Антология зарубежного детектива-37. Компиляция. Книги 1-16 - Збигнев Сафьян


Джо АлексЯ расскажу вам, как погиб

Клитемнестра

Вот я стою, гордясь, что дело сделано.

Убила. Отпираться я не стану, нет.

Накидкою, огромной, как рыбачья сеть,

О злой наряд!  Атрида спеленала я.

Не мог он защищаться, убежать не мог.

Ударила я дважды, дважды вскрикнул он

И рухнул наземь. И уже лежавшему

В честь Зевса подземельного, спасителя

Душ мертвецов,  я третий нанесла удар.

Так, пораженный насмерть, испустил он дух,

И с силой кровь из свежей раны брызнула,

Дождем горячим, черным оросив меня.

И радовалась я, как ливню Зевсову

Набухших почек радуется выводок.

Эсхил. «Орестея»Перевод с древнегреческого С. Апта

1Перед поднятием занавеса

В тот день мне исполнилось 35 лет, но я не стал никому напоминать, да и сам почти забыл об этом. Утром, взглянув на календарь, я только вспомнил торт, на котором ежегодно прибавлялась одна свечка, лица родителей, смутные очертания подарков. А потом вдруг вспомнился еще один день, когда я в сумерках подлетал к сверкающему внизу немецкому городу и, увидев тень истребителя с крестами на крыльях, подумал, что сегодня день моего рождения и, спустя минуту, я могу погибнуть как раз в тот день, когда появился на свет. Я давно избегал всякой мысли о личных праздниках. Я считал себя одиноким человеком и, судя по всему, не собирался изменять это состояние. Тем более сейчас.

Невольно я взглянул на стоящий на камине поднос, где лежали два театральных билета: я собирался пойти с Кэрол на «Макбета». И на то были свои причины. Во-первых, я стал ощущать, что в наших отношениях с Кэрол наметилась трещина. Кэрол симпатична и неглупа, и я знал, что я ей тоже не безразличен. Первый раз она появилась в моей квартире год назад. Затем мы провели неделю на море, в Брайтоне. Наши отношения были ни мне, ни ей не в тягость, и, возможно, именно поэтому мы не пытались их разорвать. В ту первую встречу нам было даже хорошо друг с другом. Я уже был в том возрасте, когда приходит пора подумать о том, чтобы найти подругу жизни. Мысль, что такая женщина, как, Кэрол, подошла бы мне больше всего, все чаще приходила мне в голову. Милый, уютный дом, красивая хозяйка, спокойная, ровная дорога жизни. Но для полного счастья мне не хватало пустякалюбви. Увы, Кэрол я не любил. Однако и терять мне ее не хотелось. Вот почему на столе лежали билеты на вечерний спектакль. Я ждал ее звонка. Но она не звонила. Если Кэрол сейчас не позвонит, она уже не позвонит никогда.

Но была и другая причина, почему я хотел пойти в театржелание увидеть Сару Драммонд в роли леди Макбет. И не слава великой актрисы, не три часа, проведенные с глазу на глаз с бессмертным творением Шекспира, были тому виной. Все куда прозаичнейзавтра утром я собирался поехать в ее имение, куда пригласил меня Ян Драммонд, муж Сары, и мне не хотелось, оказавшись в гостях, признаться, что не видел ее в этом году на сцене. Это было бы неприлично.

Ян Драммонд, я, Джо Алекс, и инспектор Скотленд Ярда Бен Паркер когда-то были частью экипажа бомбардировщика, который, возвращаясь после бомбардировки одного из портов противника, загорелся уже над Англией и рухнул с высоты шести тысяч футов. Из семи членов экипажа спастись удалось лишь нам троим. С тех пор мы стали неразлучны.

Ян Драммонд, сменивший профессию химика на полную смертельного риска судьбу военного летчика, после войны вернулся в свою лабораторию и прославился в научном мире.

Я стал довольно популярным автором детективных романов. До войны, признаюсь, я не ощущал призвания к литературному ремеслу, но, не желая возвращаться на государственную службу, которую оставил в девятнадцатилетнем возрасте, я решил испытать себя на новом поприще и, к своему удивлению, увидел, что мои романы пользуются спросом. К счастью, я прочитал много хороших книг, и поэтому такая сомнительная слава не вскружила мне голову. К тому же я старался делать свое дело как можно лучше, и это служило мне пусть слабым, но утешением.

