Відьмак. Вежа Ластівки - Анджей Сапковский 13 стр.


4

Вірування острівян з архіпелагу Скелігге спираються на міфи, в чомусь схожі на скандинавські. У скандинавській міфології «Рагнарьок»то битва наприкінці світу, де світлі богиаси й ванибитимуться із силами темряви (виживуть лише кілька богів молодшого покоління).

5

У скандинавській міфології: перед кінцем світу повинен припливти зроблений з нігтів мерців корабель Нагльфар із темними альвами на борту; саме тому, наприклад, у скандинавських мерців довгий час обстригали нігтіщоб не давати ворогам людства будівельного матеріалу.

6

Ruborз лат. «почервоніння»; calor«тепло, жар»; tumor«припухлість»; dolor«біль, страждання». (Тут і далі прим. пер., якщо не вказано інше.)

7

Датуровийвід лат. datura, назва рослини дурман.

8

Горностаєвим у геральдиці зветься один із двох традиційних різновидів зображення хутра; окремий елемент позначення «хутра»так званий «хвостик»виглядає як трефова масть, чия нижня доля подовжена й розділяється, розширюючись, на три кінчики. У геральдиці горностай зазвичай служить символом чистоти й влади (частий девіз для горностая як геральдичної фігури«Краще смерть, ніж ганьба»).

9

У середньовічному праві: баніція (від лат. bannire«прирікати на вигнання»)  покарання, що полягало у вигнанні з земель чи країни, що оголосила її персоні; вирок позбавляв людину (частіше за всешляхтича) гідності й честі; тому й убивство особи, засудженої до баніції, не засуджувалося.

10

Бруно Беттельгейм. «The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales»  класична робота американського психолога Б. Беттельгейма «Користь від чародійства: Сенс і значення казок», у якій відомі народні казки розглянуті з точки зору класичного психоаналізу. У свій час книжка мала кілька нагород, а пізніше опинилася у центрі скандалу про плагіат.

11

Тарантовийчорно-білої масті.

12

Крокштин (від нім. Kragstein«скоба»)  архітектурний елемент; кінчик опорної балки, що виступає з муру будівлі.

13

Морг (від нім. Morgen«ранок)  середньовічна міра площі ґрунту, чий розмір повязаний із розміром ділянки, яку рільник може зорати конем від ранку до полудня; у польському Середньовіччі дорівнював близько 0,57 га.

14

Кондемнація (від лат. condemnatio«засудження»)  можливість засудити звинуваченого заочно; відповідно, й вирок, який винесено щодо цього субєкта заочно.

15

Ребеліяповстання (заст.).

16

Інша назва цієї польської, чеської та білоруської страви «жур», «журек» або «кісяліця»; молочний кислий суп, в основі якого житнє борошно, залите водою і заквашене протягом одного-двох днів (що й зветься «журом»); у суп додають ковбасу, копчене мясо, варене яйце.

17

Вухнальспеціальний цвях, яким кріплять на копиті підкову.

18

Джанетом звався чистокровний кінь, на відміну від блендерки, коня мішаної масті (від англ. blend«мішати»).

19

Модестіяскромність (заст.).

20

Гратифікаціяпремія, заохочення (заст.; від лат. gratia«милість» і facere«отримувати»).

21

В часи Пізнього Середньовіччя окрім ритуальної частини (обряд посвячення у рицарі, покладення меча на плече тощо) було введено надання особі, переведеній у рицарський стан, офіційного документупатенту. Пізніше патент мав викуповувати собі, наприклад, офіцер у регулярній армії.

22

Герб був необхідною ознакою рицарського стану (як, наприклад, і остроги); герб створювали за чіткими геральдичними правилами, а фігури, що розміщувалися на ньому, «розповідали» про вчинки, якими рицар завдячував своєму званню.

23

Штирбортом у мореплавстві звуть правий по ходу руху судна борт.

24

Інфімою (від лат. infima«найнижчі») звалися перші курси (класи) у духовних семінаріях та академіях, на яких вивчалися початки граматики.

25

Злочин (лат.).

26

Клятва (на вірність) (лат.).

27

Apageвід д.  гр. «геть!»; у Середньовіччі слово входило у формулу екзорцизму.

28

Любисток при розмові з донькою бортника використовує частину знаменитої для кожного освіченого поляка фразу: найстаріше з відомих польських речент, які дійшли до нас. Ця фраза із так званої «Генріковської книги»книги цистеріанського монастиря у Генрікові, у Шльонську, серед латинського тексту. У справжньому своєму, латинізованому, вигляді фраза має такий вигляд: «Day ut ia pobrusa, a ti poziwai» (зазвичай її перекладають як «Дай, я покручу (жорна), а ти відпочивай»). Оскільки в історії української літератури подібних аналогів, здається, немає, у перекладі було вирішено використати першу фразу з тексту також цілком знакового«Слова про Ігорів похід».

29

Жупасоляна шахта; жупник, відповідно,  наглядач за такою.

Солеваріння та соледобування за часів Середньовіччя та на початку Нового часу вважалися стратегічно важливим ресурсом і жорстко контролювалися державою. (І до держави, у разі проблем, народ виставляв рахунок через перебої з сіллюдосить згадати славетний Соляний бунт у Московській державі.)

30

Передбачення (від лат. pre«перед» і cognition«пізнання»).

Назад