Мейсон покачал головой:
Вы обречены на поражение с того самого момента, как стали директором, даже если пробудете на посту всего несколько минут. Вы не имеете права скрывать информацию и соответственно Погодите. По уставу директор должен быть акционером?
Думаю, да.
Сколько стоит ваш пакет?
Триста или четыреста тысяч. Возможно, больше. А что?
Я хочу купить его, заявил Мейсон и добавил с усмешкой:За пять долларов. По личной договоренности я продам вам пакет послезавтра за пять долларов и пять центов, но никто не должен знать об этой договоренности.
Я не смогу подняться по лестнице. Документ лежит в третьем справа ящике письменного стола в моем кабинете на втором этаже.
Стол заперт? спросил Мейсон, поднимаясь.
Нет. Замок есть, но он не работает. Давно хотел починить. Ключ сломался прямо в замочной скважине. Надеюсь, вы сумеете найти Дорина, будь любезна, проводи мистера Мейсона в мою комнату. Лучше воспользоваться черной лестницей.
Стоявшая у стола Дорина, казалось, не услышала его слов.
Дорина, милая, проснись, воскликнула Нелл Симс. Осторожно! Не рассыпь сахар! Мистер Кларк хочет, чтобы ты проводила мистера Мейсона в его комнату.
О да, конечно. Девушка рассеянно улыбнулась, словно очнулась от глубокого сна. Прошу вас, мистер Мейсон.
Вот ваши пять долларов, Кларк. Мейсон протянул деньги. Считайте сделку состоявшейся.
Если вы услышите, что собрание закончилось, и поймете, что не успеваете, вы знаете, что нужно сделать? едва слышно спросил Кларк.
Мейсон поднял правую руку, сделал ею движение, как будто расписался в воздухе, и вопросительно поднял брови.
Кларк кивнул.
Возможны осложнения, сказал Мейсон.
Согласен, но мы не можем допустить, чтобы они заманили нас в ловушку.
Мейсон взял Дорину за руку:
Пойдемте, моя милая.
Дорина Крофтон поднялась по черной лестнице и, не проронив ни слова, пошла по коридору.
Вы слишком задумчивы для столь молодой девушки, заметил Мейсон.
Она улыбнулась, как того требовала учтивость:
Да, я не слишком разговорчива сегодня. Вот комната мистера Кларка.
Мейсон, ожидавший увидеть роскошную спальню, был просто поражен, оказавшись в небольшой комнате в северном крыле дома. Из мебели в ней находились просторная односпальная кровать, письменный стол, комод, несколько обшарпанный стул, старомодное бюро-цилиндр. На стене висели с дюжину фотографий в рамках, пара лассо из сыромятной кожи, между нимибольшие мексиканские шпоры, на противоположной стене на крючке винтовка в потертом чехле. В застекленном оружейном шкафу стояли различные ружья и винтовки. Третью стену украшала шкура крупной пумы. Когда-то эта комната, несомненно, являлась неотъемлемой частью личной жизни человека, но сейчас она была слишком забытой, чтобы в ней сохранилась теплая атмосфера дружелюбия и обжитости. Комната была безупречно чистой, но эта чистота была какой-то жестко накрахмаленной, несовместимой с бурными течениями повседневной жизни.
Мейсон подошел к столу и достал из указанного Кларком ящика документы. Нашел среди них конверт с сертификатом, убедился, что документ оформлен правильно, и уже направился было к двери, когда услышал голоса нескольких людей, донесшиеся с нижнего этажа, звуки шагов и другие шумы, всегда сопровождающие окончание какого-либо собрания.
Мейсон остановился и, нахмурив брови, посмотрел на сертификат.
В чем дело? спросила Дорина Крофтон.
Сделка совершена. Сертификат должен быть подписан до окончания собрания.
Это имеет значение?
Огромное. Как вы думаете, есть способ передать Кларку сертификат до того, как все войдут в кухню?
Судя по всему, они направились прямо туда. Вероятно, чтобы найти мистера Кларка.
Мейсон быстро сел за стол, достал авторучку, просмотрел в ящике документы, пока не нашел один с подписью Бэннинга Кларка.
Адвокат оглянулся на Дорину Крофтон.
Девушка, казалось, совершенно не обращала внимания на происходящее. Ее мысли были заняты решением какой-то личной проблемы, требовавшей полной сосредоточенности.
