Милтон Джон разложил бумаги на низком столике. Тиль жестом велел первому советнику переходить к более важным вещам. Милтон Джон вытер кружевным платком вспотевший лоб и приступил:
Копия помолвочного соглашения отправлена союзникам. Возражений пока не поступало.
Что еще?
Ее светлость вызвала лекаря накануне. Он искал у нее признаки беременности. Сведения из надежного источника. Милтон Джон моргнул. Тиль отложил стрелу и сказал вполне уверенно, решительно:
Я не привык менять своих решений. Это раз. Я не уверен, что ребенок вообще родится. Это два. К тому же ваш сын заканчивает обучение в Академии. Он обязан помогать Эльзе во всем. Даже когда я получу своего внука-наследника. Это три. Что еще?
Восстание фермеров. Милтон Джон протянул донесение наместника. Бунт подавлен.
Наместник обеспокоен и требует перевода? Тиль засмеялся, встал и подошел к окну. Все они, он указал на главную площадь, думают, как я хочу, живут, как я хочу, и ничего не смогут предпринять, если я этого не захочу. После он вернулся на место. Стрела снова блеснула у него в руке. Объявите о моем обращении, допустим, завтра днем, соберите всех, добровольно или силой. Устрою небольшой сюрприз
Я полностью согласен с Вашей светлостью. Также хотел бы заметить, что Ее милости следует как можно чаще появляться на людях. В свете она известна как капризная дочка правителя
Что вы предлагаете?
К усиленному обучению добавить некоторые выезды. Утром она может раздавать медяки, допустим, сразу после службы, послеполуденное время проводить с подростками она в силах обучать их грамоте, а днем могла бы присутствовать на ваших обращениях и поддерживать вас. Ну и, конечно, обязательное присутствие на Советах с союзниками.
Теперь я соглашусь с вами, заметил Тиль. Он махнул рукой, и Гастон принес поднос с двумя кубками. Один слуга подал правителю, другой советнику. Милтон Джон принял кубок и отпил немного, Тиль глотнул после. Поговорите с Эльзой и объясните, как следует себя вести. А теперь расскажите о повышении сборов с полей. Ведомства разработали соответствующий указ?
Улыбка сошла с губ Милтона Джона. Он протянул:
Указ заверен моей подписью, но я бы рекомендовал Вашей светлости приостановить утверждение. Казна полна, такого богатства нет ни у одного союзника!
Тиль притворился, что не обратил внимания на замечание. Метнул стрелу и твердо решил, куда направит острый наконечник Он ослабил воротник и жестом велел Гастону подбросить дров. Из темного угла резко холодом повеяло. Тиль ощущал кого-то, кто-то был рядом и шептал в ухо Он обернулся, но за спинкой кресла оказалось пусто. Лишь Гастон подкинул сухие поленья в печку, и они затрещали.
И этот кто-то вдруг сказал:
Забудь!
Уже громко, вполне ощутимо. Тиль закрутился в своем кресле и глянул на выпущенную им стрелу. Он твердо решил действовать.
Зачинщики бунта арестованы? спросил он.
Милтон Джон замялся.
Все схвачены и содержатся в темнице. Идет расследование.
У вас все?
Милтон Джон кивнул. Возникшее напряжение обеспокоило его. Он решил придерживать советы до тех пор, пока его не попросят. Слишком много сил и времени ушло, чтобы обеспечить своей семье привилегированное положение.
Когда он был маленьким мальчишкой, отец его, Милтон Джон старший, погиб в кровавой битве с одним из нынешних союзников, мать не пережила горя и вскоре умерла. Маленького Милтона отдали на воспитание дяде, в замок, а дядя пристроил племянника в ведомство первого советника. В обязанности новенького входило разносить бумаги и вести архив. И он с небывалым упорством демонстрировал исполнительность и аккуратность в письме. Милтон всегда задерживался и не уходил, пока все документы не будут разложены по местам, а важные бумаги не попадут на соответствующую полку. Советник заметил его старания и вскоре доверил не только раскладку, но и перепись, а также иногда позволял присутствовать на важных заседаниях с требованием вести протокол. Милтон Джон справлялся с любой поставленной перед ним задачей. Он красиво и аккуратно записывал реплики, донесения. Советник удивлялся небывалой скорости письма и вменяемой читабельности.
