Кажется, ничего серьезного, пробормотала Сильвия.
Сложно изувечиться цветами.
Миссис Олдброк не улыбнулась неловкой шутке. Она пристально посмотрела на Джейн, так что той стало неловко.
Будьте осторожны, потребовала дама, словно речь шла не о пустяковой царапине, а о чем-то большем. Пообещайте, что будете осторожны, Джейн.
Разумеется, пробормотала она, высвобождая руку от неожиданно крепкой хватки и промокая палец платком.
Что ж, чувствуйте себя как дома, дорогая, я буду внизу, сказала миссис Олдброк. Ужин в восемь.
Джейн выдохнула с облегчением, когда дверь за Сильвией закрылась.
Чемодан уже стоял у широкой двуспальной кровати, застеленной свежим бельем. Распахнутый шкаф словно приглашал развесить в нем вещи. На столе стояли письменные принадлежности, и, выдвинув ящик, Джейн обнаружила стопку чистой бумаги. Занавески колыхались, и за открытым окном раскинулся старый яблоневый сад, где на ветвях наливались плоды, умытые дождем. Пахло влажной землей и густой сладостью роз, вдали виднелись изогнутые спины холмов, манящие бархатной зеленью, и Джейн присела на подоконник, представляя, как все могло бы быть.
Она жила бы здесь с мужем, который, конечно, стал бы любимым. У них родились бы дети, и сад наполнился смехом и весельем, а миссис Олдброк сидела бы на веранде, кутаясь в меховую накидку, словно в волчью шкуру, и приглядывала за внуками своими янтарными глазами.
Тоска царапала изнутри, не давая покоя, но Джейн не стала себя накручивать. Да, все вышло не так, как она надеялась, но раз уж изменить ситуацию не получится, надо принять то, что есть.
Спрыгнув с подоконника, она отправилась в ванную комнату и с восторгом обнаружила несколько сортов мыла, шампуни и кремы, зубной порошок, мягкие полотенца и чистую горячую воду. Несмотря на жалобы на одиночество, миссис Олдброк держала гостевую спальню в полной готовности, словно предчувствуя, что скоро она понадобится.
Грусть по несбывшемуся постепенно уходила, словно смываемая водой, а на ее место явилась злость. Кто-то подшутил над Джейн, глупо и жестоко. А заодно и над миссис Олдброк, потерявшей сына.
Джейн этого так не оставит.
Глава 2. Многообещающее знакомство
Ральф Рейнфорд знал, что нравится женщинам. Иногда это было приятно, чаще доставляло лишние хлопоты, но обычно он относился к этому факту равнодушно. Ему повезло появиться на свет зеленоглазым блондином, у него были отличные зубы, развитая благодаря боксу мускулатура и высокий рост. Он умел придавать своему голосу те бархатные интонации, от которых женщины так и млели, а на правом предплечье остался шрам от волчьих зубов, который можно было демонстрировать в приватной обстановке. В общем, Ральф привык к восхищению, но такой реакции на себя еще не видел.
Девушка, распахнувшая двери в его кабинет, буквально остолбенела, а ее ротс пухлыми розовыми губкамиприоткрылся. Она явно была поражена, и это приятно согрело сердце, поскольку и сама посетительница радовала глаз: рыжие кудри, обрамляющие хорошенькое личико, голубые глаза, стройная фигура и бесконечно, умопомрачительно, волнующе длинные ноги, обтянутые бриджами для верховой езды. Из приемной, словно легкий шум моря, доносилось неодобрительное шипение миссис Пампкин. Такие бриджи не надела бы ни одна дама Вуденкерса, а значит, перед ним та самая американка, остановившаяся у Олдброков, о которой ему прожужжали все уши.
Чем могу быть полезен, мисс? спросил он тем самым особенным бархатным голосом, приподнимаясь с кресла.
И тут девушка вдруг словно отмерла, а после быстро приблизилась и, замахнувшись, огрела его зонтом.
Ах ты негодяй! крикнула она и стукнула его снова. Подонок!
Стойте! выпалил он, прикрываясь руками. Что вы делаете?
Чем он может быть полезен На ее щеках разгорелся воинственный румянец. Подлец! Скотина!
Прикрываясь руками, он позорно сбежал на другую сторону стола, но дамочка, обхватив рукоятку зонтика, больно ткнула им в спину, словно шпагой, а после, размахнувшись сумочкой на длинной ручке, ударила ею словно пращой.