Мейсон разложил на столе сертификат, чуть выше поместил документ с подписью Кларка. Некоторое время он изучал подпись, потом быстрым и уверенным росчерком пера скопировал ее на сертификате, в графе о передаче акций.
Вернув на место документ, с которого он скопировал подпись, Мейсон сложил сертификат, положил его во внутренний карман пиджака и накрутил колпачок на ручку.
Все готово, сказал он наконец.
Не проронив ни слова, Дорина пошла по коридору. Мейсон был уверен, что девушка настолько погрузилась в собственные мысли, что не осознала важности совершенного им поступка.
Когда Мейсон вошел на кухню, все уже были в сборе. Лилиан Брэдиссон, отягощенная избытком плоти и косметики; Джим Брэдиссон, внешне вежливый и благожелательный, просто пышущий дружелюбием; адвокат Моффгат, коренастый, изысканно одетый, волосы которого были зачесаны назад и каждая прядь лежала на нужном месте; Хейуорд Смолжилистый парень с живым и несколько дерзким взглядоми Солти Бауэрс, державшийся несколько особняком от других.
Мейсон подверг всех молниеносному исследованию и заложил данные в свой мозг, прежде чем они заметили его присутствие.
Бэннинг Кларк несколько небрежно представил всех адвокату. Проявления сердечности к нему показались Мейсону несколько несдержанными. Особенным дружелюбием, хотя и с оттенком внимательной настороженности, наградил его Моффгат:
Я только что узнал, что вы будете представлять интересы мистера и миссис Симс в деле о мошенничестве. Я, несомненно, почту за честь сразиться со столь известным противником, мистер Мейсон. Я видел вас в деле несколько раз. Боюсь, меня вы не припоминаете«Моффгат и Стил», наша адвокатская контора находится в Брокау-Билдинг.
Он торжественно вручил Мейсону визитную карточку. Мейсон небрежно сунул ее в карман.
Я еще не ознакомился со всеми нюансами этого дела.
Причин для спешки нет, заверил его Моффгат. Я полагаю, мистер Мейсон, выслушав показания свидетелей, вы откажетесь от дальнейшей борьбы. Мистер Кларк, у нас есть хорошие новости для вас.
Какие? Кларк старался говорить и вести себя совершенно спокойно.
Нам показалось, продолжил Моффгат, что в связи с различными тяжбами и другими делами корпорация обошлась с вами несправедливо. Вы не имеете физической возможности выезжать на производство или принимать активное участие в управлении, но обладаете специфическими, очень важными для корпорации знаниями. Таким образом, компания решила выразить благодарность за проделанную вами работу. Если быть кратким, мистер Кларк, мы выбрали вас в совет директоров на должность директора-наблюдателя, с окладом двадцать пять тысяч долларов в год плюс расходы.
Кларк постарался выразить удивление.
Извините, Моффгат, вступил в разговор Мейсон, но номер не пройдет.
Что вы имеете в виду?
Именно то, что сказал. Капкан был поставлен мастерски, но номер не пройдет.
Не знаю, имеете ли вы право делать подобные заявления, несколько сердито заявил Моффгат. Мы просто пытаемся зарыть топор войны.
Мейсон улыбнулся:
Смею добавить, мистер Моффгат, что избрание мистера Кларка в совет директоров не имеет законной силы.
Что вы имеете в виду?
Директором может стать только акционер корпорации.
Бэннинг Кларкочень крупный акционер, мистер Мейсон.
Был крупным акционером. Случилось так, что он продал свой пакет.
В книгах корпорации такая сделка не зарегистрирована.
Будет зарегистрирована, когда акции предъявят для передачи.
Но по документам корпорации он до сих пор остается акционером. Он
Мейсон достал из кармана сертификат и разложил его на столе:
Вопрос только в том, является ли Бэннинг Кларк акционером фактически, и я предъявил вам ответ. Господа, я купил акции Кларка.
Покупка акций не более чем уловка! раздраженно воскликнул Моффгат.
Мейсон усмехнулся:
Желаете подать иск в суд о признании купли-продажи акций недействительными на том основании, что вы поставили Кларку капкан, а он сумел улизнуть из него, продав свои акции?
