Я закурил и на минуту попытался отвлечься от размышлений.
А что дальше? Хилл Кингс? Его только что убили. Элен Уикере? Она тоже мертва, и ее уже поздно обвинять. А если убийц было двое? Хилл мог убить Джека и Элен, а его в свою очередь пристрелили из собственного пистолета? Любопытная гипотеза, но в комнате никаких следов борьбы
И почему Элен была голая? Готовилась к своей обычной работе? Почему, почему, почему? Где же тайник, в котором спрятаны все секреты? Его нет ни в квартире Кэлики, ни в квартире Джека. Может быть, убийцу следует искать за пределами круга подозреваемых? Ну и лабиринт!..
Я прикончил банку пива и швырнул ее на пол. В голове гудело. Еще несколько минут и я потеряю способность думать.
Если бы я больше знал о делах Кэлики!..Есть ли какая-нибудь связь между его преступными аферами и всем остальным? Нужно разыскать его Эх, если бы Хилл был жив!
Тут я вскочил и ударил себя кулаком по колену. Черт возьми! Как это я не подумал об этом раньше? Хилл ведь никогда не действовал в Нью-Йорке. Если где-то и сохранились какие-нибудь следы его деяний, то они могут быть только в колледже, и в этих бумагах может таиться разгадка всей истории. Я быстро оделся, схватил пальто, засунул в карман запасные патроны и, позвонив в гараж, попросил пригнать машину к моему дому.
Было уже за полночь и механик, ждавший меня на тротуаре, буквально засыпал стоя. Я отблагодарил его хорошими чаевыми, сел в машину и быстро отъехал. Движение на улицах значительно уменьшилось, и я быстро гнал машину в северном направлении.
Пат Чемберс дал мне адрес последнего колледжа, где учился Хилл Кингс. Днем я добирался бы до него целых три часа, но сейчас надеялся доехать намного быстрее. Дважды за мной устремлялись полицейские на мотоциклах, но благодаря мощному двигателю моего старого автомобиля я без труда оставлял их далеко позади. Я, правда, опасался, что они блокируют мне дорогу, но ничего подобного не случилось, и я продолжал свой путь.
Следуя указателю, я вынужден был свернуть на боковую дорогу, и ехать чуть медленнее. Потом я очутился на хорошей бетонке и уже до самой цели гнал на предельной скорости.
Городок Пакдейл имел в длину не более пяти миль. Вывеска при въезде сообщала, что там тридцать тысяч жителей, и что это окружной центр. Найти колледж оказалось нетрудно. Он был расположен на холме в миле к северу от города. Несколько окон были освещены. Вероятно, окна коридоров. Я остановился перед двухэтажным особняком, на котором обнаружил табличку:
МИСТЕР РАССЕЛ ХАЛБОР,ДЕКАН
В доме было абсолютно темно, но меня это не остановило. Я нажал кнопку звонка и не прекращал трезвонить, пока не зажегся свет. В дверях показался возмущенный мужчина, одетый в серый халат поверх ночной пижамы. Ничего более смешного я никогда не видел. Не ожидая, когда меня пригласят войти, я отодвинул его в сторону и чуть не столкнулся с высоким мужчиной в светлой пижаме.
В чем дело, мистер? Кто вы такой?
Я показал ему значок и добавил:
Хаммер, детектив из Нью-Йорка.
Это не ваша территория, произнес декан. Что вам нужно?
Осмотреть помещение, где жил студент по имени Хилл Кингс.
Этим делом уже занимается местная полиция, и я полагаю, что только она имеет на это право. Поэтому
Я не стал вступать с ним в дискуссию.
Послушайте, пробурчал я, упершись указательным пальцем ему в живот, убийца на свободе и возможно, что он находится в комнате Хилла Если он пока никого больше не убил, то может сделать это в любой момент. И это наверняка случится, если вы не окажете мне помощи и не скажете, где находится его комната, добавил я, положив ему руку на плечо. Прошу помочь мне, не то я поработаю над вашей физиономией так, что родная мать отречется от вас.
Рассел Хал бор отступил назад и оперся о стену. Он побледнел и, казалось, сейчас упадет в обморок.
Я я я не знаю, испуганно прошептал он. Комната Кингса номер сто семь на первом этаже в левом крыле, в самом углу. Но местная полиция опечатала ее, и я не имею права
К черту полицию! Гасите свет и не шевелитесь. Кстати, не вздумайте звонить по телефону, пожалеете.
