Да, эти уроки она получила много-много лет, целую вечность тому назад. Хотя ее бабушка обрела свою силу в суми-э, Аюми нашла себя в формальной каллиграфии, основанной на изящной трактовке иероглифов, которые японцы позаимствовали у китайцев. Что-то пробуждалось в ее душе, когда она выписывала эти знаки, особенно самые простые, в которых наиболее ясно проявлялся идеографический смысл слова.
Бабушка Аюми оказалась права: в девочке жил дар, который пробудился после нескольких уроков. Однако Аюми растеряла его по мере того, как муж и дети, война и переезды поглощали все ее внимание. И вот теперь, когда этот дар был ей так нужен, сумеет ли он проявиться?
Она заснула с этими воспоминаниями, а утром вытащила из кладовки стремянку и взобралась на верхнюю ступеньку, чтобы добраться до коробки, спрятанной в самом дальнем углу полки. Коробка была густо покрыта пылью. В носу защипало, колени дрожали от тяжести, пока она спускалась с лестницы.
Чтобы воссоздать настроение детства, она заварила зеленый чай и зажгла палочку жасминовых благовоний, которые нравились ее бабушке. От острого аромата разболелась голова. Но чай приятно согревал, и, когда она открыла покрытую черным лаком крышку коробки, годы и головная боль отступили в сторону.
К внутренней стороне крышки были прикреплены семь кистей с разнообразными ручками и кончиками. Ее любимая бамбуковая с саблеобразным кончиком слегка отклонилась в сторону в своем тряпичном ремешке. В самой коробке находился чернильный камень, в середине которого образовалась овальная выемка, и листы белой хлопковой бумаги. На верхних листах сохранилось несколько иероглифовребенок, дом, мужчина, гора, деньги, отражавших то, что волновало ее почти шестьдесят лет назад. На нижних листах не было ничего, кроме ожиданий.
Что бы такое начертать? Опасаясь потерпеть неудачу, бабушка развела чернила, убедилась в том, что выбранная ею кисть чиста, и педантично разместила лист в центре стола.
Ей было необходимо убить в Рю интерес к экспериментам с наркотиками, а не просто приглушить его. Какой бог сумеет убедить мальчика, стремящегося стать мужчиной, в том, что наркотики не помогут ему в этом? Какой бог сможет привлечь к ней внука, не отталкивая его?
Первая попытка оказалась ужасающей; узловатые руки отказывались управлять кистью. Когда она закончила, оказалось, что даже простейшие иероглифы, вроде «горы», были окружены чернильными брызгами, так что чудилось, будто три пика горы мокнут под дождем. Это, однако, даже вдохновило бабушку.
С растущей уверенностью в себе она начертала иероглиф «маленький», а затем иероглиф «ветер». Выписывая последнюю черту, бабушка почувствовала, что воздух вокруг приходит в движение и завихряется. Лужица чернил покрылась рябью. Что бы ни рисовали художники, ветер на картине увидеть нельзя. Бабушка обратилась к вихрящемуся воздуху.
Ты поможешь мне? сказала она, и дрожь старческого голоса вопреки ее собственным намерениям превратила приказ в вопрос.
Помогу? Голос с одышкой откликнулся и на ее слабость, и на ее слова.
Бабушка укрепила себя любовью к Рю и своим желанием увести с той дороги, которую он выбрал.
Поможешь, маленький ками, сказала она, и ее губы сложились в бледный бутон улыбки. У меня есть для тебя игра.
И воздух замер, и ками стал слушать.
В тот день Юкари вновь пришла одна. Бабушка поняла по опущенным плечикам и по тому, как она вызывающе мотнула хвостом волос, что брат с сестрой поссорились. Старушка мудро проигнорировала эти признаки и не стала комментировать отсутствие Рю. Вместо этого она протянула девочке горячее питье.
Юкари удивленно взглянула на дымящуюся чашку зеленого чая и подняла глаза на бабушку.
Что это? спросила она, принюхиваясь к ароматной жидкости озадаченно, но не без удовольствия.
Чай, как раз такой, какой мне готовила моя бабушка, когда я была девочкой и жила в Киото, ответила бабушка. Я подумала, что тебе должно понравиться.
Юкари отхлебнула, сморщившись от чистого, горьковатого вкуса, столь отличного от американского какао. Сделала еще глоток.
Тебе это твоя бабушка готовила? спросила она. А что еще вы с ней делали?
Бабушка пригубила свой чай.
Она рассказывала мне разные истории, играла со мной в игры, обучала кулинарии и боевым искусствам.
Боевым искусствам? Юкари покачала головой. Вот уж не думала, что ты их знаешь. Ронни говорил
Она запнулась, заметив наконец, что бабушка ничего не сказала про отсутствие Рю.
Так что говорил Рю? напомнила бабушка.
Что ты старая и ни на что не способна, прошептала девочка.
Я старая, согласилась бабушка, поглаживая руку Юкари, но еще кое на что способна. Хочешь посмотреть мое искусство? Это японская живопись, совсем не похожая на американскую живопись, которой вы занимаетесь в школе.
