Ясное дело.
Может, это был Фирруцца?
Этот? Исключено.
Тогда кто?
По-твоему, это важно? Я могу продолжать?
Прости.
Фирруцца и остальные сразу заметили два пустых стойла и поняли, что увели двух лошадей.
Как двух? опешил Монтальбано.
Именно. Двух. Коня синьоры Эстерман и коня Ло Дукиони похожи.
Ты хочешь сказать, что они никак не могли выбрать и на всякий случай увели обеих лошадей?
Я спросил у Пиньятаро, и он
Кто такой Пиньятаро?
Один из конюхов. Маттео Пиньятаро и Филиппо Сиркья. Пиньятаро утверждает, что из тех четверых или пятерых конокрадов хотя бы один разбирается в лошадях. Он заметил, что из сарая забрали упряжь, включая седла, для двух лошадей. Так что вряд ли воры действовали наугадскорее всего, они знали, что делают.
Как их вывезли?
В специальном фургоне. Местами еще видны следы шин.
Кто известил Ло Дуку?
Пиньятаро. Он и скорую для Ипполито вызвал.
Значит, это Ло Дука велел Пиньятаро позвонить Эстерман.
Вот приспичило тебе выяснять, кто ей звонил! Можно хоть узнать почему?
Да я и сам не знаю. Что еще?
Это все. Тебе что, мало?
Да нет. Ты неплохо справился.
Спасибо, маэстро, за столь щедрую похвалу. Тронут до глубины души.
Мими, иди ты знаешь куда!
И как нам себя вести?
С кем?
Сальво, у нас не автономная республика. Наш участок подчиняется полицейскому управлению Монтелузы. Или ты забыл?
И что?
Расследование ведется в Монтелузе. Разве нам не надо поставить их в известность о том, как и где была убита лошадь синьоры Эстерман?
Мими, ты сам подумай. Наши коллеги ведут расследование, и рано или поздно они допросят синьору Эстерман. Верно?
Верно.
А синьора Эстерман наверняка передаст им слово в слово то, что узнала от меня о своем коне. Верно?
Верно.
Тогда-то коллеги из Монтелузы и прибегут к нам с расспросами. А мы им должным образом ответимтогда, но не прежде. Верно?
Верно. Но почему сумма всех этих верных вещей дает неверный результат?
В каком смысле?
В том смысле, что наши коллеги могут спросить, почему мы сами не сообщили им
О, мадонна! Мими, у нас нет заявления от потерпевшей, а они не известили нас о краже лошадей. Счет равный, ноль-ноль.
Тебе виднее.
Вернемся к теме. Когда ты пришел на конюшню, сколько лошадей было в стойлах?
Четыре.
Значит, когда явились конокрады, лошадей было шесть.
Да, но к чему эти подсчеты?
Это не подсчеты. Я пытаюсь понять, почему конокрады, раз уж они проникли на конюшню, не увели всех лошадей.
Может, им фургонов не хватило.
Ты ведь шутишь, да?
А ты сомневаешься? Знаешь что? На сегодня я сказал достаточно. Бывай.
Он встал.
Мими, пусть не кардинально другую оправу, раз Бебе именно такие нравятся, но хотя бы немного посветлее
Мими чертыхнулся и вышел, хлопнув дверью.
Что означает вся эта история с лошадьми? Куда ни кинь, везде что-нибудь да не сходится. Например: коня Эстерман похитили, чтобы убить. Но почему его не убили на месте, а довезли до пляжа в Маринелле? А лошадь Ло Дукиее тоже украли, чтобы убить? Где они этим занялись? На пляже в Сантоли или недалеко от конюшни? И если одну лошадь убили, а другуюнет, то что это должно означать?
Зазвонил телефон.
Синьор комиссар, тут до вас вроде как синьора Стрёмстрём.
А Ингрид что понадобилось?
По телефону?
Так точно, синьор комиссар.
Переключи.
Привет, Сальво. Прости, что утром не попрощалась, но я вспомнила об одном деле.
Ерунда.
Слушай, мне звонила Ракеле из Фьяккивчера осталась там ночевать. Она согласилась выступить на лошади Ло Дуки, сегодня днем будет ее объезжать, поэтому снова заночует во Фьякке. Несколько раз повторила, что будет рада, если ты приедешь на нее посмотреть.
А ты все равно бы поехала, даже без меня?