Но что скажут студенты?!
Я сам займусь ими, ответил я, закрывая за собой дверь. Ориентируясь по фасаду колледжа, я направился к левому крылу. Шум моих шагов заглушала трава. Я быстро добрался до угла здания, молясь про себя, чтобы интуиция на этот раз не обманула меня и чтобы не оказалось слишком поздно.
Я прижался к стене и толкнул нужное окно: оно было закрыто. Я прижался носом к стеклу, но абсолютно ничего не было видно и слышно. Подцепив пальцем фрамугу, я повернул ее, подтянулся и, перевернувшись через подоконник, рухнул вниз головой на пол комнаты.
Это падение спасло мне жизнь. Из противоположного угла раздалось два выстрела. Пули вонзились в подоконник прямо над моей головой. Звук выстрелов оглушил меня. Моя рука автоматически выхватила револьвер. Послышались еще три выстрела, и я сразу же выстрелил в ответ. А потом еще раз и еще
Что-то ударило меня в бок. Следующая пуля вонзилась в пол и вслед за этим стрелявший упал. На этот раз я не хотел рисковать и предпринял все меры предосторожности. Добравшись до неподвижного тела, я нашел револьвер и ногой откинул его в сторону, после чего нашел выключатель и зажег свет.
Все три мои пули угодили ему в грудь, и он был мертв.
Это был Джордж Кэлики!
Но он успел сделать то, ради чего явился сюда. В комнате стоял запах горелой бумаги. В углу, в стальном сейфе дымилась кучка пепла.
11
Кто-то застучал кулаками в дверь. В коридоре послышался гул возбужденных голосов.
Заткнитесь и не стойте у двери! прокричал я.
Кто там? Отвечайте!
Дядя Чарли. Идите к декану и пришлите его сюда, но прежде пусть он позвонит в полицию.
Следите за окном! завопил чей-то голос. Пломбы в двери не тронуты. Вероятно, он забрался через окно. Люк, бери карабин и сразу же стреляй.
Вот психи! Если владелец карабина потеряет выдержку, он прикончит меня через окно, прежде чем я успею что-нибудь ему объяснить. Не могу же я стрелять в студента!
Я подошел к окну и высунулся наружу. Четверо ребят лет шестнадцати-восемнадцати уже успели обежать здание. Увидев меня, они замерли.
Я подал знак приблизиться парнишке с карабином.
Иди сюда, эй ты! закричал я.
Парень подошел, держа перед собой оружие.
Я показал ему значок. Он был чуть жив от страха.
Видишь этот значок? спросил я. Я детектив из Нью-Йорка. А сейчас оставьте меня в покое. Если вы действительно хотите что-нибудь сделать, то следите, чтобы никто не покинул колледж. Ясно?
Парень облегченно кивнул. Он был рад убраться, не теряя достоинства. Через пару минут прибежал запыхавшийся декан.
Что случилось? простонал он.
Я только что убил человека, сообщил я. Позвоните в полицию и уведите ребят.
Он ушел, и я снова остался один. Необходимо было кое-что сделать, прежде чем заявятся полицейские.
Я осмотрел револьвер Кэлики. Это был тот самый кольт, который я видел в чемодане у него в комнате. Затем я исследовал пепел в сейфе, и обнаружил там полусгоревшую обложку блокнота, которая рассыпалась в пыль, едва я прикоснулся к ней.
Я отдал бы миллион долларов, чтобы знать, что было в этой записной книжке, но Кэлики позаботился о том, чтобы ничего не осталось. Осмотрев в комнате все вокруг, я нашел несколько полуобгоревших листочков, где можно было еще различить какие- то цифры.
Как же он сумел пробраться сюда незамеченным и к тому же все сжечь? Ведь огонь должен быть ясно виден снаружи. Обернувшись, я заметил, что коврик у кровати тлеет. К нему прилипла половинка странички из блокнота. Из этого листка можно было понять, что материалы, компрометирующие Джорджа Кэлики находятся в одном из сейфов Нью-Йоркского банка. Значит, он все-таки был убийцей. Я все время был уверен в его виновности, и теперь эта бумажка дает мне доказательства и оправдает мой акт законной защиты.
Я положил листочек в конверт, который постоянно держу при себе для подобных случаев, надписал адрес и наклеил марку. Затем я открыл дверь и, опрокинув с полдюжины студентов, отыскал почтовый ящик и бросил туда конверт. После этого я вернулся в комнату Кингса и стал терпеливо ждать прибытия полиции.
