Новая жизнь - Оксана Тарасовна Малинская 33 стр.


 Я умираю,  подтвердила догадку Миранды Габриэлла.  Мне уже сто тридцать семь лет, и организм потихоньку начинает отказывать

 Ничего себе,  выдохнула Миранда.  А по вам ни за что не скажешь.

 Спасибо, конечно, за комплимент, но в моем возрасте внешность уже ничего не значит,  Габриэлла закашлялась.  Но, прежде чем я умру, я должна сделать кое-что. Я должна отдать последний долг Тимору, отблагодарить его за то, что он давал мне дом на протяжении последних ста лет

Миранда недоуменно нахмурилась:

 О чем вы? Тимора больше нет. Есть только горстка выживших людей, которые ютятся по своим комнатам и боятся выйти. Они победили. Все закончилось.

 Ничего еще не закончилось,  Габриэлла медленно покачала головой. Ее глаза лихорадочно блестели.  Пожалуй, у меня еще есть немного времени, чтобы я могла рассказать тебе свою историю.

Взгляд Миранды снова поскучнел.

 Я знаю вашу историю,  пробормотала она, глядя в потолок.  Выодна из первооткрывателей.

 Ты только это и знаешь,  вяло усмехнулась старая женщина.  А знаешь ли ты, что я тоже была вирусологом?

 Вы?  Миранда удивленно подняла глаза.  Я думала, вы ботаник или еще кто.

 О да, я была вирусологом,  Габриэлла поправила свою шаль.  Именно я открыла «цветную слепоту».

 Разве вы? По-моему, это был Майкл Томпсон

 Он изучал эту болезнь, пытался разобраться в ней, это да,  сказала Габриэлла.  Но ему это не удалось. Она слишком отличается от того, что человек в принципе способен понять. Но я понимала ее. О да, понимала, хоть и была первой.

 В каком смысле «первой»?  не поняла Миранда.

 Ох, Миранда,  Габриэлла вздохнула и снова закашлялась.  Я была первым человеком, который заболел «цветной слепотой».

Миранда уже больше не могла оставаться равнодушной к происходящему. Она села на диване и широко раскрытыми глазами уставилась на усталое лицо старой женщины.

 Вы не можете ей болеть,  возразила биолог.  Вы абсолютно нормальны. За все семнадцать лет, что я провела на этой планете, вы ни разу не наблюдались у врача по этому поводу. О вас не хранится никаких данных. Вы разумно рассуждаете, но не знаете больше, чем положено. И вы не видите никаких цветных пятен. У вас нет «цветной слепоты».

 Увы, но она есть,  Габриэлла тяжело вздохнула и опять закашлялась.  Просто с появлением силового поля вокруг лагеря мы оказались отгорожены от большей части атмосферы Тимора, постепенно вся энергия внутри преобразовалась в человеческую и, по сути, мы устроили на планете кусочек Земли, а на ней «заболеть» невозможно. Но сейчас,  Габриэлла с улыбкой посмотрела на Миранду.  Я вижу не тебя, а фиолетово-голубую энергию.

 Силовое поле,  пробормотала Миранда.  Его отключили.

 Чтобы остановить этих существ, пришлось открыть доступ тому, что миллионы лет боролось с ними,  Габриэлла поправила шаль, ее руки при этом тряслись.  Не буду посвящать тебя в подробности, ты все равно не поймешь. Скажу лишь, что создания, захватившие скелеты и наши тела, называются минорами, и необходимо их остановить. Они убивают эту Вселенную, они вынашивали эти планы много лет. И начинают они с этой планеты.

 Но что они делают?  спросила Миранда.  И зачем?

 Они хотят уничтожить магнуровдругих существ, живущих на планете, чтобы те не могли им помешать, потом занять их место, а потом,  Габриэлла тяжело вздохнула.  Зачем-то им нужны человеческие тела, но пустые, без самого человека внутри. К сожалению, в отличие от людей, миноры все это время прятались за силовым полем, так что мы не можем понять ни в чем их план, ни что за штуковину они спрятали в той сфере, которая защищена барьером

 Мы?  перебила ее Миранда.  Кто это «мы»?

Габриэлла задумчиво на нее посмотрела, перебирая костлявыми пальцами складки шали, а потом сказала:

 Люди болеют «цветной слепотой» не просто так, знаешь ли. В этом есть план.

 И какой же?

 Если у тебя ее нет, то ты не часть его, так что не забивай свою голову ненужной информацией,  сказала Габриэлла.  Ты не сможешь защитить свой разум от миноров, так что так для тебя безопаснее.