Прекратите сейчас же! потребовал он, поймав сумочку и дернув на себя.
От рывка девушка упала на стол животом, но тут же сгребла попавшую под руку пепельницу и запустила ею в Ральфа. Тяжелый хрусталь ударил в бок, пепельница с грохотом упала на пол и раскололась надвое. Ральф, шикнув от боли, пошел в наступление. Он метнулся к мисс, схватил ее за рукии очень вовремя, ведь незнакомка уже тянулась к чернильнице, сделанной, между прочим из мрамора, и заведя их ей за спину, прижал к себе.
Что у вас тут происходит? спросила миссис Пампкин, появляясь на пороге.
Девушка прорычала что-то бранное сквозь сжатые зубы и дернулась, пытаясь вырваться, а Ральф запоздало сообразил, что со стороны это смотрится весьма провокационно: они стояли посреди кабинета, тесно прижавшись друг к другу. Миссис Пампкин станет звездой на ближайшем собрании сплетниц, которое отчего-то именуется книжным клубом.
Я разберусь, рявкнул он в сторону секретарши.
Я вас засужу, прошипела мисс, пытаясь высвободить запястья и ерзая в его объятиях.
Я сделаю чай, произнесла миссис Пампкин, исчезая в дверях.
Вы меня обманули! выкрикнула девушка, вздернув подбородок.
Да я вас впервые вижу, возмутился Ральф, разглядывая ее лицо.
Такую бы он не забыл: уж очень приятно оказалось ее обнимать. Обычно ему приходилось наклоняться к женщинам, но, вздумай он поцеловать незнакомку, ее губы были почти напротив. И все ее выпуклости и вогнутости отлично совмещались с его телом.
Конечно, впервые, воинственно ответила девушка. Я ведь только вчера приехала!
Так чем же я успел провиниться, что вы сходу явились швыряться в меня пепельницами?!
А то вы не знаете? нелогично спросила она, сдувая с глаз рыжую прядку.
Понятия не имею!
Он осторожно отпустил ее руки, сразу попятившись на несколько шагов в направлении двери. Если эта сумасшедшая снова станет кидаться, закроет ее в кабинете, тут все равно нет ничего ценного, кроме коробки со старыми делами. Однако американка, полоснув его негодующим взглядом, подняла свою сумочку с пола, вынула записную книжку в суровой кожаной обложке, и достала фотокарточку, приютившуюся между страниц.
Вот, обличающе сказала она. Мои доказательства.
Это мое фото, узнал Ральф. Откуда вы его взяли?
Значит, вы отрицаете, что прислали его мне, чтобы заманить в эту вашу английскую глушь? в голосе девушки все еще звучало недоверие, но теперь к нему добавилась растерянность.
Отрицаю, сказал он. Я понятия не имею, откуда у вас мое фото.
Поклянитесь, потребовала она.
Чтоб мне всю жизнь есть пироги мисс Блювенгейз!
Они вкусные? с подозрением уточнила девушка.
Отвратительные.
Ральф указал на стул для посетителей, а сам, обтянув рубашку и жилет и исподволь ощупав ребро, куда прилетела пепельница, опустился в кресло напротив.
Итак, мисс
Уокер, мрачно ответила девушка, садясь на краешек стула. Джейн Уокер.
Она пригладила волосы, потерла тонкие запястья, наверняка саднившее после его хватки. Грудь ее часто вздымалась, и Ральф приложил все свои усилия, чтобы смотреть только в глаза.
Ральф Рейнфорд, инспектор полиции Вуденкерса, представился он. Давайте начнем с начала. Потрудитесь объяснить, какова цель вашего визита и откуда у вас моя фотография.
Джейн Уокер, хмурясь, покусала губы, снова заправила непокорную кудрявую прядь за ухо, а после кивнула.
Я прибыла из Америки в поместье Олдброков, чтобы вступить в брак с Максимилианом Олдброком, четко произнесла она, и Ральф мысленно перевел дух. Допрос дамочек обычно сродни плутанию по дремучему лесу, но эта, кажется, излагала мысли здраво. Кроме маленькой детали.
Максимилиан Олдброк погиб больше двадцати лет назад.
Но я-то не знала! возмутилась мисс Уокер. Он Вернее, кто-то от его имени присылал мне письма. И фото.
Мое фото?
Очевидно, ваше, фыркнула она. А когда я приехала, обнаружилось, что все это глупая шутка!
Ральф покивал.