Поехала бы, хоть и с камнем на сердце. Всегда езжу смотреть, как выступает Ракеле.
Он прикинул так и эдак. Конечно, тамошняя надутая публика невероятно действует ему на нервы, но, с другой стороны, это отличная возможность получше разобраться в друзьях и возможных недругах синьоры Эстерман.
А в котором часу скачки?
Завтра в пять. Если ты согласен, я заеду за тобой в три.
Значит, ехать сразу после обеда, на сытый желудок.
Ты что, два часа добираешься из Вигаты до Фьякки?
Нет, но лучше приехать хотя бы за час. Невежливо являться, когда дают старт.
Ладно.
Да? Видишь, я была права!
Ты о чем?
Ты запал на мою подругу.
Что ты, я согласился, чтобы лишний час побыть с тобой.
Какой ты жуткий лгун Хуже, чем
Да погоди! Что мне следует надеть?
Поезжай голышом. Нагота тебе к лицу.
5
Фациоего не было видно весь деньявился в участок около пяти.
Как улов?
Неплохой.
Прежде чем раскроешь рот, хочу сказать, что Мими сегодня рано утром съездил на конюшню Ло Дуки и узнал много интересного. И он рассказал, что выяснил Ауджелло.
Когда комиссар умолк, лицо Фацио выражало сомнение.
Что не так?
Простите, комиссар, но не лучше ли нам связаться с коллегами из Монтелузы и
И сдать карты?
Вдруг им следует знать, что одна из лошадей убита тут, в Маринелле, комиссар.
Нет.
Как скажете. Может, объясните почему?
Может, объясню. Это личное. Не могу забыть, с какой бессмысленной жестокостью убито бедное животное. Хочу посмотреть в глаза этим уродам.
Вы ведь можете пересказать коллегам, как убили лошадь! Во всех подробностях!
Одно дело пересказать, а другоеувидеть самому.
Комиссар, простите, что настаиваю, но
Ты что, сговорился за моей спиной с Ауджелло?
Я?! опешил Фацио.
Комиссар понял, что сморозил глупость.
Прости, я весь на нервах.
И правда. Он подумал, что сказал Ингрид «да», а у него уже пропало желание ехать во Фьякку и выступать там в роли очередного воздыхателя Ракеле.
Расскажи мне о Престии.
Фацио все еще дулся:
Вы не должны были мне такое говорить, комиссар.
Еще раз прошу прощения, ну?
Фацио достал из кармана листок. Комиссар понял: сейчас ему будут зачитаны полные персональные данные Микелино Престии и его компаньонов.
Как некоторые собирают марки, китайские эстампы, модели самолетов, раковины, так Фацио коллекционировал персональные данные. Комиссар даже думал, что, вернувшись с работы домой, тот вводил в компьютер данные, собранные в ходе расследования. А в выходной развлекался их перечитыванием.
Могу? спросил Фацио.
Да.
В другой раз комиссар запретил бы ему это заунывное чтение под угрозой смертной казни. Но сейчас надо было загладить обиду. Фацио улыбнулся и начал читать. Примирение состоялось.
Престия Микеле, называемый Микелино, родился в Вигате 23 марта 1953 года, у ныне покойных родителей Престии Джузеппе и Ларозы Джованны, проживает в Вигате по адресу Абате Мели, 32. Женился в 1980 году на Сторнелло Грации, родившейся в Вигате 3 сентября 1960 года, родители Сторнелло Джованни и
Может, пропустишь? робко попросил Монтальбано, начиная потеть.
Это важно.
Ладно, продолжай, смирился комиссар.
и Тодаро Марианна. У Микеле Престии и Сторнелло Грации был сын Бальдуччо, погиб в возрасте восемнадцати лет, разбился на мотоцикле. Престия получил диплом счетовода и в возрасте двадцати лет был принят на должность помощника бухгалтера в фирму «Коццо и Рампелло», в настоящее время владеющую тремя супермаркетами. Спустя десять лет был повышен до бухгалтера. Уволился в 2004 году. В настоящее время безработный.
Он аккуратно сложил листок и положил обратно в карман.
Это все, что о нем можно узнать официальным путем.
А неофициальным?
Начну с женитьбы?
Начинай откуда хочешь.
Микеле Престия познакомился со Сторнелло на одной свадьбе. Начал ее обхаживать. Стали встречаться, успешно скрывая от всех свой роман. Девушка забеременела и была вынуждена признаться родителям. Тогда Микелино берет на работе отпуск и исчезает.
