И все это случилось только благодаря мне.
«В этих стенах много заблудших душ, которым могут помочь мои знания».
Уверена, что ты не забыла, на что я способна.
«Но письма и сокамерники могут заполнить только часть моего времени. А вот личные визиты ближайших друзей значат для меня гораздо больше».
Приди ко мне на встречу, иначе пострадают другие люди.
«Если у тебя найдется свободная минутка, я с удовольствием поделюсь с тобой некоторыми мыслями, высказанными твоей матерью, и надеюсь, что это произойдет скорее раньше, чем позже».
И поторопись.
«Любящая тебя
Алекс».
Ким хлопнула листом по столу и попыталась сосчитать количество завуалированных посланий в этом коротком письме, но одно из них сильно выделялось из всех. То, на которое автор письма хотел особо обратить ее внимание.
Я знаю, что твою мать надо держать под замком.
Стоун почувствовала, что ее загнали в угол.
Ее последняя встреча с Алекс была спровоцирована убийством известного насильника. Тогда одна Ким почувствовала, что доктор Торн как-то замешана в этом преступлении, и оказалась права. Месяцы манипуляций и упражнения по визуализации заставили жертву насильника четыре раза ударить его ножом.
А еще Алекс использовала постояльцев «дома на полпути», чтобы отточить свои способности манипулятора. Один молодой человек тогда до полусмерти избил своего соседа, проведя с Торн всего несколько часов, другой попытался убить свою жену и ее нового мужа. Но последним и самым возмутительным делом Александры было использование матери с постродовым синдромом и ее новорожденного сына.
Ким содрогнулась. Она вспомнила, как пыталась вдохнуть жизнь в безжизненное тело того крошки.
И все это делалось под знаменем научного эксперимента.
Да, Стоун очень хорошо знала, на что способна Александра Торн, и давно поклялась не приближаться к ней на близкое расстояние.
Выругавшись, она ударом ноги отправила корзину в полет по кабинету.
Глава 23
Алекс сидела на металлическом стуле с правой стороны от двери в кабинет начальника тюрьмы. Теперь она понимала других, когда те рассказывали, что это ожидание было сродни ожиданию выволочки от школьного директора, хотя сама ничего подобного не ощущала. Она сама организовала эту встречу, которая пройдет под ее диктовку.
В ее досье мистеру Роджеру Эдвардсу было посвящено немало страниц. Развитие его карьеры было совсем не звездным. Оно напоминало замысловатый танец: шаг вперед, два назад и несколько в сторону.
И хотя лично Торн начальника тюрьмы не встречала, по ее информации, он был человеком малоэффективным, который после ряда неудачных попыток подняться выше осел в тюрьме Дрейк-Холл наподобие пыли и намеревался тихо отсидеть здесь следующие два года, пока не подойдет время уходить на пенсию.
Прошу вас, Александра, заходите, донеслось из открывшейся двери.
Алекс поежилась, проходя мимо Эдвардса. Времени было всего девять часов утра, а от него уже несло слабым запахом пота.
Она уселась на ближайший к столу стул. На столе стояли две фотографии: на одной была изображена пухлая блондинка с девочкой несчастного вида, а на второй, которая была в два раза больше первой, сам начальник тюрьмы с немецкой овчаркой. Этого было достаточно, чтобы Александре все стало ясно.
Роджер протиснулся между стеной и столом и тоже уселся. Материал, из которого был сшит его синий пиджак, натянулся на плечах. Интересно, подумала Алекс, он что, собирается донашивать свой гардероб до самой пенсии?
Прошу прощения, Александра, что не смог принять вас вчера, но мне весь день пришлось провести на совещании в Главной инспекции, сказал Эдвардс.
Торн мысленно застонала. Ему не надо было ничего ей объяснять, но этого потребовало его эго. На доктора сие не произвело никакого впечатления, лишь вызвало у нее раздражение.
Мистер Эдвардс, если я правильно помню, мы с вами не знакомы, так что я буду благодарна, если вы прекратите обращаться ко мне по имени, ответила Александра.