 Безопаснее?  Миранда недовольно нахмурилась.  Меня больше не волнует моя безопасность. Все, кого я знала и любила, умерли. И я знаю, что скоро последую за ними. Миру конец, Габриэлла. Моему миру точно.

Габриэлла устало вздохнула и бросила взгляд на темнеющее небо за окном. Когда она заговорила, ее голос стал печальным.

 Возможно, ты и права, Миранда. Возможно, тебе не выбраться из этой истории живой. Я-то уж точно не дотяну до конца дня. Я знаю, что ты видела страшные вещи и совсем потеряла волю к жизни. Именно поэтому для этого задания я выбрала тебя.

 Какого задания?  опять равнодушно спросила Миранда.

Габриэлла посмотрела ей прямо в глаза.

 Они видели, что я тебя забрала, значит, они будут думать, что ты важна. Что ты что-то знаешь. Ты должна совершить отважный поступок, Миранда. Ты должна пожертвовать собой.

Миранда промолчала. Пожертвовать собой? А разве не это она делала с той самой секунды, когда пришла в себя и решила, что, что бы ни планировала Ева, она должна ее остановить? Она и не собиралась выбираться живой из этой переделки. Особенно теперь, когда ее мир представляет собой сплошную черную пустоту, заполненную ничем.

 Что именно я должна сделать?  решительно спросила она.

 Просто иди к ним. Найди их, хотя, я думаю, они и сами скоро найдут тебя. Возможно, ты снова увидишь людей, которых любила, Миранда, и должна быть к этому готова.

 Я готова,  Миранда старалась не думать о тех ужасных картинах, которые она видела.

 Но ты не должна прятаться от боли,  мягко сказала Габриэлла.  Наоборот, когда ты увидишь Деклана, или Кельвина, или Френсиса, ты должна этому поддаться. Позволь отчаянию накрыть тебя. Это скроет от них твои мысли, и они не смогут понять, знаешь ли ты что-то на самом деле, или нет.

Миранда сглотнула. В общем-то, все понятно. Она должна умереть.

 А вы что будете делать? В чем заключается ваш план?  спросила она.

 На всякий случай я не буду тебе говорить,  Габриэлла выглядела измученной, как будто этот разговор у нее отнял последние силы.  Этот план от тебя не зависит. И он уже начался. Просто иди и позволь этому миру окончательно сокрушить тебя.

Миранда кивнула. Это было просто. У нее самой не осталось ни сил, ни желания бороться.

 Думаю, что скоро моя жизнь иссякнет,  прохрипела Габриэлла.  Так что сделай напоследок еще кое-что: отпусти этого зверя на волю,  и она указала куда-то себе за спину.

Миранда судорожно сглотнула. Кажется, она знала, что там увидит. Осторожно поднявшись со своего дивана и обойдя кресло Габриэллы, она обнаружила металлическую клетку, в которой забился в угол маленький шерстяной комочек. Стэнли вспомнив, каким нежным становился Френсис, когда дело касалось его веспера, Миранда улыбнулась. Вот только биолога больше нет, и никто никогда не пожалеет этого зверька, не даст ему крови, не будет считать самым лучшим существом на свете Хоть Френсис и был довольно развязным человеком, в нем скрывалось доброе сердце, и зоологом он был потому, что искренне любил животных Он даже смог разглядеть что-то в этом комочке, который всех остальных жителей Тимора пугал. Теперь и Миранда совсем не боялась веспера. Вот только на сердце было так горько.

С усталым видом наблюдая за выражением лица Миранды, Габриэлла медленно произнесла:

 Все правильно. Пусть будет больно.

 Да,  кивнула Миранда и подобрала клетку с пола. На прощание она обернулась к старой женщине, которая уже успела закрыть глаза и откинуться на спинку кресла.  Мы с вами больше не увидимся, так что я хотела сказать спасибо. За то, что приглядывали за мной, когда я была не в состоянии что-либо делать. Вы удивительная женщина.

Габриэлла ничего не ответила. Миранда нахмурилась, она ожидала, что та скажет хотя бы стандартное «не за что» или что-то в этом роде. Медленно она подошла ближе и прислушалась. Стояла мертвая тишина. Миранде показалось, что чего-то не хватает, какого-то звука, которого она постоянно слышала. Наклонившись к старой женщине, она поняла, в чем дело: она больше не слышала ее дыхание. Габриэлла умерла. Грудь Миранды сдавило горе, но она помнила о том, что не должна этому сопротивляться. Поправив напоследок шаль на ее плечах, она бросила взгляд на окно. На планету опустилась ночь, и на карониевых поверхностях больше не играли блики кровавого заката.