Разве ты не хочешь пойти поискать Рю? спросила Юкари. Он пошел с теми мальчишками, и не в библиотеку, а в большой парк.
Ты беспокоишься? спросила бабушка.
Нет Юкари осеклась. Да, но он не станет меня слушать. Он говорит, что я глупый ребенок, к тому же девчонка.
Поди сюда, Юкари, сказала бабушка. Я покажу тебе боевое искусство, которому меня научила моя бабушка. Я даже покажу тебе, как с его помощью вернуть твоего упрямого братца.
Юкари колебалась, но все же позволила проводить себя в нишу для обеденного стола, где уже ждали краски, чернила и бумага. Бабушка тяжело опустилась на свой стул, а Юкари легко вспрыгнула на свой, рядом.
Ну вот, сказала бабушка, как я тебе уже говорила, иероглифы, которые мы взяли у китайцев, на самом деле картинкине то что хирагана, которая является алфавитом.
Юкари кивнула:
Это не очень хорошие картинки.
Возможно, бабушка погрузила кисточку в чернила. Вот слово «сын»разве ты не видишь здесь мальчика?
Юкари прищурилась, вглядываясь в черные линии, похожие на тройку с чертой под центральной стрелочкой. Она мотнула хвостиком на затылке и хихикнула.
Не-а.
Бабушка усмехнулась:
Не важно, дай мне только дополнить иероглиф «сын» иероглифом «Рю», а затем иероглифом «окно». Ну а сейчас что ты видишь?
Хихиканье Юкарь стихло.
Бабушка! Там, за окном! Я вижу Рю! Он в парке с этими противными братьями Мак-Доннел.
Бабушка приложила палец к губам:
Ш-ш-ш, давай посмотрим, что происходит сейчас.
Две головы, седая и черноволосая, склонились над белой бумагой, где сейчас отчетливо был виден Рю, а рядом веснушчатый Мак-Доннелоба скатывали самокрутки, спрятавшись за облетевшим дубом. Пэт Мак-Доннел зажег свою самокрутку пластмассовой зажигалкой с желто-зелеными леопардовыми пятнами и передал ее Рю.
Вот, Ронни.
Спасибо. Рю зажал зажигалку двумя пальцами и крутнул колесико. Из отверстия послушно вырвалось пламя, но прежде, чем Рю успел поднести его к самокрутке, зажатой в губах, огонь потух.
Черт! выругался Рю, вновь вызывая пламя к жизни.
На этот раз ему почти удалось донести огонь до белой палочки, пока он не погас. Легкий ветерок прокатился по опавшим дубовым листьям со звуком, напоминавшим сухой смешок.
И в третий раз его опять постигла неудача. Пэт наблюдал за ним, привычно держа дымящуюся самокрутку двумя пальцами. Он хихикнул, и Рю покраснел.
Что-то не так, Пэт?
Ага, это у тебя кое-что не так, фыркнул Пэт.
У тебя дурацкая зажигалка, сказал Рю, швырнул ее в грязь и принялся рыться в карманах.
На спичечном коробке, который он достал из кармана, красовалась эмблема ресторана «Тигриный Коготь». Это были хорошие спички, но ни одну ему не удалось заставить разгореться. Горящие головки падали к его ногам, сдуваемые легким ветерком.
Пэт был слишком ошарашен, чтобы продолжать хихикать; его самокрутка почти догорела, бледно-голубые глаза округлились. Он был так поглощен зрелищем падающих спичечных головок, что едва заметил, как Рю вынул у него из пальцев окурок.
Ветерок этот был вызван ками, и бабушка слышала, как Юкари хихикает над его проделками.
Черт! вновь выругался Рю. Я иду домой, Пэт.
Пэт вяло помахал, а Рю сунул руки в карманы и решительно зашагал прочь. Позади него ветер вздымал облачка пыли, словно кто-то фыркал от смеха.
Птичка, примостившаяся на носике старого чайника, весело свистела, сообщая о том, что вода кипит. Залив кипятком чайные листья, бабушка взглянула на часы. Дети запаздывали. Погода стояла неважная; автобусы могли ходить с перебоями. И все же вот уже несколько недель, как Рю и Юкари не задерживались после школы.
Она с беспокойством подошла к столу, где кисти, чернила и бумага уже ждали детей на урок. Юкари проявляла способности к суми-э, Рю, как и его бабушка, предпочитал иероглифы. И все же каждому из них предстоял долгий период ученичества прежде, чем они смогут звать бога. Неужели им надоело?
Она импульсивно взяла свою любимую кисть с бамбуковой ручкой и опустила ее в разведенные чернила. С каждым выдохом она рисовала по черте, пока не написала иероглифы, обозначающие мальчика, девочку, повозку (вместо автобуса) и окно, чтобы смотреть через него.
Ками сегодня был добр, и черные линии превратились в потрепанный желтый автобус на запруженной транспортом улице. Бабушка узнала перекресток недалеко от дома, увидела, как Рю и Юкари выходят на остановке. Она дала картинке раствориться, уловив при этом обрывки разговора.