Дверь приоткрылась, и в кабинет протиснулась миссис Пампкин. Она опустила на стол поднос с чашками и тарелкой с печеньем, поправила веточку вереска в тонкой вазе.
Спасибо, поблагодарил он, и секретарша нехотя удалилась, бросая любопытные взгляды на американку.
Мисс Уокер положила в чай две ложки сахара и ожесточенно его размешала.
И вы, обнаружив обман, решили обратиться в полицию, продолжил он.
Именно так, подтвердила девушка, сердито на него глянув. А тут вы И ваше лицо Хотя на фото вы с усами, но я сразу узнала. И я подумала
Мисс Уокер смутилась, запнулась и, покраснев, посмотрела в окно.
Я требую, чтобы вы нашли преступника и жестоко его наказали, суровым голосом произнесла она.
Значит, жестоко, развеселился он, откидываясь на спинку кресла и рассматривая гостью. Избить его зонтиком, как вы меня?
Я требую, чтобы его судили со всей строгостью закона, ответила мисс Уокер, повернувшись к нему, а после с подозрением прищурила глаза. Или вы все же замешаны в этой истории
Я тут ни при чем, он поднял ладони вверх. Я не собираюсь жениться, и уж тем более у меня нет нужны искать себе жену за океаном, он покосился на неплотно закрытую дверь и добавил чуть тише:И тут желающих с избытком.
Вот письма, девушка достала тонкую пачку конвертов, перевязанных синей ленточкой, и подала ее через стол. Возможно, где-то в них есть зацепка.
Судя по штампам, отправляли их из Шелстоуна, глянул он. Это соседний город, довольно большой.
Но фото он взял ваше, резонно напомнила мисс Уокер. Значит, преступник скорее всего отсюда.
Я понимаю ваше возмущение, мягко произнес Ральф, кладя ладони на стол. Вы стали жертвой розыгрыша, обманулись в лучших надеждах, потратились на дорогу
Ничего я не тратилась. Он оплатил мне билет.
Что? насторожился Ральф.
Разумеется, он купил мне билет. Вы знаете, сколько стоит пересечь Атлантику первым классом?
Первым классом? он вновь откинулся на спинку кресла, рассматривая девушку.
Растрепанная после недавней схватки, румяная и сердитаяона казалась еще более очаровательной чем тогда, когда лишь открыла дверь. Верхняя пуговка на белой блузке расстегнулась, обнажая нежную ямку между ключицами.
Что вы все переспрашиваете? возмутилась мисс Уокер, и он поднял взгляд. И вы так и не ответили, откуда у преступника ваша фотокарточка!
Я фотографировался для статьи, ответил он. В местную газету. Это явно из тех фотографий, я тогда носил усы.
Значит, это фотограф! с энтузиазмом воскликнула она. Вы должны арестовать его, пока он не заманил сюда кого-то еще.
Живо представив себе толпу американок, вооруженных зонтиками и нападающих толпой, Ральф передернул плечами.
Давайте прогуляемся к нему вместе, предложил он, снова глянув на щелку в дверном проеме. Заодно я хотел бы уточнить некоторые детали.
Стопка писем упала в ящик его стола. Почерк был угловатый и резкий. Фотография вернулась в сумочку мисс Уокер, и Ральф не стал ее забирать. Это было даже приятното, что американка приехала в Вуденкерс, чтобы выйти замуж за мужчину с его лицом, пусть и в результате розыгрыша. Однако была деталь, которая не давала отнестись к этой истории легкомысленно: билет на пароход первым классом из Америки стоил целое состояние. Никто не стал бы покупать его ради шутки. А значит, девушку заманили сюда с какой-то целью, и Ральф чувствовал себя охотничьим псом, взявшим след лисы после череды безобидных зайцев.
За три года, что он провел в Вуденкерсе, здесь не произошло ни одного стоящего преступления. Сбежавшая свинья, повалившийся дорожный столб, порчи, сглазы и проказы фейри, в которых истово верили почтенные дамы, кража курвот с чем ему приходилось иметь дело. Самым громким происшествием стала как раз разбитая витрина фотомастерской, откуда, видимо, и утащили фотографию Ральфа, висевшую среди прочих в качестве образца.
Вы остановились у Олдброков? спросил он, надевая котелок и открывая перед мисс Уокер дверь.
Да, миссис Олдброк любезно предложила мне погостить у нее.
Как долго вы там пробудете?
Она лишь неопределенно пожала плечами и попрощалась с миссис Пампкин.