Наконец-то все начало проясняться. До сих пор я считал, что Джордж Кэликикрупная фигура, но он оказался лишь одним из многих подручных. Шефом, наверное, являлся Хилл Кингс, который занимался и другими делами, кроме поставки девушек в дома терпимости. Он выбирал подходящих людей с темным прошлым, которых мог заставить работать на себя, собрав компрометирующие их материалы. Он предъявлял им эти документы и фотографии и вовлекал в свои грязные аферы.
Если бы я мог спасти содержимое этого сейфа, мы могли бы ликвидировать крупное гнездо рэкета. Я прибыл сюда слишком позднохотя и достаточно рано, чтобы не уйти совершенно разочарованным. А не окажутся ли копии в нью-йоркском сейфе? Сомнительно Хилл, по-видимому, прятал свои материалы во многих сейфах. И когда ему нужно было освободиться от кого- нибудь в своей банде, достаточно было анонимно позвонить в полицию, чтобы те открыли нужный сейф. Неплохо придумано!
Я был доволен тем, что прикончил Кэлики, но не сомневался, что основная моя цель еще не достигнута. Некий «икс», о котором пока никто не знает, кроме трупов, вот моя главная цель.
Наконец, прибыла местная полиция. Шеф, толстый мужчина с цветущей физиономией, ворвался в комнату с револьвером в руках и сразу же объявил меня арестованным. Через пару минут он отстал от меня, так как я предъявил ему лицензию частного детектива и разрешение на ношение оружия. Потом я позвонил Пату и передал трубку шефу.
Фараоны в маленьких городках не питают уважения к своим вышестоящим коллегам из больших городов. Но Пат пригрозил ему позвонить губернатору, если тот не будет сотрудничать со мной, и толстяк угомонился. Я рассказал ему вполне достаточно, чтобы он мог составить рапорт, а сам направился в Нью-Йорк, на этот раз уже с умеренной скоростью.
В кабинет Пата я вошел, когда уже светало. Мне жутко хотелось спать, но Пат слишком долго ждал меня, и я все ему рассказал. Он послал туда несколько человек, чтобы сделать необходимые фотографии и проверить пепел в сейфе. Мне не хотелось ехать домой, и я позвонил Шарлотте. Она уже встала и собиралась уходить.
Ты не можешь меня подождать? спросил я.
Конечно, Майк, но поторопись. Мне страшно хочется знать, что случилось.
Буду через четверть часа.
Движение оказалось настолько интенсивным, что я добрался до дома Шарлотты только через двадцать девять минут.
Шарлотта ждала меня в гостиной. Кетти занималась хозяйством.
Шарлотта взяла у меня пальто и проводила к дивану, куда я упал с облегчением. Склонившись ко мне, она ласково поцеловала меня, но сил у меня осталось лишь на то, чтобы только ответить на поцелуй. Я рассказал ей о своих приключениях, и она выслушала меня, не прерывая.
Я могу тебе чем-нибудь помочь? просила она.
Да. Скажи, что представляют собой нимфоманки.
Ты все-таки ходил к ней?! возмутилась Шарлотта.
Деловой визит, моя милая.
Ладно, улыбнулась она. Надеюсь, тебе можно верить. Ну, а насчет твоего вопроса, то нимфомания может быть врожденной или же развиться в подростковом возрасте. В первом случае это связано с гипофизом, во второмих развитие складывается так, что когда они становятся взрослыми, то освобождаются таким образом от своих неудовлетворенных в юности влечений.
Не врожденная нимфомания может привести к привычке преступать закон?
Ты хочешь сказать, не толкает ли страсть их на убийство? Не думаю У них есть другие средства удовлетворять свои необузданные желания.
Например? поинтересовался я, игнорируя намек.
Ну, если нимфоманка пылает страстью к некоему человеку, а тот ее отталкивает, то, вместо того чтобы убить его, она просто находит себе другого! Это гораздо проще, эффективнее и быстрее! Если задето ее самолюбие, то она вылечивает себя, одерживая другие победы. Ты меня понимаешь?
Я все прекрасно понимал.
Обе Билеми нимфоманки?
