Логово Костей - Дэйв Волвертон 15 стр.


 Что дает тебе повод думать, будто они ненавидят нас?  спросила Миррима.

 Всего я не знаю,  сказал Боренсон,  да всего не знает, пожалуй, никто. Например, знаешь ли ты, что инкарранцы думают по поводу браков со Светорожденными?

 Они их не одобряют?

 Не одобряютслишком мягко сказано,  объяснил Боренсон.  Об этом не принято говорить открыто, но многие инкарранцы приходят в ужас от одной мысли о таком браке. На это у них есть веские причины. Любой ребенок, рожденный от такого союза, наследует цвет кожи, волос, а также цвет глаз Светорожденного родителя.

 Ну и что?

 Чистокровный инкарранец, то есть тот, у кого глаза белого цвета, обладает способностью видеть в темноте, для этого ему не нужно проводить много времени, путешествуя по Подземному Миру, в то время как многие полукровки видят ночью не лучше, чем все мы. Карие глаза передаются затем из поколения в поколение. Инкарранцы называют таких полукровок кутасарриподгнивший плод. Многие из их соплеменников сторонятся их, некоторые испытывают к ним жалость, во всяком случае, они всегда остаются чужаками.

Миррима вспомнила полукровку, который пытался убить Габорна.

 Однако даже в королевских семьях есть кутасарри,  возразила она,  даже племянник самого Короля Урагана

 никогда не взойдет на трон,  закончил Боренсон.

 Вот загадка,  удивленно произнесла Миррима,  с какой стати кутасарри из Инкарры соглашаются быть наемными убийцами? Зачем тот человек пытался убить Габорна? Ведь ясно, что любовь к собственной стране не играет здесь никакой роли.

 Возможно, он преследует цель доказать своим людям, что он тоже на что-то годится, хочет почувствовать себя достойным гражданином страны,  предположил Боренсон.  А может, здесь кроется нечто большее. Инкарранцы ненавидят нас не только за цвет наших глаз. Они называют нас варварами. Они ненавидят наши традиции, наш стиль жизни, нашу культуру. Они считают себя высшей нацией.

 Но причина не может крыться только в этом,  сказала Миррима.  Я видела инкарранцев в Гередоне. Мне вовсе не показалось, будто они презирают нас. Должна быть какая-то другая причина.

 Ну, хорошо,  сказал Боренсон,  придется преподать тебе урок истории. Около шестидесяти лет назад дед Габорна, Тимор Рахим Ордин, обнаружил, что многие инкарранцы, которые проникали в наши земли, на самом деле являлись преступниками, скрывавшимися от правосудия. Поэтому он закрыл границы. Также он по большей части свернул ремесла и дал указания мелким лордам установить слежку за каждым, кто с их точки зрения представлял опасность. Вскоре после этого три мелких инкарранских лорда в графстве графа Беллингхерста были преданы суду, на котором они с гордостью заявили, что они были более чем преступникамиони являлись наемными убийцами, намеревавшимися прикончить Посвященных короля. Те трое были родом из южного племени Инкаррытого самого, которое презирает нас больше всех остальных. Они поклялись погубить нас, варваров, в Мистаррии. Граф Беллингхерст казнил всех троих сразу, не заручившись предварительно согласием короля Ордина. Сам король Ордин не был жесток. Возможно, он бы просто выслал преступников из страны. Во всяком случае, было уже слишком поздно. Итак, он послал их тела домой в Инкарру как предупреждение всем инкарранцам. Когда тела прибыли на родину, семьи погибших воззвали к Верховному Королю, требуя возмездия. Король Зандарос разразился желчной речью, в которой он возмущался фактом казни и проклинал всех северян. В ответ дед Габорна послал «пилота» через горы, чтобы передать Зандаросу следующее послание: если тот отказывается контролировать свои собственные границы, пусть не мешает нашим попыткам защитить наши границы. На следующий день «пилот» из Инкарры бросил пакет к ногам короля Ордина в самом высоком бастионе Морского Подворья. В пакете была голова ребенка, который принес сообщение Королю Урагана. К ней была приложена записка, предупреждавшая всех граждан Мистаррии, равно как и всех других королевств Рофехавана, что никто из них с этого момента не смеет появляться на территории Инкарры. Вскоре после этого инкарранцы приступили к строительству их знаменитой рунной стены вдоль северных границзаслон, за который теперь никто не отваживается проникнуть.

