Архивы Дерини - Куртц Кэтрин Ирен 23 стр.


Да,покорно согласилась она,только не дольше часа.

Однако, когда она проводила его глазами до дверей в сад, на лице ее появилось негодующее выражение.

2

Что вы сказали моей матери?

Морган, шурша черным шелковым плащом, повернулся на голос, неожиданно раздавшийся за спиной.

Келсон,он увидел мальчика, и напряжение на его лице сменилось довольной улыбкой.Как вы узнали, что я здесь?

Мальчик легко спрыгнул с нескольких ступеней садовой беседки и быстро подошел к молодому генералу.

Я увидел, как вы вышли от моей матери, и пошел за вами. Я сделал что-нибудь не так?спросил он, и в серых глазах его мелькнуло опасение при виде удивления друга.

Нет, нет, мой принц,ответил Морган, похлопав мальчика по плечу.Я на самом деле приехал повидаться с вами, а не с вашей матерью. И должен признаться, что сейчас она испытывает ко мне не слишком большую симпатию,продолжал он.Я напомнил ей, что выкороль.

Келсон озорно фыркнул.

Для нее я по-прежнему «ее малыш». Она, кажется, просто не понимает, что завтра я стану королем,взгляд его сделался задумчивым.И что, по ее мнению, может еще делать сын Бриона, если не править? Скажите мне вот что, Морган. Вы хорошо знали моего отца. Как по-вашему, смогу ли я когда-нибудь занять его место? Только говорите правду, потому что я пойму, если вы будете мне льстить.

Морган, сложив перед собой руки, задумчиво обошел вокруг юноши, отметил про себя хрупкость его полудетского тела, помня, однако, силу и кошачью грацию его движений. Глядя на Келсона, он словно снова видел Бриона, его открытый взгляд его серые глаза, густую копну блестящих черных волос, царственную посадку головы и ту непринужденность, с которой носил он синее королевское одеяние. Это был Брион Смеющиеся Глаза, Брион Сверкающий Меч, Великодушный Брион, который учил его, мальчишку, фехтовать и ездить верхом; пышный двор которого ошеломлял этого мальчишку своим великолепием; Брион, который просил своего друга поклясться жизнью, что тот будет защищать его сына, если он умрет слишком рано; Брион, который перед своей смертью вручил ключ к своей божественной силе тому человеку, что стоял сейчас перед его сыном.

Морган стряхнул задумчивость и жестом пригласил мальчика сесть.

Вывылитый Брион, мой принц,сказал молодой генерал, тоже сев на ступеньку.И он хорошо подготовил вас для той ноши, что ляжет завтра на ваши плечи. Он наверняка предполагал, что вам придется взойти на трон в юном возрасте... пожалуй, он даже ожидал этого, ибо дал вам самое замечательное воспитание, какое только мог.

Он посадил вас в седло чуть ли не с того самого дня, как вы научились сидеть. Ваши учителя фехтования были лучшими из всех, и когда они научили вас тому, что умели, он взялся учить вас сам, и вскоре вы уже побеждали своих наставников. Вы изучали военную историю, стратегию, языки, математику... даже немного астрономию и алхимию.

Ваше воспитание имело также и практическую сторону. Ибо в том, что юному, непоседливому порой наследному принцу дозволялось вопреки правилам сидеть рядом с отцом в зале совета, была своя мудрость. Вы приобретали сызмальства, даже не подозревая об этом, зачатки безупречной риторики и логики, которыми Брион славился не меньше, чем своим умением владеть мечом и своей доблестью. Вы учились давать советы и принимать советыс разумной скромностью. В результате вы стали понимать, что мудрый король никогда не говорит в гневе и не судит, пока не узнает всех обстоятельств.

Морган помолчал немного, затем задумчиво продолжил:

Я думаю, что в каком-то смысле вы, мой принц, станете даже лучшим королем, чем Брион. Вы чувствительны, разбираетесь в живописи, литературе и музыке, чего ему не было дано в полной мере, хотя, по моему мнению, это не мешало ему быть прекрасным королем. О, он слушал философов столь же внимательно, как и воинов, но я не уверен, что он действительно понимал их. Вы же понимаете.

Келсон повернул голову и встретился с генералом глазами.

