Он снова закопал часы, стараясь сохранить прежний порядок, и вернулся в домик. Вода нагрелась, но нигде не было видно посудных полотенец. Гарлей вспомнил, как мистер Блейн говорил ему, что все нужное он найдет в комоде, и направился в спальню, отметив, что эта комната, обращенная на север, еще хранит ночной холод. Он не успел дойти до кедрового комода, как заметил на кровати чью-то фигуру. Кто это?
Может быть, пока он отсутствовал, приехала Адель?.. Или Милисент?.. Любая могла открыть дверь своим ключом и улечься спать, не подозревая о его прибытии сюда.
Гарлей с неудовольствием подумал о всевозможных глупейших недоразумениях. Он не знал, что теперь делать Удалиться как можно тише, окликнуть спящего?
Человек лежал спиной к двери, укрытый с головой.
Гарлей решил не затягивать выяснение ситуации.
Доброе утро!
Человек не пошевелился.
Гарлей повысил голос:
Я не хотел бы вас беспокоить, но желал бы выяснить, кто вы?
Царило мертвое молчание, очень странное, не похожее на молчание спящего человека. Гарлей шагнул вперед и положил руку на то место, где у человека предполагалось плечо Оно было ледяным.
Гарлей сдернул одеяло. Это был Джек Хардисти.
Он, вне всякого сомнения, умер несколько часов назад.
Глава 5
Перри Мейсон шагал по коридору к своему кабинету, насвистывая какую-то мелодию. Шагал с характерной для него ритмичностью навстречу неожиданностям нового дня, которые не замедлят объявиться, и не особенно торопился.
Открыв личным ключом кабинет, он первым делом увидел широкую улыбку на лице Деллы Стрит, сидевшей за разборкой свежей почты.
Привет!.. Что в отношении прибыльных дел, моя министерша финансов?
Делла шутливо поклонилась:
Доллары ждут вас, милорд!
Намечается новое дело? Мейсон сразу стал серьезным.
Во всяком случаеновый клиент.
Где он?
Ну, он явно не из тех, кто будет ждать в приемной. Некий мистер Винсент Блейн, банкир и владелец универмага в Конвейле. Три раза прорывался к вам по междугороднему. Сначала не желал ни с кем разговаривать, кроме вас. Потом снизошел до разговора с вашей секретаршей.
Мейсон повесил шляпу в шкаф, вытянул из пачки сигарету и только после этого заявил, закуривая:
Мне он не нравится.
Вы его знаете?
Понятия не имею. Думаю, это толстобрюхий задавака. Что он хочет от нас?
Вчера ночью в горном домике убили его зятя.
Частые затяжки сигаретой говорили о том, что Мейсон заинтересовался.
Кого подозревают? спросил он.
Никого.
Так какого дьявола я им нужен?.. Я же не сыщик, а адвокат. Пускай назовут убийцу, и я подумаю, как его оправдать.
Полагаю, вопрос тут в каких-то семейных тайнах. Поэтому мистер Блейн и не хотел говорить подробно. Обе дочери вчера были в этой хижине, да и он тоже Ну, в конце концов, у него есть деньги.
Нудное внутрисемейное дело. Ни уму ни сердцу. Пусть разбираются сами, вздохнул разочарованно адвокат.
Делла Стрит с улыбкой заглянула в свою записную книжку.
В нем есть один оживляющий аспект.
Да?.. Слушай, Делла, когда я тебя отучу испытывать мое терпение?
Просто я приберегла самое вкусное на десерт.
Прекрасно, подавай мне его.
Зарытые в землю часы! Неподалеку от места убийства. Миниатюрный будильник, очень хорошей работы, идущий с аккуратным отставанием ровно на двадцать пять минут. Он в лакированном футляре, закреплен деревянными пробками в определенном положении.
Мейсон сосредоточенно надел шляпу.
Собирайся, сказал он. Часы мне нравятся. Поехали.
Глава 6
В Конвейле Мейсону сказали: помощник шерифа, коронерпредставитель управления по насильственным смертям, сам Винсент Блейн и некий Раймонд Гарлей, обнаруживший тело, несколько минут назад отправились на место преступления, и если он поднажмет, то их догонит.
Мейсон, разумеется, «поднажал» и подъехал к домику как раз в тот момент, когда небольшая группа людей уже собиралась покинуть северную спальню, где лежал труп, в том положении, в каком его нашел Раймонд.