 Но это было много лет назад,  сказала Миррима.  Возможно, новый Высочайший Король будет более терпим.

 Зандарос до сих пор является Высочайшим Королем Индопала. Да, он очень стар. Но говорят, он не просто король. Онмогущественный колдун, который может вызывать ураганы. Свои способности он использует, чтобы продлить себе жизнь.

 Но за шестьдесят лет его гнев должен был остыть. В этом нет никакого сомнения!  воскликнула Миррима.  Кроме того, он поссорился с дедом Габорна, а не с нами.

 Ну да, на это вся надежда. Это единственное, что могло бы нас спасти,  ответил Боренсон.  Мы отправляемся туда как посланники нового короля, а не старого. Мы несем просьбу о мире. Даже этот старый барсук с черным сердцем должен бы уважать нас.

Возникла напряженная тишина. Боренсон любил свою жену и сейчас предлагал ей последнюю возможность отказаться от этого путешествия. Однако Миррима сказала решительным тоном:

 Тебе не удастся отделаться от меня, я пойду с тобой.

 Хорошо,  ответил Боренсон.

* * *

Боренсон передал три форсибля жизнестойкости способствующему маркизапожилому человеку, который немедленно уставился на них с таким неподдельным восторгом, словно он уже давно не видел так много форсиблей вместе. Способствующий направился справиться в книге записей и почти сразу же вернулся обратно, качая головой:

 Только два человека из местного населения предложили отдать свою жизнестойкость за последний год. Желаете подождать, пока наши глашатаи найдут третьего?

 Это может занять не одну неделю  вздохнул Боренсон.  Дайте мне сейчас то, что есть, но глашатаев все равно пошлите. Возможно, третий дар вы сможете передать мне по вектору.

 Договорились,  ответил способствующий, исчезая из комнаты, чтобы сделать необходимые приготовления.

С минуту они стояли в молчании. Миррима с удивлением оглядывала мастерскую, до отказа наполненную инструментами, необходимыми для передачи даров. Здесь были весы для взвешивания кровяного металла, щипцы, молотки и пилы, небольшое горнило, а также массивные литейные формы из железа для изготовления форсиблей. В висящей на стене таблице значились различные типы рун, с помощью которых передавались те или иные дары, как например дары зрения или ума. Здесь также были зафиксированы всевозможные, даже самые мелкие, различия в форме каждой руны. Поверх таблицы тут и там были видны шифрованные записи, начертанные на секретном языке способствующих.

Миррима с любопытством взглянула на Боренсона. Только теперь она заметила, что ее муж нервно прохаживался по комнате. Лицо его слегка побледнело.

 Как ты себя чувствуешь?  спросила Миррима.

 Нормально. А что?  ответил Боренсон.

 Способствующий в Каррисе сказал, что он передаст тебе по вектору дары метаболизма, мускульной силы и ума. Что-то я не замечаю, чтобы ты двигался быстрее, чем два дня назад. Думаешь, он забыл?

 Нет,  ответил Боренсон.  Способствующие обычно ведут подробные записи. Я уверен, он просто слишком занят. Ведь город был

Он помедлил, подыскивая правильное слово, чтобы сказать о разрушении Карриса. Стены города не выдержали натиска опустошителей, многие из самых защищенных бастионов пали. Земля на тридцать миль вокруг лежала черная и мертвая, обезображенная нашествием опустошителей. Трупы чудовищ, черные громады с разинутыми пастями, заполнили окрестные поля, перемешавшись с трупами людей. Над городом витали проклятия вражеских колдуновзловоние, требующее, чтобы люди высохли, ослепли, сгнили и разложились. Вспоминая кошмар в Каррисе, Миррима даже не знала, каким словом обозначить то, что представлял собой город после атаки опустошителей. Разрушенслишком слабо. Разорен? Опустошен?

 Стерт с лица земли,  сказал Боренсон.

 И все же,  сказала Миррима,  многие выжили. Я уверена, он найдет Посвященных.

 Те, о ком ты говоришь, в настоящий момент мечтают только об одномпоскорее убраться из Карриса,  сказал Боренсон.  Способствующие сейчас заняты тем, чтобы эвакуировать Посвященных, переправить их на лодках вниз по реке. Я уверен, он сумеет добыть дары и переправить их по вектору, как только у него будет время заняться этим.