Не хотел жениться?
Даже в мыслях не держал. Но не проходит и недели, как он возвращается в Вигату из Палермо, где прятался в доме у одного друга, и заявляет, что немедленно женится, чтобы исправить ошибку.
Почему он передумал?
Ему помогли.
Кто?
Сейчас объясню. Помните, я говорил, кто мать Сторнелло Грации?
Да, но я не
Тодаро Марианна. И многозначительно посмотрел на комиссара.
Но тот оказался не на высоте:
А кто это?
Каккто? Одна из трех племянниц дона Бальдуччо Синагры.
Погоди, прервал его Монтальбано. Ты хочешь сказать, что за подпольными скачками стоит Бальдуччо?
Не прыгайте, как кенгуру, комиссар, я еще ничего не сказал про подпольные скачки. Мы говорили о женитьбе.
Ладно, продолжай.
Тодаро Марианна идет к дядюшке: так, мол, и так, ее дочьи так далее и тому подобное. Людям дона Бальдуччо хватило суток, чтобы отыскать Микелино в Палермо и привезти его ночью сюда, на виллу.
Похищение.
Можно подумать, дона Бальдуччо этим испугаешь!
Он ему угрожал?
По-своему. Два дня и две ночи его держали в пустой комнате без еды и воды. Каждые три часа в комнату входил тип с пистолетом, щелкал затвором, глядел на Микелино, наставив на него дуло, потом отворачивался и выходил, не сказав ни слова. На третий день заходит к нему дон Бальдуччо, извиняется за долгое ожиданиесами знаете, каков дон Бальдуччо, с его улыбочками и реверансами, и тут Микелино падает перед ним на колени и, рыдая, просит оказать ему честь и позволить жениться на Грации. Когда малыш родился, ему дали имя Бальдуччо.
А потом какими были отношения между Бальдуччо Синагрой и Престией?
Спустя год после женитьбы дон Бальдуччо предложил ему оставить должность на фирме «Коццо и Рампелло» и работать на него. Но Микелино отказался. Ответил дону Бальдуччо, что ему страшно и он не справится. И тот оставил его в покое.
А потом?
Года четыре тому назад Микелино увлекся азартными играми. И тут синьоры Коццо и Рампелло обнаружили значительную кассовую недостачу. Из уважения к дону Бальдуччо они не стали на Микелино заявлять и просто его уволили. Но деньги потребовали вернуть. Дали три месяца сроку.
Он просил денег у дона Бальдуччо?
Само собой. Но тот послал его куда подальше. Обозвал пустым местом.
Коццо и Рампелло на него заявили?
Нет. Через три месяца Микелино явился к синьорам Коццо и Рампелло с пачкой наличных. Вернул все до последней лиры.
И кто же дал ему денег?
Чиччо Беллавия.
Это имя он хорошо знал. Еще бы! Чиччо Беллавия был восходящей звездой в молодой мафиозной группировке, стремившейся переплюнуть старое поколение Куффаро и Синагра. Потом он предал товарищей и перешел под начало Куффаро, став их исполнителем.
Так что за подпольными скачками стояла мафия. А иначе и быть не могло.
Микелино Престия сам обратился к Беллавии?
Наоборот. Беллавия заявился к нему лично, сказал, что узнал о его затруднительном положении
Но Престия не должен был соглашаться! Взять эти деньги равносильно заявлению, что он заодно с врагами Бальдуччо!
Я же вам сразу сказал, что Микелино Престияпустое место. Дон Бальдуччо с такими словами его и выпер. А из благодарности к Беллавии Микелино пришлось взять на себя организацию подпольных скачек. Не смог отказаться. Так что теперь он работает против дона Бальдуччо.
Вряд ли этому Престии светит спокойная старость.
Я тоже так думаю, комиссар. Вы по-прежнему считаете, что между убийством коня и скачками есть связь?
Даже не знаю, что ответить, Фацио. А тынет?
Сперва, когда вы показали мне мертвого коня, я сам заговорил о подпольных скачках, помните? А теперь мне кажется, они ни при чем.
Поясни-ка.
Всякий раз, когда мы строим предположение, оно оказывается ошибочным. Вы ведь решили, что коня приезжей увели, чтобы подставить Ло Дуку. И тут же выясняется, что увели коня и самого Ло Дуки. Тогда зачем было красть коня приезжей?