Адвокат бегло взглянул на помощника шерифа. Это был Джеймсон, знакомый Мейсона, поэтому не могло возникнуть никакого недоразумения. И действительно, адвоката тотчас же ввели в состав группы, чему он был обязан не только своей репутацией, но и огромным влиянием мистера Блейна.
И вотсеверная спальня, промозглая от ночного холода. Бревенчатые стены, простая мебель, небрежно брошенная одежда, башмаки, сунутые под кровать, а на кровати неподвижная ледяная фигура небольшого человечка, который при жизни так отчаянно хотел играть роль волевой, магнетической личности. Смерть все поставила на свои места. Труп был ничтожен и невзрачен.
Мейсон быстро, но подробно осмотрел комнату.
Ничего не трогайте, предупредил помощник шерифа.
Не беспокойтесь, успокоил, адвокат, цепкими глазами стараясь охватить все детали комнаты.
Несомненно, он спокойно разделся и улегся спать, сказал представитель коронера, и был убит в постели.
Пока несомненно только то, что он мертв, сказал помощник шерифа, и это убийство. Я должен запереть помещение до приезда специалистов из Лос-Анджелеса. А потом взглянем на закопанные часы, хотя я не знаю, что это нам даст.
Он запер дверь спальни. Все вышли из домика, радуясь теплу и свету. Откос гранитной скалы сверкал на солнце.
Гарлей подошел к знакомому месту, разгреб сосновые иглы и мох. Потом выпрямился с недоуменным выражением лица.
Я убежден, это то самое место, я тут был дважды. Но теперь
Помощник шерифа был настроен скептически.
Не похоже, чтобы здесь когда-либо вообще было что-то зарыто.
Не поискать ли поглубже? озабоченно сказал мистер Блейн.
Гарлей покачал головой:
Нет, крышка футляра была почти на уровне земли. Чуть присыпана
Он прилег головой на это место.
Вот так я устроился поспать на солнышке, и часы прямо затикали мне в ухо. А теперь ничего не слышно!
Помощник шерифа разбросал хвою носком ботинка.
По-моему, с прошлой зимы тут ничего не копали. Вы, говорите, прилегли может, вам это приснилось?
Я держал их в руках, вынимал из футляра! вспыхнул Раймонд. Это может подтвердить мисс Адель Блейн. Мы их нашли, когда она пришла сюда за мной!
Я не хотел обидеть вас, успокоил Джеймсон, но и поверить, понимаете, трудно. Такая чепуха. Вы и сегодня их тут обнаружили?
Да.
После того как нашли тело?
Нет, после мне было не до часов.
Значит, до того, как обнаружили в домике Хардисти?
Да, конечно.
У помощника шерифа был вид человека, не желающего ввязываться в хлопотливые и непонятные дела.
Ну, значит, это не Хардисти взял их. Следовательно, ни к нему, ни к убийству они не имеют никакого отношения. Поговорим о его машине. Вы не представляете себе, как она попала в каньон?
Нет.
На следующий вопрос можете не отвечать, задаю его просто так, больше никто у вас об этом не спросит Ваш ответ я приму за окончательный, Раймонд, будьте внимательны.
Благодарю за доверие.
Кто-то разогнал машину Хардисти под уклон, потом выскочил, а она рухнула на дно каньона. Это были не вы?
Раймонд даже не обиделся.
Нет, разумеется.
Еще один вопрос.
Пожалуйста.
Почему мистер Блейн попросил вас пожить в его домике?
Наверное, хотел, чтобы за домиком присматривали.
Так, мистер Блейн?
Тот не успел раскрыть рта, как Гарлей добавил:
Лично мне кажется, это простое великодушие со стороны мистера Блейна. Я расхваливал его домик, и он решил, что я сумею здесь поправиться после госпиталя. И придал приглашению вид задания, чтобы я не чувствовал себя обязанным.
Мистер Блейн признательно улыбнулся. Затем обратился к помощнику шерифа:
Пока вы тут выясняете всякие детали с Раймондом, я хотел бы поговорить с мистером Мейсоном.
Помощник шерифа милостиво кивнул.
Подчиняясь жесту мистера Блейна, Мейсон и Делла Стрит отошли подальше, чтобы их не услышали.
Мистер Мейсон, начал Винсент Блейн, спасибо, что вы приехали. У меня сразу отлегло от души. Я очень в вас верю.