«Вот и настал конец»,  подумала Миранда. Пора и ей пойти ему навстречу. Она снова подхватила клетку с веспером и вышла в коридор.

Отправившись в комнату 35Е, Маривонн и Вин не сказали друг другу ни слова, вслушиваясь в ужасающую мертвую тишину. Звук их шагов отдавался гулким эхом. Фонари блуждали по стенам, играя зловещими бликами. Жизнь как будто остановилась в этом месте.

Маривонн чувствовала ответственность за бедных новичков, находившихся так близко от места, где произошло то ужасающее кровавое событие. Она представляла, насколько им было страшно, оказавшись так далеко от дома, угодить в инопланетную войну. Они отправлялись в это путешествие такие радостные, уверенные, что где-то среди звезд они найдут лучший мира что вместо этого?.. Разве это похоже на начало новой счастливой жизни, что обещали им буклеты из турагентства? Именно поэтому она должна их спасти. Нет, даже не должна, а обязана.

Еще ее в последнее время стал расстраивать Вилсон. Почему-то он больше не был похож на того доброго и чуткого человека, которого она привыкла видеть все эти годы. Такое ощущение, что тот Вилсон исчез или умер, а на его место пришел президент. Наблюдая за ним, она видела, что он необычайно собран и сосредоточен, но в нем не было беспокойства именно за жителей планеты. Скорее всего, его беспокоило то, что он облажался, позволил этим существам обвести его вокруг пальца. И больше всего ему хотелось именно победить их, а не помочь оставшимся в живых тиморовянам. Его не беспокоило, какой опасности могут подвергнуться новички, если их провести по коридорам. Он просто пытался снова вернуть себе власть. Собрать вокруг себя жителей и сделать вид, что он все еще президент.

 Что, уже жалеешь, что провела время с Вилсоном?  неожиданно спросил Вин, глядя на ее напряженное лицо.

Маривонн покраснела:

 С чего ты взял?  недовольно буркнула она.

 Ну как же, ты там такую сцену устроила,  Вин усмехнулся.  Что тебя не устраивает, Мари?

Маривонн какое-то время помолчала, а потом ответила:

 Я думала, что он добрый, чуткий, сопереживающий а потом он вдруг так отдалился от меня. И даже не только от меня. Я понимаю, что все мы видели ужасные вещи, но нельзя же становиться после этого жестоким! Я не понимаю, как мы можем в такой обстановке вести бедных новичков по коридорам, полных волков.

 Ну, мы с тобой идем уже час, а пока никого из волков не встретили,  Вин задумчиво посветил фонарем вперед.  Но вообще-то, Мари, а чего ты хотела? Он же президент. И всегда в первую очередь будет президентом, а потом уже твоим возлюбленным или кто он там тебе.

 Он не мой возлюбленный,  неожиданно начала отпираться Маривонн.  Да, мы провели с ним вдвоем пару дней, но ох, Вин, я так жалею, что поспешила с выводами о тебе.

Вин недоверчиво на нее уставился:

 Уж не хочешь ли ты сказать, что считаешь, что ялучше, чем Вилсон?

 Не лучше и не хуже. Просто я я люблю тебя, Вин, и мне жаль, что я смогла так поступить с тобой,  Маривонн опустила глаза в пол.

После этих слов Вин резко остановился, и девушке пришлось сделать то же самое. Его сильные и надежные руки легли ей на плечи и мягко развернули ее. В его теплых ореховых глазах светилась любовь. Медленно склонившись к ней, он ее поцеловал. Его руки мягко прижимали ее к себе, а ее руки обхватили его за шею. И, как это было всегда, когда она целовалась с Вином, она почувствовала, что согревается изнутри, и что костер внутри нее растопляет лед, которым она покрылась от холодности Вилсона. На самом деле президент как был далек от нее, так и остался. Он всегда будет где-то далеко в небе, и максимум, что она сможет делатьэто любоваться им. А Вин он не далеко от нее. Он рядом. И теперь, когда она знает его трагичную историю, он близок как никогда.

 Ах, как романтично,  равнодушно сказал чей-то мужской голос.

Маривонн и Вин спешно отпрыгнули друг от друга, как будто они были подростками, встречающимися против воли родителей. Маривонн залилась густой краской, а Вин поправил воротник своего комбинезона.

 Ох, простите, увлеклись немного,  поспешил сказать Вин.