Никаких капканов не было, говорю я вам. Мы только протянули ему оливковую ветвь мира.
Бойтесь греков, оливковые ветви приносящих, произнесла Нелл Симс особенно писклявым голосом, который часто использовала для своих реплик.
Хорошо, подчеркнуто вежливо произнес Мейсон, возможно, я слегка поторопился.
Я уверен в этом.
Готовы ли вы составить договор о найме на год, с условием невозможности его расторжения со стороны корпорации без уведомления работника менее чем за двенадцать месяцев?
Моффгат покраснел:
Конечно, не готовы.
Почему?
На это на это есть причины.
Мейсон кивнул Бэннингу Кларку:
Вот вам ответ.
В решении этого вопроса я согласен полагаться только на вас, Мейсон, заявил Кларк.
Мейсон сложил сертификат и убрал его в карман.
Могу я спросить, сколько вы заплатили? поинтересовался Моффгат.
Конечно.
Моффгат ждал продолжения ответа.
Спросить вы можете, с улыбкой пояснил Мейсон.
В разговор включился Джим Брэдиссон:
Хватит, хватит. Давайте не будем расстраивать друг друга. Лично я не хочу, чтобы Бэннинг Кларк чувствовал враждебное к себе отношение. Если быть честным до конца, дело обстояло так. Моффгат сказал, что, избрав Кларка в совет директоров и заставив его подписать контракт, мы поставим его в такое положение, что он будет вынужден передать всю имеющуюся у него информацию, касающуюся собственности корпорации. Если же он будет использовать эту информацию для собственной выгоды, мы сможем обратиться в суд. Перестаньте, Моффгат, ваша попытка была хороша, но к финишу вы пришли лишь вторым. Мейсон предугадал ваши действия и опередил вас. Лично я даже доволен таким результатом. Я устал от бесконечных тяжб. Давайте забудем разногласия и станем друзьями. Бэннинг, я полагаю, мы не можем рассчитывать на то, что вы передадите интересующую нас информацию добровольно?
Какую информацию?
Вы знаете какую.
Бэннинг выиграл время, протянув свою чашку Нелл Симс.
Итак, это была ловушка? спросил он наконец.
Конечно, ответил Брэдиссон прежде, чем Моффгат успел возразить. Давайте сменим тему разговора.
Миссис Симс обошла стол, чтобы наполнить чашки Мейсона и Деллы Стрит.
А как насчет моего дела? поинтересовалась Нелл.
Очень рад, что вы напомнили, произнес звенящим от ярости голосом Моффгат. Я не против обсудить его, но будет лучше, если мы сделаем это не в присутствии вашего клиента, мистер Мейсон.
Почему не в моем присутствии? спросила Нелл Симс.
Вы можете рассердиться, коротко ответил Моффгат.
Только не я, возразила Нелл. Лично я не имею к этому делу никакого отношения. Просто хотела выяснить ситуацию.
Джеймс, сказала вдруг молчавшая до этого времени миссис Брэдиссон, полагаю, мы выполнили свои обязанности членов совета директоров и можем удалиться.
У Брэдиссона, очевидно, были совсем другие планы.
Дорина Крофтон обошла стол, остановилась, потом порывисто бросилась к стоящей у плиты матери и поцеловала ее.
Это что за фокусы? спросила та.
На счастье, ответила девушка.
Через мгновение Брэдиссоны встали из-за стола, сын распахнул дверь перед матерью, Мейсон был вынужден тоже встать и, раскланиваясь, несколько раз повторить, как приятно ему было познакомиться со всеми.
Наконец дверь за членами совета директоров закрылась.
Мейсон, обратился Моффгат, мне нужна ваша подпись на соглашении. Я оставил свой портфель в другой комнате. Если позволите, сейчас принесу
Будьте осторожны, сухо произнес Кларк, когда Моффгат удалился. Этот человек способен на все. Сейчас он направился к Джиму. Вся эта болтовня о забытом портфеле была нужна только для того, чтобы выиграть время.
Под соглашением он, очевидно, имеет в виду совместное снятие показаний с Пита Симса, поспешно произнес Мейсон. Возможно, он захочет снять показания и с вас.
Зачем?
Просто для того, чтобы вас прощупать, с улыбкой ответил Мейсон. Потом, в присутствии нотариуса, он будет пытаться сбить вас с толку вопросами, совершенно не относящимися к делу. Простите, что пришлось так поступить с сертификатом, но была дорога каждая минута.