Портативная машинка «Оливетти» стояла открытой на столе, а на вставленном в нее листе бумаги было напечатано два слова: ГЛАВА ПЕРВАЯ. И все. Уже две недели один и тот же лист торчал в машинке. Две недели я часами ходил по комнате, подходил к столу, садился, а потом снова вскакивал и начинал кружить по комнате. Я уже продумал, какая это должна быть книга. Замысел ее мне казался превосходным, интрига ясна, сюжетные ходы достаточно запутанылишь единственная узкая тропа, подобно нити Ариадны, вела через придуманный мной лабиринт. Но все это не имело никакого значения, поскольку я не мог начать.

Может быть, пришла мне в голову мысль, в тихом Саншайн Менор, заросшем старыми деревьями, прилепившимися к скалистому морскому берегу, окруженный вниманием Драммондов, я смогу сдвинуться с места? Я не сомневался, что стоит только начать, как все пойдет хорошо.

Посмотрев на часы, я перевел взгляд на молчащий телефон. Если Кэрол не позвонит через пять минут

Телефон зазвонил. Я поднял трубку.

 Добрый вечер,  сказала Кэрол.

 Добрый вечер. Я уже стал думать, что ты не получила моей открытки,  произнес я, не скрывая раздражения.

 Получила,  в голосе Кэрол я почувствовал едва уловимое колебание.  К сожалению, я сейчас уезжаю,  вдруг проговорила она.

Я молчал, не зная, как на это отреагировать.

 Уезжаю надолго. Звоню, чтобы тебе сказать: до свидания, Джо.

 До свидания, Кэрол. Счастливого пути.

 Спасибо Мне было очень хорошо с тобой, Джо,  произнесла она после небольшой паузы.  Надеюсь, что мы когда-нибудь еще встретимся.

 Конечно,  ответил я с вежливой уверенностью.

Она помолчала. Затем я услышал:

 До свидания, Джо.

 До свидания, Кэрол.

На другом конце провода трубка тихо легла на рычаг.

Я тоже опустил трубку, но в тот же миг телефон зазвонил снова.

 Слушаю.

 Это ты, Джо?  узнал я голос Бена.

 Привет, Бен.

 Что ты сейчас делаешь?

 Что делаю?  хмыкнул я.  Думаю, огорчаться мне или нет. Понимаешь?

 Понимаю. Думаешь, у полицейских не бывает поводов для огорчений?

 Ну раз так,  сказал я,  может, заскочишь? Я как раз иду в театр и

 Значит, у тебя два билета на «Макбета» и ты не знаешь, что делать со вторым.

 Мне кажется  начал я и вдруг спохватился:откуда ты знаешь, что на «Макбета»?

 Просто догадался.

 Хм.

 Что «хм»?

 Ничего. Хочешь пойти?

 Не знаю. Хотя, признаться, я, как нарочно, в вечернем костюме,  произнес Бен.  Есть в Ист-Энде одно местечко, которое я был намерен посетить. Совместить приятное с полезным Ничего особенноготекущая работа. Но раз у тебя билеты на «Отелло»

 На «Макбета».

 А, ну да. Эта пьеса мне нравится. Правда, я бы мог немало добавить, если бы умел писать белым стихом.

 Значит, идешь?

 Да. Потом мы могли бы где-нибудь выпить по стаканчику. У меня к тебе небольшая просьба.

 Личная?

 Нет.

 Интересно,  сказал я.  До начала представления у нас двадцать минут. Успеем еще по дороге купить цветы. Куда за тобой заехать?

 Никуда,  прозвучал спокойный голос.  Я в баре напротив, и если ты раздвинешь занавески, то увидишь перед баром черный автомобиль. За рулем сидит толстенький молодой человек в серой шляпе. Его зовут Джонс. Он наш сержант.

 Так, значит, ты в данный момент на службе?

Я был знаком с Паркером достаточно, чтобы знать его: он скорее прострелит себе голову, чем использует служебный автомобиль в личных целях.

Я положил трубку, оглядел себя в зеркало и пошел в холл, на ходу размышляя над тем, откуда Бен знает, что я сегодня хотел посмотреть «Макбета», что Кэрол не пришла, что

Открыв дверь и поплотнее закутавшись в плащ, потому что вечер был холодный, я почувствовал, что настроение начинает улучшаться.

2«Спасите их!»

В переполненном зрительном зале стояла мертвая тишина. Сара Драммонд поднесла руку к глазам. В круге света от невидимого прожектора казалось, что действительно на ее ладони пляшет красное пламя.