Она не отвела взгляда, и сидящий перед ней мужчина покраснел и ничего не сказал.
Отлично! Хорошо, что они с этим разобрались.
Алекс не собиралась терпеть, когда с ней обращаются, как с остальными достойными сожаления идиотками в этих стенах. Может быть, здесь Эдвардсцарь горы, но она таких ест на завтрак.
Так не расскажете ли вы мне, что, в сущности, произошло? произнес начальник тюрьмы, разводя руки с лицемерной улыбкой.
Конечно. Я подверглась свирепому нападению со стороны одной из ваших заключенных и глубоко обеспокоена тем, что оказалась в ситуации смертельной опасности.
Для наглядности Алекс дотронулась до своего глаза.
Да, все это очень странно. Роджер посмотрел на лежащее перед ним дело, пытаясь вспомнить имя. Э-э-э, Кэсси Йитс была одной из самых образцовых наших заключенных. Вы понимаете, что мы просто не могли предвидеть подобного нападения?
Боюсь, что мой адвокат с вами не согласится, мистер Эдвардс, прищурилась Александра. Если вы не можете предвидеть, что одна из ваших воспитанниц может быть такой агрессивной, значит, совершенно очевидно, что вы недостаточно разобрались в ее психике, потому что это-таки произошло.
Начальник не мог проигнорировать доказательство этих слов на ее лице. Оно было прямо перед его глазами.
Я все это вижу, не стал он спорить, но не сделали ли вы чего-нибудь такого
Послушайте, мистер Эдвардс, взорвалась Алекс, вы что, действительно хотите обвинить меня в этом нападении?!
Нет-нет! Ее собеседник еще больше покраснел и поднял вверх руки.
А мне кажется, что все это выглядит так, будто вы пытаетесь свалить все на меня, и я собираюсь отметить этот факт в письме, которое планирую написать в Главную инспекцию о безопасности этого заведения.
Увидев панику в глазах мужчины, Алекс подумала, кто же из них кого и к кому вызвал в конечном счете. Наверное, он понял, что имеет дело не с одной из овец, которые заполняют это заведение. Под его чутким руководством тюрьма перешла с седьмого на второе место по количеству случаев проявления физического насилия между заключенными. Еще одного скандала он просто не переживет. И это было одним из важных факторов плана Алекс.
Не так быстро, миссис Торн. Пока начальник все-таки не сдавался. Мне кажется, что с этим происшествием не все так ясно.
Нам больше нечего обсуждать. Вы не смогли обеспечить мне защиту от опасной преступницы, так что мне придется принять меры, чтобы не оказаться в подобной ситуации еще раз.
Чем больше Эдвардс вникал в ситуацию, тем мрачнее становилось его лицо. Взяв со стола карандаш, он стал вертеть его между пальцами.
Я все понял, миссис Торн. Вы хотите, чтобы вас поместили в одиночную камеру, где вероятность таких случаев будет исключена?
Его самодовольная улыбка развеселила Александру. Он что, действительно считает, что способен понять ее замысел?
Доктор покачала головой.
Нет, мистер Эдвардс, я хочу совсем не этого. В первый раз за всю беседу она улыбнулась. В камерах и у меня, и у Тани Нил есть свободные койки. Я хочу, чтобы она переехала ко мне.
Наградой ей были отвалившаяся челюсть собеседника и упавший на стол карандаш. Алекс пришлось ждать целых тридцать секунд, прежде чем начальник тюрьмы смог заговорить.
Да кто вы такая, чтобы выдвигать здесь свои требования? Позвольте вам напомнить, что вы заключенная в этом учреждении и
И мне не смогли обеспечить безопасность, закончила за него Алекс, наклонившись вперед. О чем услышат в Главной инспекции и узнают в газетах, если я не получу то, что хочу. Доктор на мгновение замолчала и улыбнулась. А когда я буду писать эти письма, то могу непреднамеренно упомянуть об эпизоде, официальное заявление о котором было замылено, а именно о том, что вы некстати коснулись груди одной молодой заключенной.