Мисс Уокер, окликнула та ее и подала забытую шляпку. От лица всех дам Вуденкерса я рада приветствовать вас в нашем милом городке.
О, благодарю, пробормотала та.
В эту субботу состоится очередное собрание нашего книжного клуба. Мы будем обсуждать последний роман Черети Крик.
Боюсь, я его не читала.
Никто не читал, отмахнулась миссис Пампкин. Мы собираемся во время послеобеденного чаепития. На этой неделеу мисс Блювенгейз.
Спасибо за приглашение, ответила мисс Уокер, однако Ральф про себя отметил, что она не дала обещания прийти.
Не стоит вам туда ходить, произнес он, пропуская ее на крыльцо.
Отчего же? Из-за знаменитых пирогов мисс Блювенгейз?
Мисс Уокер надела шляпку, прижав непокорные кудри, а после достала из кармана жакета белые перчатки.
Не только, ответил Ральф, не зная, как подобрать слова. Очевидно, что мисс Уокер окажется рыжей вороной в чопорном дамском клубе. Вся она, начиная с невозможных брюк и заканчивая кончиком вздернутого носа, выбивалась из общепринятых стандартов. Голубые глаза, кажущиеся еще ярче под синей шляпой, смотрели на него вопросительно. Это не книжный клуб, а змеиное гнездо, решился он.
Она лишь усмехнулась.
На вашей должности не пристало бояться женщин.
Если кого-то и стоит бояться, то только вас, возразил Ральф. Женскому коварству нет границ. К тому же, подумайте сами, поддельный мистер Олдброк заманил вас в Англию одними лишь письмами. Сколько их там, кстати, шесть? Семь?
Восемь, ответила Джейн.
Очевидно, преступник хорошо знает женскую психологию. Возможно, и сам онженщина.
Тогда я тем более пойду в этот клуб, заявила Джейн. Мне нравится ход ваших мыслей, мистер Рейнфорд. Но сначалак фотографу. Пока что он наш главный подозреваемый.
Ральф еле сдержался, чтобы не закатить глаза.
Не помню, когда мы с вами успели стать напарниками.
Кстати, я ищу работу, невозмутимо сообщила Джейн.
Боюсь, место секретаря надежно занято миссис Пампкин, оглядевшись, он поинтересовался:Где ваша лошадь?
Я пришла пешком.
Джейн завернула поля шляпки и теперь по-кошачьи жмурилась на солнце.
Так любите гулять?
Слуга отказался оседлать мне коня.
Томас? Ральф задумчиво почесал подбородок. Хоть здесь давно не видели волков, но все же не стоит вам гулять в одиночестве. Вы устали, мисс Уокер? Взять кэб?
Не надо, отказалась она.
* * *
Мужчина, который шагал рядом, выглядел уверенным и невозмутимым, как индейский вождь. Поморщившись, Джейн решила подобрать другой эпитет, не вызывающий в ней ненужных воспоминаний. Пусть будеткак скала. Хотя Ральф Рейнфорд точно не был каменным. Его тело оказалось горячим и очень сильным, что она успела прочувствовать в полной мере в его объятиях. Она так часто рассматривала его лицо на фотографии, а теперь ее мечта словно ожила и задышала: кровь потекла по венам, кожа окрасилась в здоровый теплый тон, как у любителя долгих прогулок, подбородок потемнел от щетины, а глаза зазеленели. Она отчего-то думала, что у Макса серые глаза, и эта теплая зелень была как удар под дых. Вчера она смирилась с тем, что мужчины, за которого она собиралась замуж, нет вовсе, а теперь он идет рядом, вполне себе живой и здоровый, и в уголках губ, поцелуй которых она иногда представляла себе перед сном, прячется улыбка. А еще он выше ее как минимум на три дюйма!
Джейн отправилась в полицию с самого утра, отбросив все сомнения. Возможно, миссис Олдброк сочла бы, что это стыдновыставить себя жертвой мошенника, и попыталась бы ее отговорить, но Джейн улизнула еще до того, как та проснулась. Да, ее обманули, да, воспользовались доверчивостью и сложной ситуацией, но ведь она не сделала дурного. Стыдно должно быть преступникутак она решила, а после отправилась в Вуденкерс пешком, потому что Томас отказался седлать ей коня, только пялился своими черными непроницаемыми глазами и молчал. Но тучи рассеялись, и солнце ярко светило, и теперь он выглядел обычным одичавшим мужиком, а не жутким чудовищем.