Вскоре Милтону Джону позволили переехать в замок, там ему выделили комнаты, а покровитель договорился о выгодной женитьбе. Теперь он получил в приданое целое поместье, в котором не без удовольствия проводил лето, а первый советник настоял на его дружбе с молодым сыном правителя. Тиль имел некоторые тайны от семьи, и Милтону Джону было поручено выяснить, что скрывает наследник. Он и узнал вскоре, что молодой Тиль влюбился в девушку из деревни. Милтон ни разу не видел ее, он только слышал о ней.
Понимаете, Милтон говорил с придыханием Тиль, она чудная, и я наблюдаю за ней из-за дерева. Смотрю, как она танцует. Но однажды я все же рискнул подойти ближе
Вы узнали ее имя? спросил Милтон Джон.
Пока нет. Но она знает меня. Я же непременно спрошу, как ее зовут
Спросите Обязательно. А вы можете описать эту девушку?
Она всегда танцует на залитой солнечным светом поляне в лесу. Лучи золотят ее волосы. Она смеется, посылая воздушные поцелуи шуршащим в кустах кроликам. Я всегда прячусь за могучим стволом сосны, привязываю лошадь и жестом отсылаю пажа стеречь палатку. А сам смотрю, как она кружится в своем солнечном танце. Устав, она опускается на колени и приманивает белочку. Белочка покорно приближается к руке. Девушка из нагрудного кармана вынимает серебристую флейту. Льется музыка, а я, как завороженный, иду на звук. Наступаю на траву, и она приминается под тяжестью моих сапог. Я не вижу ее лица, но мне кажется, что я слышу дерзкий смех вперемешку с волшебной музыкой. А потом все резко стихает. Я замираю. Хочу бежать к дереву, но девушка оборачивается и видит меня. У нее небывалого цвета глаза. Неземного, скорее. Маленькие, глубоко посаженные. Тонкими пальцами она сжимает флейту, подносит к губам и думает было играть, но хмурится и говорит:
Я знаю, кто вы.
Она поднимается с колен. Стряхивает с передника траву и сухие листья.
И кто же? интересуюсь я.
Сын верховного правителя. Тиль, если не ошибаюсь.
Я оступился. Где-то вдалеке слышались голоса пажей, стражников, матери, Ниобы. Свита искала меня, но к поляне мои люди близко не подходили.
Я живу там, в избушке. Отец мой работает в деревне, здесь недалеко. Он приходит только к позднему вечеру. Я готовлю ему ужин в черном котелке. Заходите. Будет ливень. Вы промокнете, а до замка путь неблизкий.
Она убрала флейту в карман, махнула рукой. Белочка исчезла. Я видел, как между деревьями мелькает оборка ее платья. Девушка всегда поворачивалась, манила. Я был готов бежать следом.
Тиль! услышал я властный голос и сразу очнулся. Мать моя восседала в носилках на взбитых подушках. Ниоба готова порадовать нас известием! У вас будет ребенок.
Иду, ответил я и подумал, что девушка и ее танец мне приснились, вскочил на коня, а на пеньке заметил оставленную ей ленточку и понял, что встреча была. И музыка тоже. И танец. И рука
И все же, знакомство с девушкой привиделось вам. Вы описывали ее, как сон, Ваша светлость.
Нет, дорогой Милтон, девушка не привиделась мне. Хотя с тех пор я не видел ее, хотя даже искал избушку в лесу. Но все без толку
Милтон Джон впервые в своей недолгой жизни колебался. Он должен был сообщить о тайне Тиля верховному правителю и первому советнику, но что-то его останавливало, он два раза подходил к кабинету то одного, то другого. После возвращался опечаленный домой. Жена, обеспокоенная его подавленностью, спрашивала:
Что тревожит тебя, муж мой?
И Милтон Джон выплеснул на нее все свои переживания.
Я устрою все. Ты не предашь друга, а нужные люди узнают
Ступайте, голос Тиля заставил бедного советника вздрогнуть.
А бумаги?
После, отмахнулся Тиль и велел Гастону поднять и принести стрелу.
Милтон Джон попятился к двери. В папку он судорожно совал бумаги. Тиль заметил один листок, цветом отличавшийся от других. Правитель жестом поманил советника обратно.
Дайте сюда, потребовал он.
Милтон Джон положил документ на низкий столик.
Что это?
