

 Она сказала, что ей наплевать на это.

 Гм  Инспектор обдумал поступившие в его распоряжение новые любопытные сведения.  Как долго скажем так, вы и миссис Вейн поддерживали дружеские отношения?  медленно осведомился он после затянувшейся паузы, не слишком удачно подбирая слова.

 Около года,  ответил Вудторп, осознав смысл деликатной фразы инспектора.

 В течение этого времени вы часто ссорились?

 Полагаю, столько же, сколько другие люди, состоящие в подобных отношениях.

 То есть не чаще, по вашему мнению, чем это могло быть с другими женщинами?

 Трудно сказать Возможно, чуть чаще,  признал Вудторп с некоторым смущением.

Знаки, которые подавал инспектору Роджер, говорили о том, что последний очень хочет задать молодому человеку парочку собственных вопросов. А поскольку разговор перешел, так сказать, в плоскость психологии, инспектор решил, что большого вреда от этого не будет, и милостиво махнул рукой, давая разрешение.

 По мере того как ваши отношения развивались, не приходило ли вам в голову, что характер у миссис Вейн оказался совсем другим, нежели вы думали поначалу?  спросил Роджер, осторожно подбирая слова.

Вудторп наградил его благодарным взглядом.

 Да,  быстро произнес он,  я думал об этом.

Роджер задумчиво посмотрел на молодого человека.

 Скажите,  медленно проговорил он,  а вы бы могли назвать ее безрассудной женщиной?

Вудторп заколебался:

 Не знаю точно. Да, временами она казалась просто дьявольски безрассудной. Но чаще вела себя прямо противоположным образом.

Роджер удовлетворенно кивнул:

 Что ж, именно такой я ее себе и представлял. Продолжайте, инспектор. Извините, что позволил себе прервать вас.

Глава 12Гнилая кровь

 Ну-с?  спросил Роджер, когда приятели, спустившись по лестнице, двинулись к выходу из домовладения по подъездной дорожке.  Как бы вы охарактеризовали этого молодого человека?

 Мне он показался весьма приятным молодым джентльменом,  осторожно сказал инспектор.  А что вы думаете о нем, мистер Шерингэм?

Назад