Все в порядке, засмеялся Кларк.
У меня не было времени на объяснения, продолжил Мейсон, но закон относительно директоров корпорации в достаточной мере расплывчат. В отличие от других должностей, в этом случае вы не приносите присягу, вступая на пост. В соответствии с договором о слиянии Солти проголосовал вашим пакетом. Естественно, он решил, что выдвижение вас в совет директоров является благим делом.
Они были так приторно любезны, несколько смущенно произнес Солти. Мне показалось, что они действительно стремятся положить конец разногласиям. Хочется дать себе пинка.
Не стоит так сильно расстраиваться, успокоил его Мейсон. Вы попали в искусно расставленную юридическую ловушку.
Чрезвычайно умную, добавил Кларк. Меня беспокоит только одно. Если они догадаются сверить время, то окажется, что минут пять-десять я действительно был директором, и, таким образом
Мейсон нахмурился и предостерегающе посмотрел на Нелл Симс.
Бэннинг Кларк рассмеялся:
Все в порядке. Ей и Дорине я доверяю всецело.
Для того чтобы документ имел юридическую силу и чтобы избавить меня от неприятностей, если, не дай бог, начнется расследование, возьмите ручку и обведите подпись на сертификате. Я предпочел бы, чтобы вы сделали это в присутствии свидетелей, особенно в присутствии Дорины Крофтон, которая видела, как я
Боюсь, она уже ушла, прервала его Нелл Симс. Такая уж современная молодежь, так и норовит улизнуть при малейшей возможности. Когда я была девушкой, я и подумать не могла, чтобы уйти куда-нибудь, не спросив разрешения у родителей.
Она очень хорошая девушка, с чувством произнес Бэннинг Кларк.
Неплохая по сравнению с другими, согласилась Нелл Симс, но уж больно самостоятельная.
Самостоятельность никому еще не вредила, вставил Мейсон. Она помогает развитию личности.
Но не вседозволенность, поправила его Симс. Тоненький побег согнется, веточка сломается.
Кларк улыбнулся Мейсону и достал авторучку из кармана. Мейсон разложил на столе сертификат.
Моффгат сейчас вернется, сказал адвокат. Если я замечу у него официальную повестку на ваше имя, то кашляну дважды. В этом случае немедленно уходите под любым предлогом и спрячьтесь где-нибудь, чтобы он не смог ее вручить. Я не верю этому человеку, и
Дверь распахнулась, Моффгат заговорил прямо с порога:
Итак, мистер Мейсон, я надеюсь, противоположные интересы в суде не помешают нам остаться друзьями.
Он широко и дружелюбно улыбался. Манера поведения сменилась полностью, как будто Джим Брэдиссон снабдил его новыми инструкциями.
Мейсон выхватил сертификат из-под ручки Кларка прежде, чем перо коснулось бумаги. Якобы потянувшись за чайником, он незаметно сложил документ и сунул его во внутренний карман пиджака.
Моффгат, заметив в руке Кларка авторучку, нахмурился, но голос его оставался таким же вежливым.
Мистер Мейсон, вот соглашение о снятии показаний с Питера Симсаодного из обвиняемых в деле о мошенничестве. Я хотел бы допросить его завтра, если вы не возражаете против того, что я предупредил вас за столь короткое время. Я считаю жизненно необходимым выяснение всех обстоятельств этого дела.
Моффгат достал из портфеля картонную папку, раскрыл ее и протянул Мейсону официальный документ на голубой бумаге.
Сидевшая рядом с адвокатом Делла Стрит заглянула в папку и толкнула Мейсона локтем.
Мейсон дважды кашлянул.
Бэннинг Кларк, отодвинув стул, встал из-за стола:
Прошу меня извинить. Мне необходимо попить.
Кларк двинулся к раковине и оглянулся. Мейсон придирчиво изучал соглашение. Моффгат не спускал с адвоката чуть прищуренных глаз.
Бэннинг Кларк незаметно выскользнул в дверь черного хода.
Если вы собираетесь снять письменные показания с Питера Симса, наконец сказал Мейсон, как с одной из сторон, я хотел бы одновременно получить показания и Джеймса Брэдиссона.