Вердикт. Дама в платье с голубой оборкой схвачена. После пыток созналась, что насылала порчу на Ее милость Но пока вы не утвердите
И Тиль, не колеблясь, подписал бумагу. Кто-то шептал в ухо, но он говорил достаточно громко и заглушал навязчивый голос:
Только устройте мне показательный проезд. Я предупреждал господина Дюре.
Милтон Джон спрятал бумагу.
Все готово. Во время прогулки с Ее милостью даму поведет из темницы на площадь конвой
Главный советник поклонился, и Гастон вывел его из кабинета. Пять лет! Как пережить их! За этот долгий срок правитель мог найти более выгодного жениха своей ненаглядной дочке. И Эльза может выбирать мужем наследницы верховной империи желает стать каждый в союзе. Кроме Милтон Джон улыбнулся пришедшей на ум догадке и уже в кабинете составил советующее письмо духовнику Тиля, имевшему на правителя некоторое влияние.
После в кабинет влетел его сын. Расстроенный. Милтон Джон спросил неторопливо:
Что случилось?
У меня имеется разговор, отец.
Внимательно слушаю.
Дайте мне денег на реставрацию заброшенного амфитеатра. Желаю видеть публику на своих спектаклях. Не только знать из замка. Сочинитель пьес выполнил твое поручение. Завоевал сердце леди Эльзы. Теперь и ты отпусти его.
Милтон Джон крикнул:
Еще скажи, что писака раздумал жениться!
Нет, не раздумал. Но он будет говорить с леди Эльзой!
Не посмеет, глаза Милтона Джона, ранее спокойные и сдержанные, пылали гневом. Ансельму стало неуютно. Только подумай, дорогой сын, что произойдет, если правитель узнает! Эльза носит наследный титул, и в ближайшие годы я собираюсь лепить из нее образ честной и отзывчивой девушки, которая придет на смену тирану-отцу!
А я, по-вашему, должен принести и клятву верности, и отказаться от театра?
Подожди. Совсем скоро Тиль отойдет в мир иной. Эльза ни разу не задумывалась, что такое большой путь и как его пройти. Она с пеленок получала все, что хотела, без усилий. Правитель именно такой и хочет выпустить ее из клетки. Только вспомни, сколько он, благодаря мне, провел удачных военных кампаний, мы расширили границы, захватили плодородные земли и теперь контролируем важные торговые пути на суше. И к наследованию всего этого мы должны готовить нашу Эльзу. Ты и я мы будем поддерживать и помогать, оберегать и удерживать её от необдуманных поступков.
Нет, отец. Я желаю иметь амфитеатр, и это мое последнее слово!
Глупец! Выродок!
Пусть так!
Милтон Джон ухмыльнулся. Ансельм поклонился ему.
Только не забывай об одном, дорогой мой сын. Твои пьески всегда были для Ее милости детским развлечением, о котором она и забыла уже.
Беседка
Ильза срезала луговые цветы и вдруг обернулась. В беседку, увитую густым плющом, заходил Ансельм. Он сел на деревянную лавку и принялся стучать по крышке стола. На остроконечной крыше прятались в зеленеющей на солнце листве птицы. Они тянули клювики к ясному небу и чирикали свои унылые песенки. Казалось, Ансельм успокаивался, прислушиваясь к их голосам, и лицо его разглаживалось.
Рядом журчал фонтан. Ансельм вышел на дорожку, наклонился и ополоснул водой раскрасневшиеся после ссоры с отцом щеки. Ильза бросила цветы и подошла к нему. Сначала Ансельм не замечал ее, он смотрел сквозь нее на темные окна замка и о чем-то думал. Ильза ждала прежнего шутливого тона и уже собралась бежать, но потом услышала грустно-подавленный голос.
А, это вы протяжно сказал Ансельм и головой указал на пустую скамейку. Ильза покорно подсела к нему. Стало необычно тихо. Не журчал фонтан, и птицы замолкли, и садовники больше не стучали тяпками и не гремели ножницами.
Вот скажите мне вы, девушка в сером платье! Та, которая знает свою госпожу лучше всех, почему все так запутанно и сложно?
О, вы ошибаетесь!