 Запах крови,  тихо произнесла актриса.  И все ароматы Аравии не омоют этой маленькой руки. Ах!

Я никогда не предполагал, что столько муки можно передать всего лишь одним словом, произнесенным к тому же так тихо, что если бы не эта тишина в зале, оно вряд ли достигло бы слуха. Краем глаза я взглянул на Паркера. Инспектор сидел, наклонившись вперед и сощурив глаза, а лицо его выражало такую сосредоточенность, как будто бы он был ученым, наблюдавшим явление, от которого зависит судьба всех его трудов. Несмотря на это он уловил мой взгляд и повернул голову, но не восторг выражали его глаза, а озабоченность.

Когда опустился занавес в антракте, я ощутил мягкое прикосновение его руки.

 Хочешь посмотреть до конца? Или

 Хорошо,  сказал я,  идем.

Через несколько минут черный автомобиль уже тормозил перед моим домом.

 Мы собирались ехать в Ист-Энд,  сказал Паркер,  по если ты не возражаешь, я зайду к тебе на минутку?

 Конечно,  ответил я.  Тем более что ты хотел поговорить со мной о чем-то.

Дома я вытащил из маленького, скрытого среди книжных полок бара две бутылки и спросил:

 Коньяк или виски?

 Виски. И, если можно, без содовой.

Я налил, и мы выпили в молчании. Я снова наполнил стаканы, но Паркер отрицательно покачал головой.

 Я понимаю,  сказал он,  что ты едешь к Драммондам, чтобы писать, и я не хотел бы препятствовать этому. Не имею права.

Я не выдержал.

 Бен,  сказал я,  прошу тебя, не веди себя как персонаж второсортного криминального романа.

 Но я правда,  воскликнул инспектор,  правда очень беспокоюсь! Я просто не знаю, с чего начать.

 Начни с чего хочешь.

 Вероятно, ты прав,  инспектор глотнул из стакана и снова замолчал.

Я ждал. Честно говоря, я уже был заинтригован, но перед взором, мешая сосредоточиться, стояла хрупкая фигурка на сцене. «И все ароматы Аравии»

 Если бы мы не были друзьямиты, я и Драммонд,  я бы никогда не пришел к тебе с этим,  вдруг заговорил Паркер.  То, что я скажу тебе,  служебная тайна. И все же я получил согласие моего начальства на разговор с тобой.

Он снова замолчал.

 Не знаю, так ли это,  наконец начал он,  но мне кажется, что Ян в опасности.

Я ошарашенно посмотрел на него.

 В большой опасности. Может быть, даже еще в большей, чем когда летал с нами над Германией. Да, в большей, потому что тогда мы знали, что нам угрожает. Теперь все иначе.

Фигурка Сары Драммонд наконец исчезла, уступив место офицеру в сдвинутой набекрень фуражке. Ян Он совсем не изменился. Разве чуть располнел, но все равно выглядел как мальчик.

 Что за чертовщина,  пробормотал я.

 Как ты знаешь, Янхимик. Знаешь также, что он сделал хорошую карьеру, хотя ученые в таких случаях выражаются иначе. Ян всемирно известен как один из выдающихся ученых, занимающийся созданием синтетических соединений. Он и его ближайший помощник Гарольд Спарроу работают сейчас над синтезом сернистых соединений. Ничего больше не могу сказать, не будучи специалистом. Важно другое. Важно, что их труды могут произвести революцию в промышленности. Драммонд и Спарроу не только ученые, но и деловые люди. Они хотят проводить исследования под прикрытием одного из наших полуправительственных концернов, не доверяя никому. Однако это всплыло наружу.

 Откуда ты знаешь?  спросил я.

 Отсюда,  инспектор вынул из внутреннего кармана пиджака конверт.  Если уж тайна известна кому-то из посторонних, нет причины, чтобы не доверить ее тебе.

Он протянул мне письмо. Я достал из конверта обыкновенный лист бумаги с машинописным текстом и начал читать вслух:

«Скотленд Ярд

Господину Драммонду и господину Гарольду Спарроу грозит опасность. Речь идет об их исследованиях. Ученых уже пытались купить. Теперь их попытаются заставить замолчать. Спасите их!

Друг Англии».

Я рассмеялся. Похоже, это письмо написал безумец, начитавшийся криминальных романов

 Вы, наверное, получаете сотни тысяч таких писем от разных маньяков. На вашем месте я бы не волновался,  сказал я, возвращая письмо.