Согласен. А скачки?
Ло Дука, насколько мне известно, к скачкам не имеет никакого отношения.
Уверен?
Не на все сто. Руку на отсечение не дам. Но мне кажется, он не из таких.
Никогда не доверяй тому, что кажется. Например, разве ты мог десять лет назад предположить, что Престия станет организатором подпольных скачек?
Нет.
Тогда зачем говорить «он не из таких»? И вот еще что. Ло Дука налево и направо бахвалится, что мафия его уважает. По крайней мере, уважаладо вчерашнего дня. А знаешь, почему он так говорит? Знаешь, с кем он дружбу водит, кто его прикрывает?
Нет, комиссар. Но постараюсь выяснить.
Разузнал, где проводятся скачки?
Они каждый раз меняют место. Я узнал, что однажды скачки проводили у виллы Пансеки.
Пиппо Пансеки?
Именно.
Но, насколько мне известно, Пансека
Пансека ни при чем. Возможно, он вообще ничего не знает. Он был в Риме, и сторож на одну ночь сдал землю в аренду Престии. Денег ему отвалили столько, что хватило на новую машину. А в другой раз скачки проводили около горы Красто. Вообще это бывает раз в неделю.
Минутку. Их всегда проводят по ночам?
Конечно.
Что, в темноте?
У них полно оборудования. Привозят с собой генераторы, как при киносъемках. Врубят софитыи вокруг светло как днем.
А как они сообщают клиентам время и место?
У них важных клиентов, тех, кто делает крупные ставки, от силы тридцать-сорок человек, остальныемелкая сошка, придутхорошо, а нетеще лучше. Толпа на машинах им ни к чему, слишком опасно, привлекает внимание.
И как они оповещают?
Шифрованными звонками.
И мы ничего не можем сделать?
С нашими-то возможностями?
Комиссар посидел еще пару часов в конторе, потом сел в машину и поехал в Маринеллу. Прежде чем накрыть на террасе, решил принять душ. Выложил содержимое карманов в гостиной на журнальный столик. Обратил внимание на листок с номером мобильного телефона Эстерман. Пожалуй, стоит спросить ее кое о чем. Можно и завтра, когда они встретятся во Фьякке. А вдруг не получится? Кто знает, какая там будет толпа. Лучше позвонить сейчас, время не позднее. Он так и сделал.
Алло! Синьора Эстерман?
Да, кто говорит?
Комиссар Монтальбано.
Только не говорите, что вы передумали!
Насчет чего?
Ингрид мне сказала, что вы завтра приедете во Фьякку.
Приеду, синьора.
Я буду очень, очень рада. Не занимайте вечер: будет ужин, вы в списке моих приглашенных.
О мадонна! Только не ужин!
Видите ли, завтра вечером у меня
Не ищите дурацких предлогов.
Ингрид тоже останется на ужин?
Шагу без нее не можете ступить?
Да нет, просто она везет меня во Фьякку, и я подумал, что обратно
Не волнуйтесь, Ингрид тоже остается. Почему вы позвонили?
Я?!
Перспектива ужиналюдские разговоры, которые придется слушать, тошнотворная стряпня, которую придется глотать, напрочь вышибла из головы, что звонил-то он.
Ах да, простите. Я не хотел отнимать ваше время. Если завтра у вас будет пять минут
Завтра будет полный бардак. А сейчас у меня есть немного времени, собираюсь на ужин.
С Гуидо? Свидание при свечах?
Послушайте, синьора
Зовите меня Ракеле.
Послушайте, Ракеле. Помните, вы говорили: сторож конюшни сообщил, что ваш конь
Да, помню. Но, видимо, я ошиблась.
Почему?
Потому что Шишипростите, Ло Дукасказал, что бедняга сторож в больнице. И все же
Я вас слушаю, Ракеле.
И все же я почти уверена, что он представился сторожем. Знаете, я еще спала, было раннее утро, накануне я легла поздно
Понимаю. Ло Дука сказал, кому он поручил позвонить?
Ло Дука никому этого не поручал. Это было бы невежливо по отношению ко мне. Он сам должен был меня известить.
1
Выражение на искаженном неаполитанском диалекте, которое использовали бродячие торговцы-иммигранты, преимущественно выходцы из Африки; оно означает «Хочешь купить?». Прим. пер.