Шарлотта рассмеялась и ответила:
Нет, Мэри неисправима и не предпринимает никаких усилий, чтобы бороться с этим. Она живет на полную катушку, и Эстер часто приходится помогать сестре выпутываться из последствий любовных авантюр. Сама Эстер избегает любовных приключений. Она почти так же красива, как и сестра, но не обладает талантами пожирательницы мужчин. Если она однажды влюбится, то будет вести себя совершенно естественным образом.
Мне надо с ней познакомиться. Ты собираешься съездить к ним на этой неделе?
Да, меня пригласили. Я приеду поздно, но матч не пропущу. Мне нужно будет сразу же вернуться обратно. А ты тоже приглашен?
Я должен отвезти Мирну, если она не передумает.
Прекрасно проронила Шарлотта.
Больше я ничего не слышал, провалившись в глубочайший сон. Проснулся я около четырех часов пополудни. Кетти услышала, что я проснулся, и принесла мне поднос, на котором были яичница с беконом и дымящийся кофе.
Вот, ваш завтрак, мистер Хаммер, произнесла она. Мисс Шарлотта приказала мне заботиться о вас до ее возвращения.
Она подарила мне ослепительную улыбку и удалилась.
Я с аппетитом поел и выпил три чашки кофе. Потом я позвонил Мирне. Она сказала, что будет ждать меня в субботу утром.
Я повесил трубку и поискал на полках что-нибудь почитать. Полистав огромный том под названием «Лечение гипнозом психических заболеваний», я довольно быстро бросил его, так как почти ничего не понял. Методика лечения, как я думал, заключалась в том, что пациенту под гипнозом внушали какой-то образ поведения, которому он и следовал потом уже автоматически, не отдавая себе в этом отчета. Я представил себе, как загипнотизировал молодую девушку и внушил ей
К черту такие мысли перевозбуждают. К тому же, я еще не настолько стар, чтобы прибегать к подобным гнусным методам.
Другую книгу я выбрал по картинкам. Она называлась «Психология замужества». Это был шедевр и написан просто, как букварь. Я проглотил ее от корки до корки.
Шарлотта застукала меня за ее чтением.
Мистер сыщик повышает свой уровень? хмыкнула она. Пока не поздно
Она поцеловала меня и приготовила виски с содовой. Я выпил и попросил Кетти принести мне пальто и шляпу.
Шарлотта казалась разочарованной.
Уже, Майк? Я думала, что ты со мной поужинаешь..
Не сегодня, дорогая. Мне нужно привести себя в порядок.
Я показал ей дырку в костюме, которую проделал Кэлики. Она побледнела, поняв, какой опасности я подвергался.
Ты ты ранен, Майк?
Нет, легкая царапина.
В это время зазвонил телефон и она подняла трубку. Я слышал, как она раздраженно говорила:
Вы уверены? Хорошо, я займусь этим.
Когда она повесила трубку, я поинтересовался, в чем дело.
Клиент Лечение на него хорошо подействовало, но затем неожиданно последовало ухудшение. Я выписала ему успокоительное, а завтра утром навещу.
Ну, мне пора.
Хорошо, милый, промолвила она, обнимая меня и прижимаясь каждой частичкой тела. Возвращайся поскорее, Майк.
Как только смогу, дорогая.
Я вышел из дома и направился в парикмахерскую. К счастью, там было пусто. Сняв пиджак, я устроился в кресле. Мастер искоса взглянул на мой револьвер и накрыл меня широкой простыней.
Под ежик, попросил я.
Он сейчас не в моде, сказал парикмахер и защелкал ножницами. Через четверть часа я сел в машину и направился в сторону Бродвея.
Услышав вой полицейской сирены, я вильнул в сторону. Я узнал Пата только тогда, когда он обогнал меня. Пат же был слишком сосредоточен на дороге. Сзади послышался вой еще одной сирены.
Та самая интуиция, которая привела меня к Джорджу Кэ- лики, заставила меня последовать за полицейскими машинами. Повернув налево, я успел заметить, как машина Пата с белой крышей замедлила ход и свернула на перпендикулярную улицу.
Я показал значок и лицензию полисмену и стал протискиваться сквозь толпу туда, куда все смотрели. Проследив направление их взглядов, я увидел темный силуэт, лежащий на тротуаре.
Пат знаком подозвал меня. Я перевернул труп и невольно присвистнул. Боб Хупер никогда больше не будет заниматься пчеловодством.
Ты его знаешь? просил Пат.
Да, это Боб Хупер. Хороший и совершенно безобидный парень. Он долго работал на Кэлики.
Его прикончили из «сорок пятого».