Возможно! Ансельм поднял голову, и острый кончик его носа зашевелился. О, дорогая Ильза! Как думаете? Ведь было бы намного лучше, если бы моя Эл была простой булочницей, а я каким-нибудь сапожником! Только представьте! Я бы женился на леди Эльзе через пять лет, и жили бы мы где-нибудь на берегу озера в маленьком доме. О, я забыл о пьесах, теперь Ансельм поднял указательный палец. Уверяю, даже бедняком я бы отыскал клад и восстановил сцену заброшенного амфитеатра и каменные ступени-сиденья! Я бы веселил маленьких детей и их друзей. Вы только подумайте!
Ваши мысли о бедности слишком идеальны, уж поверьте, Ильза произнесла последнюю фразу настолько уверенно, что Ансельм опустил руку, голову и кончик его носа перестал шевелиться. А Ильза вдруг подумала, что в его присутствии в ней всегда растет внутренняя сила, которая прячется куда-то подальше при Эльзе. Вот я всегда считала, что мне повезло, я попала в замок, меня одели, обули, выдали перо, бумагу, книги. Предоставили личный угол. Я познакомилась с леди Эльзой. Я играла с ней, а она всегда подшучивала, если вместо букв у меня получались кляксы. Но все это пустое, Ильза уткнулась рукой в грудь. Я скучаю по приемной матери. Я всегда была для нее обузой, но она единственное родное, что осталось у меня. Леди Эльза мне дорога, но вот дорога ли я ей, я не знаю.
Ансельм посмотрел на нее. Ильза ощутила что-то недоброе в его взгляде, похотливое.
Вы читали мои пьесы?
Некоторые. Помню, я взяла одну тетрадь в потертой обложке Текст почти стерся, некоторые слова было трудно распознать, но смысл я поняла.
В вашей компании я даже перестаю грустить Ансельм замолчал. У меня был разговор с папой по поводу моего театра. Он отказал мне. Велел сосредоточиться на свадьбе.
На свадьбе?
Да. Правитель подписал помолвочное соглашение. Я так ждал этого, а теперь и не знаю уже
Может, тогда следует решить, что вам важнее?
Хороший совет. А вам, думаю, следует выйти из тени.
Вы сказали глупость, лицо Ильзы покраснело. Снова запели птицы, зажурчал фонтан и садовники застучали мотыгами. Мне лучше уйти. Меня ждут дела.
Ансельм отпустил ее. Ильза вернулась к клумбам, подняла цветы и пошла к замку. Черные окна с решетками были готовы поглотить ее, серые арки распахнуться и впустить в свои пределы, а там её ждал только камень, холодная сталь и мрамор. Если только флажок с гербом казался чем-то необычным и живым. Только его и шевелил внезапно залетевший в парк ветер.
Ильза шла по тропинке, но споткнулась о корень сосны и поранила коленку. Падая, девушка потеряла сознание. Ансельм бросился ей на помощь. Приподнял Глаза у бедной служанки были закрыты, прежде розовое лицо побледнело. Черные ресницы казались тонкой преградой между внешностью и израненной душой. Ансельм взял ее на руки и понес к воротам. Цветы, которые она так старательно срезала, ветер разнес по пустой дорожке.
Исцеление
Тильда пришла к Эльзе после полудня. Кровать в спальне все еще не была заправлена, парадное платье лежало на кресле, а цветы в вазе потеряли свежесть. Эльза не спешила одеваться. Просто сидела с распущенными волосами у зеркала, и то ли любовалась своим отражением, то ли сожалела о положении и судьбе.
Тебе лучше уйти, сказала Эльза. Увидимся вечером.
Тильда не шевелилась. Она вытянула руки, и лицо ее стало бледным, глаза пустыми и холодными.
Я помогу вашей Ильзе, обещаю.
Тильда молчала.
Или говорите, зачем явились, или убирайтесь!
Я все сказала, произнесла Тильда. И не покину тебя, пока не увижу, что мое поручение исполнено. Тильда без приглашения опустилась в кресло. Провела рукой по цветам, и от них повеяло свежестью бутоны поднялись, стебельки выпрямились.
Эльза бросила гребень. Потянулась к серебряному колокольчику, но Тильда взглядом сдвинула его подальше, и Эльзе пришлось побегать за нужной ей вещью по всей комнате. Она носилась по кругу и хватала воздух колокольчик всегда ускользал от нее.
Отец твой дурно на тебя влияет, и поэтому я приняла решение К тому же
Я останусь в замке, Эльза вернулась на место. Мой папа никак на меня не влияет. Оставьте меня!