Благодарите закопанные часы, усмехнулся Мейсон. У вас есть какие-нибудь данные о них?
Только рассказ Гарлея, подтвержденный Аделью. Часы были, можете не сомневаться.
Именно в том месте?
Место мистер Раймонд мог перепутать.
Ол райт, это терпит. Выложите сейчас все, что вы от меня хотите. И поскорее.
Винсент Блейн заговорил с такой поспешностью, что слова его сливались в одно какое-то междометие, из которого, впрочем, можно было понять и историю замужества Милисент, и все ничтожество задурившего ей голову Джека, и как старик узнал о его воровстве, граничившем с бандитизмом, когда он, шантажируя тестя, забрал из банка вообще всю наличность. Если, мол, Блейн не покроет его первую недостачу в десять тысяч долларов, то наутро в банке не будет уже девяноста тысяч
И что же вы предприняли? прервал его Мейсон.
Ничего. Я был связан по рукам и ногам, я за него два раза ручался, дал письменную гарантию Идиот!
Ясно. Продолжайте.
Адель вчера приехала сюда с мистером Раймондом. Они всегда дружили. Пока они были здесь, прикатил Джек. Он не сразу их увидел А заметив, почему-то спрятал длинную лопату, которую перед этим, как видел Гарлей, вынимал из машины
Потом они уехали, Гарлей и Адель, а Джек остался. На шоссе они встретили мчавшуюся сюда Милисент, она с ними недолго поговорила и понеслась дальше. Только спросила: в домике ли Джек Адели это не понравилось. Она отвезла Гарлея в отель, а сама вернулась.
За Милисент?
Да. Она боялась.
Нашла ее?
Да. Здесьвнизу, на шоссе.
Что она там делала?
Валялась в истерическом припадке.
Где был в это время ее муж?
Никто не знает. В домике она не была Не хотела, чтобы он услышал, как она подъезжает. Пошла пешком, но не дошла, нервы не выдержали. Все это она рассказала Адели. И еще сказала, что выбросила револьвер, который был у нее в сумочке, за парапет шоссе.
Зачем?
Она больше себе не доверяла.
Боялась, что убьет? Или его, или себя?
Не уточнял.
А Адель не постаралась узнать?
Не думаю. Я не спрашивал. По-моему, когда женщина не доверяет себе, она сама не знает, на что способна.
Револьвер ее собственный?
Я сам ей его дал. Она вечно оставалась одна, ее мужэта шлюха в мужском образегонялся по ночам за каждой юбкой.
Ол райт. Итак, она выбросила оружие Что было дальше?
Адель взяла с нее слово вернуться в Конвейл и остаться у нее.
Так и вышло?
Нет.
Что же случилось?
Мы не знаем. Они ехаликаждая в своей машине, но в городе, в потоке машин, Адель ее потеряла. Было темно, слепили фары
Она не знает адреса?
Просто не приехала, и все. Больше ее никто не видел.
Кому Адель все это рассказала?
Только мне. Мы хотим
Мейсон прервал его:
Сейчас к нам присоединится Джеймсон Кто-нибудь знает, что Милисент исчезла?
Пока никто.
Когда это может всплыть?
Некоторое время мы протянем. Адель скажет знакомым, что приютила Милисент, потрясенную трагедией, у себя, ее нельзя беспокоить.
Хуже придумать вы не могли?
То есть?
Самое нелепое, когда любители берутся подтасовывать факты. Ничего хорошего из вашего засекречивания не получится. Спорить нам некогда, сюда идут. Отведите помощника шерифа в сторону и заявите ему об исчезновении вашей дочери.
Как?! У Блейна сперло дыхание. Но это как раз то, что я хотел поручить вам Как замять эту историю?
Такое дело не замять. Нет ничего опаснее в данном случае что-то скрывать, поверьте мне. Вас уличат, начнете выкручиваться, а тогда все белое покажется черным.
Я думаю о Милисент.
Нет, простите, теперь я о ней думаю, а ваше делослушать меня. Посвятите в исчезновение дочери Джеймсона под строжайшим секретом, чтобы ни одной душе
Ну что ж, раз вы так советуете.
Только так. Где Адель?
Дома.
Она знает, что вы обратились ко мне?
Да.
Прелестно. Где тут ближайший телефон?
Вверх по дороге, в небольшом поселке, мили три.
Заговорите помощника шерифа с таким же пылом, как меня чуть не заговорили, а как только сумеете выбраться, следуйте в «Конвейл-отель». Я буду вас ждать.