Хоть он и успокаивал Мирриму, самого Боренсона, казалось, терзали сомнения. Он снова принялся мерить шагами комнату. По всей вероятности, его Посвященные сейчас плывут вниз по реке. Возможно, они направляются на Морское Подворье. Если бы способствующий был с ними, он бы уже присматривал место, где им разбить лагерь. Миррима знала по донесениям, что большинство городов вдоль реки были слишком переполнены ранеными и беженцами. Там не было места, чтобы принять большое количество Посвященных. Ясно, что прежде чем способствующий сможет вернуться к своим обычным обязанностям, могли пройти многие дни или даже недели.

Отсутствие даров у Боренсона возлагало непосильную ношу на Мирриму. По своим боевым качествам она не могла сравниться с Боренсоном, она не имела практики сражения и многолетней тренировки, как он. Но Миррима обладала большим количеством даров и поэтому была сильнее, быстрее и сообразительнее. Во всех отношениях она была лучше подготовлена к путешествию в Инкарру, чем ее муж.

Возможно, именно в этом и была причина беспокойства Боренсона. Он подошел к окну, выглянул наружу, вздохнул, затем уселся, прислонившись спиной к стене. Он был бледен и дрожал всем телом, на лбу у него выступили капли пота.

 Что с тобой?  спросила Миррима.

 Не знаю, смогу ли я продолжать наше путешествие. Я видел смерть слишком многих Посвященных.

Миррима знала, о чем он сейчас думает. Боренсон был вынужден зарезать Посвященных Раджа Ахтена в крепости Сильваррестатысячи мужчин, женщин и детейза одну ночь. Теперь он думал о своих собственных Посвященных, которых Радж Ахтен убил в Синей Башне.

 Ты знаешь,  тихо начал он,  ведь маркиз сказал правду: в молодости я всегда мечтал стать Властителем рун. Я хотел доказать самому себе, что я стою этого, и считал, что, получив как можно больше даров, я смогу приобрести могущество и силу. Однако дары не только дают тебе силу, они также возлагают на твои плечи огромную ответственность и делают тебя уязвимым.

Не прошло и часа, как способствующий привел Посвященныхдвух крепких девочек одиннадцати и двенадцати лет. Они стояли за занавеской в соседнем помещенииуютной комнате, весело раскрашенной, с мягкими диванами и подушками, чтобы Посвященные чувствовали себя комфортно. Миррима слышала, как девочки разговаривали со способствующим. Они хотели, чтобы способствующий еще раз подтвердил, что их мать, вдова, и младшие братья будут получать пропитание из кладовых короля.

 Слишком молоды и милы для того, чтобы принести жертву,  сердито прошептал Боренсон, заглянув за занавеску.

Боренсон дрожал всем телом, пока способствующий вытягивал у девочек дары жизнестойкости. Комнату оглашали крики боли, еще больше усугублявшие состояние Боренсона. Не прекратил дрожать он и тогда, когда форсибли прикоснулись к его собственной плоти. Казалось, даже приступ ни с чем не сравнимого удовольствия, который обычно сопровождает принятие дара, не облегчил его страданий. После того как помощники способствующего унесли девочек, бледных и слабых от пережитого ими шока, Боренсона стошнило на пол покоя способствующего.

Глава восьмаяПустынные волки

Считается, что своим названием пустынный волк обязан своему необычному телосложению. Он имеет длинные ноги, а живот его плотно прилегает к позвоночнику и кажется совершенно пустым. Однако я отдаю предпочтение теории, в соответствии с которой данные создания получили свое название благодаря их ледяным бездушным глазам.

Во времена безумного короля Харрилла эти существа были близки к вымиранию, поскольку на них велась интенсивная охота. Они были бы истреблены все до последней особи, если бы однажды во время загородной прогулки король не услышал хор их неземных голосовглубоких и более звучных, чем голоса их меньших по размеру собратьев.

«Ах, что за чудное пение! Пусть их голоса наполняют эти горы во веки веков!»сказал король и повелел прекратить охоту на волков. Данный запрет действовал в течение примерно сорока лет. За это время бесчисленные стаи пустынных волков заполонили горы. Однако после смерти короля охота возобновилась. На этот раз она приняла серьезный оборотлюди снаряжали целые армии для участия в военных действиях, которые приобрели известность как Война с волками.