Вы забыли кое-что, Морган,сказал он тихо.Я не обладаю силой моего отца, а без нее все это ничего не стоит,он нетерпеливо вскочил.Отец не сказал вам, как мне остаться королем? И что насчет его убийцы? Могу ли я, смертный, противостоять Голубой Колдунье с пустыми руками? Морган,с мольбою обратился он к другу своего отца,что мне делать?

Вы подошли к самой сути, мой принц,улыбнулся Морган.Давайте уйдем отсюда. Мы здесь уже слишком долго. Ваша мать не должна нас прервать посреди этого разговора.

И, взяв юного принца за руку, он повел было его подальше от покоев королевы.

Как раз в этот момент в сад суетливо выбежала полная, запыхавшаяся фрейлина.

Ваше высочество,пронзительно закричала она, забыв приветствовать принца реверансом.Мы вас повсюду ищем. Ваша мать, королева, весьма встревожена, вы же знаете, она не любит, когда вы гуляете в одиночестве. Ведь это так опасно...она запнулась и умолкла, увидев, что принц находится отнюдь не в одиночестве.

Вы слышали, Морган?сказал Келсон, поворачиваясь к своему другу.Это так опасно! Леди Боллистон,продолжил он сухо,не будете ли вы так любезны сообщить моей матери, что я гуляю по саду в полной безопасности с генералом Морганом?

Леди Боллистон узнала Моргана, охнула, прикрыла пухлой ручкой рот, и глаза у нее округлились. Она торопливо присела в реверансе и сказала запинаясь:

Я не узнала вашу светлость.

И это вполне объяснимо, леди Боллистон,кивнул он,поскольку я давно здесь не бывал. Надеюсь, однако, что впредь вы будете проявлять к своему королю несколько больше уважения,он дружелюбно улыбнулся.Ваш выход не был образцом приличий.

Леди Боллистон против воли улыбнулась тоже, подумав про себя, что генерал покойного короля, возможно, вовсе не такое чудовище, каким его описывает королева, и пролепетала свои извинения.

Но ваша мать желает вас немедленно видеть, ваше высочество,добавила она.

По поводу приезда генерала Моргана?осведомился Келсон. Она не ответила, и он кивнул.Я так и думал. Что ж, скажите госпоже королеве, что я уже совещаюсь с сэром Алариком и хочу, чтобы меня не беспокоили. Не забудьте добавить, что я в полной безопасности,закончил он сухо.

Хорошо, ваше высочество,она еще раз присела и отправилась обратно на террасу. Когда она скрылась из виду, Морган и принц расхохотались.

Вы знаете, мой принц, по-моему, ваша матушка решила все-таки не допустить нашей встречи,сказал Морган, опустив юноше на плечо руку в черной перчатке.Лучше уйти отсюда, пока она не вышла сама нас искать.

Келсон согласно кивнул, и они быстро пошли прочь.

3

Отец Дункан Мак-Лайн, подняв случайно взгляд от чаши, которую он наполнял святой водой, заметил шедших по двору двух молодых людей. Чтобы лучше видеть, он прикрыл рукою глаза от яркого полуденного солнца. Тот, что помладше, в бархатном плаще, золотое шитье которого так и сверкало в солнечных лучах,принц Келсон. А старшийглаза молодого священника вспыхнули удивлением и радостьюэто же Аларик!

Он поставил на пол пустую бутыль, разгладил помятую сутану и поспешно вышел в галерею.

Аларик!он крепко пожал другу руку.Какой приятный сюрприз! И Келсон,он обнял юного принца за плечи.Я просто не верю своим глазам. Сразу два моих самых любимых человека,сказал он, заводя их в прохладную тень портика.Однако по лицу Аларика я вижу, Келсон, что это не просто светский визит, не так ли?

Ты весьма чуток, Дункан,улыбнулся молодой генерал.Мне не удавалось тебя перехитрить, даже когда мы были еще детьми. Можем ли мы с Келсоном завладеть тобой и твоим кабинетом примерно на час, чтобы посоветоваться?

Дункан криво усмехнулся, но кивнул.

Разумеется, ты не мог приехать иначе как по делу, Аларик,сказал он, подхватывая пустую бутыль и ведя гостей в неф.Наверное, мне следовало бы стать твоим исповедником... тогда хоть раз в году я уж точно бы тебя видел. Правда, если подумать, это не особенно удачная мысльслишком хорошо я тебя знаю.

Они остановились в трансепте и поклонились перед алтарем.