К ним решительно шагал Джеймсон. Мейсон сказал, почти не шевеля губами:
Загоните его в угол, мистер Блейн! Дайте мне форы минут двадцатьдвадцать пять.
Винсент Блейн шагнул навстречу помощнику шерифа:
Уделите мне несколько минут, мистер Джеймсон. Строго конфиденциально.
Ну что ж, мистер Блейн, слушаю вас.
Когда они отошли в сторону, Мейсон сказал Делле:
Прогуляемся?
Они пошли по окружной дорожке к задней стене хижины, где оказались в высохшем русле горного ручья, вне поля зрения присутствующих, а затем поднялись по склону до того места, где Мейсон оставил свою машину.
Садись, но не включай мотора. Не надо, чтобы они слышали. Иглыскользкие, и я легко подтолкну машину до уклона, где она пойдет сама. Здесь, очевидно, так принято. Когда скажувключишь мотор, а я впрыгну.
Так они все и проделали, а через некоторое время мотор завел свою урчащую песню.
Быстро в поселок, к телефону!
Беречь резину не придется?
Приходится беречь репутацию, серьезно сказал Мейсон.
Три мили скверной горной дороги они преодолели за три минуты. Телефон оказался в магазине. Мейсон вызвал резиденцию Блейнов и попросил к телефону Адель.
Хэлло?
Говорит Перри Мейсон. Вы обо мне слышали?
Да Разумеется.
Ол райт. Детали не упоминайте. Ваш отец поделился со мной вашей версией.
Понятно.
Ничего вам не понятно. Это опасно!
Почему?
Поймете позже. Я попрошу вас кое-что сделать.
Что?
Уехать куда-нибудь, где не будет знакомых. Исчезнуть. И побыстрее.
И надолго?
Пока я не разрешу вам вернуться.
А как вы меня найдете?
Через свою секретаршу. Мисс Делла Стрит будет зарегистрирована в «Конвейл-отеле». Позвоните и загляните к ней сегодня часов в пять. По телефону не называйте никаких имен. Она тоже никого не упомянет. Если горизонт очистится, она даст вам знать. После пяти звоните ей регулярно, через равные промежутки времени. Все ясно?
Да, мистер Мейсон.
Постарайтесь не называть имен. Начинайте собираться и никому ничего не говорите. Следите, чтобы за вами не было «хвоста».
Простите?
Уж эти дилетанты! Чтобы за вами никто не следил.
Поняла. Спасибо.
Мейсон повесил трубку, снова снял и вызвал свою контору в Лос-Анджелесе. Разговор длился не более трех минут. Мейсон открыл дверцу кабины, помахивая долларовой бумажкой. Человек у прилавка посмотрел на него.
Я говорю с Лос-Анджелесом. Нужна дополнительная оплата. Разменяйте, будьте добры. Моя контора у аппарата
Когда они вышли, Делла поинтересовалась: зачем понадобилась мелочь, когда можно попросить телефонистку записать разговор на их текущий счет.
Адвокат снисходительно улыбнулся:
А вдруг кому-нибудь до зарезу понадобится узнать, с кем я говорил отсюда? Любезный продавец ему и доложит: я говорил со своей конторой в Лос-Анджелесе, он запомнил.
Но ведь это ваш второй разговор?
А вот этого он наверняка не запомнил. Поехали дальше.
Глава 7
В «Конвейл-отеле» Мейсон торопливо проинструктировал Деллу:
Перед тем как свернуть с шоссе, я заметил надпись «Округ Кери». Проверьте точные границы этого округа по отношению к горному домику. Потом сразу же обратно сюда, держать оборону.
Считайте, я уже вернулась, это не потребует много времени.
Девушка исчезла, адвокат устроился в удобном кресле холла и стал поджидать мистера Блейна. Через полчаса, изнывая от бесплодного ожидания, он вошел в телефонную будку и заказал персональный разговор с Полом Дрейком, главой частного сыскного агентства в Лос-Анджелесе.
Пол? Это Мейсон. Тут у некоего мистера Блейна в горном домике вчера пристукнули зятя, Джека Хардисти. Джеймсон, местный помощник шерифа, которому поручено дело, ведет себя корректно. Но из Лос-Анджелеса вот-вот должны приехать более опытные работники, которые могут повести себя жестко. Я бы не прочь получить кое-какую информацию до их появления.