Тут Александра откинулась на спинку стула и скрестила ноги, наслаждаясь тем, как мертвенно побледнел начальник тюрьмы. Кончик его языка показался между губами, хотя он и умудрился выдержать ее прямой взгляд.
Как вы смеете угрозой требовать от меня
Это не угроза, мистер Эдвардс. У моих адвокатов есть письменное заявление пострадавшей, и они получат инструкции использовать его.
Примечания
1
Женская тюрьма закрытого типа, расположенная в Эклшалле, графство Стаффордшир. В тюрьмах подобного рода содержатся преступники, совершившие особо тяжкие преступления (убийство, вооруженное ограбление и т. д.) и представляющие особую опасность для общества.
2
Мера длины, равная приблизительно 30 см.
3
Мера длины, равная приблизительно 2,5 см.
4
Звание старшего офицерского состава полиции.
5
Ким имеет в виду популярный способ бросать жребий: тот, кто вытянет короткую спичку, делает работу.
6
Мера длины, равная приблизительно 1,6 км.
7
Популярная модель автомобиля, производимого компанией «Опель» (в Великобритании«Воксхолл»).
8
Среднеразмерный кабриолет, выпускаемый с 2013 г.
9
Традиционная британская мера веса, равная приблизительно 6,35 кг.
10
Имеется в виду, что одно из значений английского слова bullockмолодой выхолощенный бычок, выращиваемый на мясо.
11
Британский производитель одежды, аксессуаров и парфюмерии класса люкс.
12
Осознанное или бессознательное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека.
13
Компания, выпускающая эксклюзивные швейцарские часы.
14
Подразделение компании «Дженерал моторс», которое занимается обеспечением безопасности транспортных средств.
15
События, связанные с Александрой Торн, описываются в романе А. Марсонс «Злые игры».
16
Уличный сленг; так в Англии называют полицейских.
17
Категория адвокатов в Англии, которые готовят судебные материалы для ведения дел барристерамиадвокатами высшего разряда. Имеют право вести судебные дела в судах низших инстанций.
18
Улица в лондонском районе Мейфэр, на которой шьют мужские костюмы безупречного качества и высочайшей цены.
19
Английский производитель аксессуаров класса люкс.
20
Назначается королевой Великобритании. Имеет право выступать в Высоком суде Лондона.
21
Всего их семь: радость (довольство), удивление, печаль (грусть), гнев (злость), отвращение, презрение, страх.
22
Внешнее проявление этих эмоций обусловлено культурно и личностно и нередко носит конвенциональный (договорной) или сугубо индивидуальный характер.
23
Имеется в виду О. Джей Симпсонамериканский актер и один из самых видных игроков в истории американского футбола. Получил скандальную известность после того, как был обвинен в убийстве собственной жены и ее молодого любовника (1994). Был оправдан судом присяжных, несмотря на очевидные доказательства его вины. Адвокатов Симпсона за уровень квалификации прозвали «сказочной упряжкой».
24
Психиатрическая клиника, в которой содержится мать Ким. См. роман А. Марсонс «Немой крик».
25
Салли Морганбританская актриса и телезвезда, утверждающая, что обладает способностями медиума.
26
Жевательные конфеты, которые производит немецкая компания, основанная в 1920 г.
27
Расслабленные, неторопливые, безэмоциональные люди.
28
Один из способов дрессировки животных.
29
Метамфетамин (первитин, «винт») производное амфетамина, «тяжелый» наркотик.
30
Условно-досрочное освобождение.
31
Фолликулкорень волоса вместе с окружающим его корневым влагалищем.
32
Софи Кинселла (наст. Маделин Уикем, урожд. Маделин Таунли, р. 1969) популярная британская писательница; наибольшей популярностью пользуются ее романы в стиле чиклит (чтиво для цыпочек).
33
День матери празднуется в Великобритании в первое воскресенье марта.
34
Английское слово grant можно перевести как «дар», «пожалование».
35
Так в участке называют крохотный кабинет Ким, выгороженный в большом помещении отдела криминальных расследований.
36
Так в Великобритании называют центры реабилитации для освободившихся преступников (см. роман «Злые игры»).