Ладно тебе, Дункан,посмеиваясь сказал Морган, когда вслед за тем они вошли вместе со священником в боковую дверь.Я вижусь с тобой куда как чаще; кроме того, от моего замка до столицы пятьдесят миль.

Нет, Аларик, можешь не оправдываться. Или обещай навещать меня почаще или забудь о моем кабинете... и поищи другое место для обсуждения своих дел.

Он тщательно прикрыл за собой дверь и подошел к маленькому круглому столу в центре комнаты.

Хорошо, Дункан,засмеялся Морган, усаживаясь по его жесту вместе с Келсоном за стол.Даю слово.

Он отцепил от своего пояса маленький кожаный кисет и начал возиться с его завязками.

Не найдется ли у тебя что подстелить, Дункан?спросил он, справившись с ними.

Священник еще не успел ответить, как Келсон выдернул из рукава белый шелковый платок и расстелил перед генералом.

Это подойдет, Морган?

Вполне, мой принц,ответил тот, вынимая из кисета и бережно опуская на шелк что-то золотое и сверкающее.Узнаете, Келсон?

Келсон тихонько вздохнул, широко раскрыв свои серые глаза в благоговейном удивлении.

Это Огненный перстень, печать силы моего отца.

Можно взглянуть?взволнованно спросил Дункан.

Морган кивнул.

Священник поднял за концы шелковый платок, повертел его туда-сюда, приглядываясь к перстню. В алых отблесках драгоценных камней гладкий металлический ободок его излучал теплое сияние. Затем Дункан опустил платок на стол и расправил смявшийся шелк.

Что ж, это хорошо,выдохнул он, и в глазах его появилась надежда.А еще?

Вместо ответа Морган снова полез в кожаный кисет и вынул из него тяжелую эмалевую брошь величиной с кулак. По краю ее шел гравированный золотом орнамент, а на малиновом поле сиял золотой лев на задних лапах.

Что это?..начал Келсон, недоуменно сдвинув брови.

Ключ, мой принц,тихо сказал Морган.Ключ к силе вашего отца.

Он подал брошь Дункану, который быстро осмотрел ее и передал Келсону.

Брион рассказал мне обо всем, когда я видел его живым в последний раз. Он предчувствовал грозившую ему опасность, ибо заставил меня поклясться, что, в случае, если он погибнет, я передам брошь и кольцо вам, Келсон. К броши прилагаются еще стихи.

Какие, Аларик?спросил священник, нетерпеливо наклоняясь к нему.Ты знаешь их?

Да. Но из них мало что понятно. Слушайте.

Он начал декламировать, и лицо его приняло отсутствующее выражение:

Ты ищешь силыбудет так, но возрастет она

В канун дня коронации и перейдет сполна

К тебе, коль будет человек святой служить поводырем

И ты колени преклонишь с защитником вдвоем.

Но правой суждено руке перенести страданье:

В нее вонзятся Зубы Львадля храбрых испытанье.

Когда же ты его пройдешь, претерпевая муку,

Вольется сила чрез кольцо, надетое на руку.

Да,сказал Дункан, откидываясь снова на спинку стула и поднимая бровь.И что же нам с этим делать?

Погодите, святой отец,возбужденно начал Келсон.Первая часть понятна достаточно: «...возрастет она в канун дня коронации и перейдет сполна...»и означает это, что все должно произойти нынче вечером. «Святой человек», который послужит поводыремэто вы, отец, а «защитник», с которым я должен преклонить вдвоем колена...он посмотрел на Моргана.

Верно, мой принц,кивнул тот.Наши с Дунканом роли указаны, но вот ваша?.. Третью строфу я пока вообще не понимаю, но в четвертой явно содержится намек на ритуал коронации, когда архиепископ наденет перстень на вашу руку... правую руку! Как же я сразу не догадался?

Да, конечно,подтвердил Келсон.Отец обычно о таких вещах говорил, пользуясь геральдическими терминами. Это на него похоже.

Келсон поднял брошь и вытянул левую руку.

«Но правой суждено руке перенести страданье: в нее вонзятся Зубы Львадля храбрых испытанье».

Он посмотрел на брошь, потом на друзей с забавно-удивленным выражением лица.

Не понимаю, Морган. У льва нет зубов. Как же?..

Погодите,Дункан вскочил на ноги, потянулся за брошью.Дайте-ка посмотреть.

Он внимательно изучил драгоценность, затем перевернул ее и коснулся застежки.