Но Маривонн смотрела на стоящего рядом с ней мужчину, широко открыв глаза. В обтягивающим белом комбинезоне равнодушными глазами на нее смотрел Тревис. Рядом с ним стоял еще один мужчина лет пятидесяти на вид, чье лицо показалось девушке смутно знакомым, но она никак не могла вспомнить, где же его видела. Фонари в их руках осветили ее испуганное лицо. Прежде чем девушка успела дать деру, Тревис крепко схватил ее за руку.

 Ха, похоже, мы имеем дело с самой Интрижкой Президента,  голос второго мужчины оставался таким же равнодушным, когда он холодно осматривал Маривонн.

 И с самим Повелителем Собак,  Тревис уставился на растерявшегося Вина.  Ах, какая пара, какая пара!

 А ну отпустите ее!  Вин хотел вырвать Маривонн из рук Тревиса, но оказался скручен вторым мужчиной.

 А то что?  серые глаза Тревиса казались стальными.  Что ты нам сделаешь, тортами закидаешь?

 Отпустите Маривонн, она никому ничего не сделала!  пытался настаивать Вин, однако решимости в его голосе поубавилось.

Мужчины никак не реагировали на бессмысленные попытки Вина вырваться. Тревис был телохранителем президента, а значит, отличался хорошей физической подготовкой, и пытаться сдвинуть еговсе равно, что пытаться сдвинуть скалу. А второй ни в чем не уступал ему, он даже казался выше и мощнее. Глаза миноров были бездушны, даже сарказм, который они явно пытались изобразить, звучал безжизненно, как будто люди безо всяких актерских способностей читали текст. Маривонн охватило отчаяниенеужели они так глупо попадутся?

 Неужели ты думала, что тебе удастся сбежать от меня? Я ничего не забыл, дорогуша,  прошипел ей на ухо Тревис.

Маривонн пыталась извернуться и как-то вырваться, но она была всего лишь маленькой хрупкой девушкойей ли справиться с телохранителем президента? В прошлый раз она просто застала его врасплох, но теперь Тревис знал, чего от нее можно ждать, и уже не поддался бы так просто. Мужчина, державший в плену Вина, тоже был невероятно силеннизкорослому повару с ним никак было бы не справиться. Вин пытался со всего маху наступить ему на ногу, но тот всегда вовремя ее убирал, отчего повар лишь терял равновесие.

 Слушайте, вы зря меня схватили!  попытался по-другому Вин.  Может, я и не минор, но я тоже участвую в вашем плане. Разве вам Ева не рассказывала? Я поставлял вам металл из заброшенных рудников!

 Ох, какой ты глупый,  вздохнул мужчина, его державший.  Может, ты не в курсе, но мы прекрасно можем читать твои мысли и знаем, что, хоть ты нам и помогал, по-настоящему на нашей стороне ты никогда не был. И сейчас ты лишь пытаешься спасти ее,  он показал в сторону Маривонн.

Услышавший это Вин словно окаменел. Как так, все это время Ева копалась у него в голове? Но почему же она тогда не помешала ему впустить волков в Хэллоуин? Он думал, что только магнуры на такое способны А разве им не должно было мешать силовое поле? Возможно, именно поэтому ему разрешили его отключить?

 Вы мне врете!  заявил Вин.  Раз так, то почему я до сих пор жив?

 Ну, ты же не знал, что мы знаем,  заметил мужчина.  А металл нам действительно был нужен.

Маривонн чувствовала, что земля выскальзывает у нее из-под ног. О том, что эти существа могут читать мысли, Вин не предупреждал. Отчаяние готово было захлестнуть ее с головой. К тому же она, кажется, поняла, откуда знала второго мужчину. Видела пару раз в свой прошлый прилет на Тимор, вот только он тогда был моложе.

 Вы фельдмаршал Оливер Лэрд, да?  она вперила испытующий взгляд во второго мужчину.

Вин в шоке на него уставился. Он и не подозревал, что фельдмаршал может тоже оказаться минором, и теперь не понимал, как он мог этого не заметить. Он слышал, конечно, что Ева говорила, что часть правительства была на ее стороне, но он и не подозревал, что именно она имеет в виду. Ну, по крайней мере, это объясняло, почему военные ничего не сделали, чтобы предотвратить начавшийся на планете кошмар.

 Да, вы все поняли правильно,  холодно улыбнулся Тревис.  Вот только Оливер последний, кто остался на этой планете из военных. Остальных мы убили.

 Не может быть!  выдохнул Вин, окончательно теряя надежду на спасение.

Назад Дальше