Из «Млекопитающие Рофехавана», авторволшебник Биннесман

К югу от Батенны дорога, ведущая в сторону гор Алькайр, стала совершенно безлюдной. Местами она была полностью покрыта лесом. Очень часто Мирриме и Боренсону приходилось ехать сквозь деревья, бросая взгляды влево и вправо в поисках дороги. Однако, когда лес остался позади и они начали восхождение к острым ледяным пикам, на первый план вышли каменные ограждения и глубокие канавы вдоль дороги, которые тут и там встречались им на пути. С дальних гор доносились голоса пустынных волков. Их зловещие завывания среди скалистых пиков напоминали стоны ветра.

Путники сделали остановку, чтобы надеть теплые плащи. В предгорьях, где сейчас находились Миррима с Боренсоном, последние островки тонких деревьев зеленели на фойе серых камней, а в глубокой тени, отбрасываемой крупными камнями, еще лежали холмики снега. Вдруг Миррима почувствовала, что они были не одни. Всадник, который преследовал их до этого, был теперь неподалеку.

 Наш старый знакомый где-то рядом,  сказала Миррима.  Я чувствую его запах. Он едет по дороге немного впереди нас.

 Тот наемный убийца?  спросил Боренсон.

Миррима спешилась и осторожно натянула лук. Затем она вытащила из колчана стрелу и поплевала на острый стальной наконечник:

 Стреляй без промаха!  прошептала она.

Боренсон вытащил свой боевой молот. В его движениях Мирриме почувствовалась едва уловимая неуверенность. Сам Боренсон не был волшебником Воды, однако Миррима омыла мужа в озере и наделила его благословением Воды. Он тоже плюнул на свое оружие и прошептал:

 Пусть Вода направит тебя.

Миррима пристально вгляделась вдаль. Дорога уводила все выше и выше. Карликовые сосны, казавшиеся почти черными на фоне ослепительно-белых снежных полей, росли тут и там на склонах гор клочковатыми островками. Спрятаться было негде. Скудная растительность предлагала весьма ненадежное укрытие. Впрочем, убийца находился достаточно далеко для того, чтобы заметить их присутствие,  в этом Миррима была уверена.

 Он далеко отсюда?  спросил Боренсон.

 На расстоянии мили или двух,  ответила Миррима.

 Следи за правой стороной дороги, а я буду следить за левой,  предложил Боренсон. Они привязали лошадей к дереву, затем разделились, скользнув по обе стороны дороги среди деревьев.

Снег вокруг был испещрен волчьими следами. Миррима изо всех сил напрягала свои органы чувств, вглядываясь в тени, внимательно прислушиваясь к каждому звуку, надеясь получить хоть какую-то информациюбудь то кашель, хруст ветки или запах костра,  которая позволила бы ей выбрать правильное направление. Она еще раз принюхалась. Среди деревьев ветер дул во все стороны одновременноМиррима то вовсе теряла запах врага, то ей казалось, будто запах усилился во много раз.

Примерно через полмили растительность, и без того скудная, совсем сошла на нет.

Тогда Миррима стремительно побежала вперед. Ее ноги едва касались земли, издавая чуть слышный шуршащий звук.

С ее пятью дарами метаболизма, помноженными на дары мускульной силы и жизнестойкости, Миррима могла бежать часами, не прилагая к этому особых усилий. Но что было гораздо важнее, она могла мчаться быстрее, чем самая быстрая лошадь. Миррима была уверена, это даст ей преимущество в любой битве. Она неслась со скоростью пятьдесят или шестьдесят миль в час. Бежала она, пригнувшись, вынюхивая запах убийцы. С тех пор как она приняла все эти дары, ей никогда не приходилось бегать так быстро. Это было странное ощущение.

Казалось, время продолжало течь так же, как обычно. Миррима двигалась очень быстро, но сама сначала не замечала этой скорости. Но когда на повороте ее занесло в сторону силой инерции, она поняла, насколько быстро она мчалась. Теперь на поворотах она наклонялась в противоположную сторону, чтобы сохранить равновесие. Она чувствовала себя ловкой и уверенной, как волк, преследующий оленя.

Воздух становился все тоньше и прозрачнее. Там, где лучи дневного солнца еще не пронзили тень, земля лежала холодная, покрытая ледяной коркой. На снежных вершинах ослепительно сияло солнце. Миррима была уже совсем близко к кромке леса. Дальше деревьев совсем не было, кругом простиралась совершенно голая местность. И тут она внезапно остро почувствовала запах лошади убийцы.

Назад Дальше