Конечно же,пробормотал он, и взгляд его сделался отсутствующим.Всегда должно существовать какое-то препятствие, необходимость проявить мужество.

Морган медленно встал, не сводя глаз с Дункана.

Зубы льваэто застежка?спросил он тихо.

Взгляд Дункана прояснился.

Да.

Келсон, перегнувшись через стол, провел пальцем по трехдюймовой тонкой золотой игле. И нервно сглотнул.

Зубы Льва должны вонзиться в мою руку?

Дункан бесстрастно кивнул.

Это... будет очень больно, да?спросил Келсон еле слышно.

Дункан снова кивнул.

Но другого способа нет, так ведь?

Нет, мой принц,ответил священник, лицо которого казалось особенно бледным на фоне его темного одеяния.

Келсон опустил глаза.

Что ж, значит, это надо сделать. Вы приготовите все необходимое, отец?

Да, мой принц,ответил тот.Вы с Алариком должны прийти сюда снова не позже, чем через час после повечерия.

И он низко поклонился.

Келсон тоже склонил голову в знак благодарности.

Тогда я ухожу, отец. За оставшееся время я должен понять, что значит быть настоящим королем.

Он повернулся на каблуках и вышел с таким видом, словно на плечи его уже легла вся тяжесть королевского сана. Морган заторопился следом.

Да поможет вам Господь, мой принц,тихо сказал священник и благословил уходивших.

4

Морган молча шел по двору за своим юным господином, понимая, что мальчику необходимо побыть наедине со своими мыслями. Келсон тоже молчал, пока они не дошли до дверей, ведущих в королевские покои.

Морган,спросил он вдруг,вы уверены, что мы собираемся сделать именно то, что надо?

Ну,задумчиво отвечал Морган,даже если это не так и магия Бриона потеряна для нас навсегда, мы хотя бы попытаемся что-то сделать. Ведь это право каждогопопытаться, не так ли, мой принц?

Вы, конечно, правы, Морган,сказал тот.Но что, если я не готов?

Вы куда более готовы, чем вам кажется,ответил Морган, протягивая руку к двери.

Но не успел он коснуться ручки, как тяжелая дубовая дверь медленно отворилась, и за нею на пороге они увидели испуганную и гневную королеву в сопровождении свиты.

Где ты был, Келсон?спросила она.

С генералом Морганом, матушка. Разве вам не передали?

Сэниль перевела взгляд на Моргана.

Что вы ему сказали?

Морган скрестил на груди руки.

Рассказал о его отце, миледи. Можете спросить у него сами.

Ну, Келсон?нетерпеливо обратилась она к сыну.И какою же ложью он тебя потчевал?

Пожалуйста, матушка, не устраивайте сцен,сказал Келсон, потихоньку продвигаясь в сторону своих покоев.Едва ли есть нужда пересказывать вам, о чем мы говорили; вы же знаете, что я должен делать.

Она не ответила, и он обратился к офицеру своей охраны.

Лейтенант, я ухожу к себе и не желаю, чтобы меня беспокоили до утра. Генерал Морган проведет ночь в моих покоях. Вам ясно?

Да, ваше величество.

Вот и хорошо,Келсон повернулся к матери.Спокойной ночи, матушка. Я увижусь с вами завтра перед процессией. А сейчас я должен отдохнуть.

Не мешкая более, он вошел в комнату, Морганза ним, и до оставшихся в коридоре долетел решительный щелчок задвинутого засова. И после секундного замешательства королева со свитой вынуждена была удалиться.

Однако в тени за колоннами таился некто, кого ничуть не смутило и не расстроило то, что принц решил провести остаток дня в уединении. Разлад меж членами королевской семьи только позабавил его, и с мрачной улыбкой он дождался, пока последние звуки шагов затихли в коридоре, затем, запахнув на себе плотнее плащ оруженосца, выскользнул за дверь. Пройдя в королевскую конюшню, где его уже ждал оседланный быстрый конь, он переоделся в темный дорожный плащ и, прежде чем выехать, старательно закрыл лицо широким капюшоном.

Спустя час он был уже далеко за пределами города и, свернув с наезженной дороги на узкую извилистую тропу, поскакал в предгорья. Еще через какое-то время он спустился неверными тропинками по крутым склонам ущелья и совершенно не удивился, когда на дне этого ущелья его вдруг окружили со всех сторон одетые в синие мундиры солдаты.

Назад Дальше