 Я бы тоже,  ответил инспектор,  если бы не некоторые детали. Согласись, что маньяк, который оказывается в курсе того, что в такой-то день будут проходить испытания летающей подводной лодки, уже не просто маньяк, а владелец строго засекреченной государственной тайны.

 Тебя насторожило, откуда автор письма знает о работе Драммонда и Спарроу?  спросил я.

Паркер кивнул.

 К тому же этот человек знает, что были попытки переговоров с обоими учеными. Проводили их представители одного дружественного нам государства. Нам пришлось действовать более осторожно, потому что, хотя пример многолетнего сотрудничества достоин похвалы, но ведь речь идет о приоритете на мировом рынке и огромных суммах за патенты. А человек в этом уравнении может оказаться цифрой, так чисто стертой с доски, как будто ее никогда и не было. Не хотелось бы, чтобы Драммонд и Спарроу оказались стертыми с доски только для того, чтобы государство, считающееся нашим большим другом, получило реальную возможность стать нашим конкурентом в данной отрасли.

Паркер перевел дыхание.

 Существует еще третий пункт, который мне кажется наиболее важным. Автор письма знает, что Драммонд и Спарроу сотрудничают друг с другом и что их работа находится на той стадии, когда она может прерваться со смертью ученых. Дело в том, что сегодня еще никто не знает, какими окажутся результаты работы наших ученых. Ясно одно: убийство является крайней мерой. Гениальных людей не прихлопывают как мух. Их сначала пытаются купить, нейтрализовать, использовать в своих интересах. Я готов был бы считать все это неумным розыгрышем, если бы не

 Если бы не тот факт, что автор письма посвящен в дела, так?

 В конце концов, все возможно,  пожал плечами Паркер.  Мы не знаем об авторе письма ничего, кроме того, что он написал его на маленьком портативном «Ремингтоне» и бросил в ящик в Лондоне. Обычно мы не обращаем внимания на подобные письма, но когда речь идет о наших выдающихся ученых

 Понятно,  невольно улыбнулся я,  это значит, что им ничего особенно не угрожает, но если их однажды найдут в своих кроватях с большой дозой мышьяка в желудках, то Скотленд Ярд не удивится.

 Слушай, Джо,  Паркер подошел ко мне и положил руку на плечо,  буду с тобой до конца откровенен.

 Валяй,  сказал я.

 Это письмо пришло к нам две недели назад. За это время мы сделали все, что можно сделать в таких случаях. Беседовали с обоими учеными, естественно, очень деликатно. Слава Богу, что усадьба удалена от больших населенных пунктов. Но, к сожалению, на мое предложение, чтобы в доме поселился один из наших людей, Драммонд ответил решительным отказом. Надо сказать, что ни на него, ни на Спарроу это письмо не произвело впечатления. И тут как раз

 И тут как раз ты узнаешь о том, что Ян пригласил меня к себе, так?  улыбнулся я.

 Точно!  Паркер сел, налил себе виски и, прищурившись, посмотрел на меня.  Конечно, если бы я не получил разрешения просматривать корреспонденцию обитателей Саншайн Менор, то, сам понимаешь, я бы не был в курсе ваших с ним дел. Да, я прочитал письмо, в котором Ян приглашает тебя к себе, а три дня назад я прочитал твой ответ, где ты сообщаешь, что приедешь послезавтра на две недели

 У меня было впечатление, что наши законы запрещают подобную практику, а?! И, между прочим, гарантируют тайну переписки.

 Существует параграф, что в специальных и обоснованных случаях закон может быть нарушен. Нам кажется, что это как раз один из таких случаев.

 Понятно.  Я машинально налил себе виски, взял стакан, поднес его к губам, но вновь поставил на стол.  Ты хочешь, чтобы я стал твоим неофициальным осведомителем. Не уверен, что я пойду на это,  достаточно твердо произнес я.

 Я не прошу тебя о чем-то необыкновенном. Когда я разговаривал с Яном, он тожебудет тебе известно!  пригласил меня погостить у него. Но служба не позволяет мне именно сейчас покинуть Лондон. Сама судьба тут послала тебя. Во-первых, ты физически силен и не глуп.

 Спасибо,  усмехнулся я.

 А во-вторых, что плохого, что ты оказался в курсе наших забот? В Саншайн Менор сейчас находится шесть человек, не считая прислуги. Точнее, пять человек, так как Сара Драммонд лишь завтра покинет Лондон. Итак, в имении находится Спарроу и его жена Лючия

Дальше