Ронни, не хочешь пойти немного проветриться? спросил юный Мак-Доннел. Он сделал пальцами жест, словно сворачивал невидимую самокрутку. У меня кое-что есть.
Рю покачал головой:
Не могу, Пэт, нет времени на эту ерунду. Бабушка обучает меня боевым искусствам.
Дэйв СмидсБесстрашный
С первой секунды, стоило перуанцу появиться на турнирном помосте, я понял, что с ним будут проблемы. Казалось, он парил над полированным деревом, весь словно взведенная пружина, ежесекундно готовый к прыжку. Он был мускулистый, смуглый, волосатыйвоплощение крутого каратиста.
Армандо Руиз. Враги называли его Монго, правда за глаза.
Мне предстояло встретиться с ним не раньше четвертьфинала. До тех пор всякое могло случиться, но, судя по тому, как шли дела, Монго мог оказаться соперником, вполне способным перехватить приз, на который я нацелился.
Я уже победил своего-первого противника; до следующего матча мне оставалось полчаса. У меня была возможность полностью переключить внимание на Руиза, который шагнул на помост и обменялся поклонами с коренастым, нордического типа бойцом шито-рю.
Смертельный удар был засчитан на восьмой секунде.
Матч занял так мало времени, что мне пришлось мысленно прокрутить его в памяти. Монго двинулся вперед, нанося удары один за другим и разрушая мощную защиту викинга, словно она была из дыма. Три, четыре, пять эффективных ударов в лицо, и викинг отключился, оставив вместо себя пустой ринг.
Рефери поднял руку Руиза и объявил его победителем. Публика заревела. Перуанец помахал первым рядам; казалось, шум оглушал его. Забитый до отказа зал свидетельствовал о растущей популярности боевых искусств в виртуальной реальности. А почему бы и нет? Впервые со времен гладиаторов бои велись насмерть, к тому же на стадионе не существовало такого понятия, как плохое место. Хотя показатели посещаемости на табло достигли пиковой отметки, каждый зритель созерцал турнир словно из середины первого ряда.
Монго сошел с ринга, присоединившись к команде Южной Америки. После обязательной шестидесятисекундной паузы проигравший появился вновь. Хотя викинг предстал целым и невредимым, он все же тряс головой, словно у него двоилось в глазах; неуверенным шагом он поплелся в конец турнирного зала, где начинались утешительные раунды. Публика осыпала его насмешками.
Рядом со мной мистер Каллахан пригладил пальцами шапку густых волос.
Впервые вижу боксера в этом сезоне на турнире ВСОК, сухо прокомментировал он.
На турнирах, проводившихся под эгидой недавно возрожденного Всемирного Союза Организаций Карате, все участники должны были быть каратистами, меряющимися силами с представителями той же школы. Обеспечить выполнение этого было непросто даже до введения в практику полномасштабных конференций в виртуальной реальности. Сейчас это стало еще труднее. Оппортунисты всех мастей слетались на турниры, привлеченные блеском славы и денежных призов; среди участников было немало и таких, которые с трудом представляли себе интерьер додзё.
Я просмотрел данные Руиза в списке участниковтак же, как он, без сомнения, просмотрел мои. У перуанца имелся черный пояс, но торопливо выданный какой-то захудалой южноамериканской школой кэмпо, известной своими низкими стандартами. Одержав победу в десятках боксерских матчей, Руиз начал участвовать в турнирах карате всего два месяца назад, успев дойти до квалификации класса А. Теперь он прибыл в Северную Калифорнию, думая обойти всех игроков и завоевать престижную награду «ВР Сан-Франциско».
Монго был фикцией. Обманом. Он унижал нас всех.
Как полагаешь, сможешь ты его побить? спросил Каллахан.
Сенсею было виднее, чем мне. Я понял, что это был вопрос с подковыркой, воспитательный момент.
Не знаю.
Каллахан улыбнулся. Очевидно, я ответил правильно. Он наклонился поближе и заговорщически сказал:
Принимай это как вызов.
Я выиграл все отборочные раунды. Это не стало для меня неожиданностью. Мне попадались сильные соперники, но их движения были слишком предсказуемы. Самым важным было не думать о Монго, оставаясь на ринге с другими соперниками, и это мне удалось. Мне всегда удавалось сосредоточиться во время матча.
Руиз тоже победил. Одного соперника он оттеснил к краю ринга. Невидимая стена, непроходимая для участников во время матча, служила его союзником. Несмотря на все уловки того парня, Монго потребовалось всего двадцать семь секунд, чтобы убить его. Техника другого соперника стоила Руизу пары увесистых пинков, но матч окончился столь же быстро.
Таким образом, он потратил меньше тридцати секунд на каждого из трех соперников. У меня никогда не было таких хороших результатов. Руиз буквально излучал уверенность в себе. Однако я не дрожал, входя на ринг.
Сделай его, Бесстрашный, крикнул мой товарищ по додзёКейт Накаяма.
Бесстрашный! Бесстрашный! Бесстрашный! кричала толпа. Я ценил поддержку, но заставил себя проигнорировать скандирование. Пора было сосредотачиваться. Монго продефилировал на исходную позицию. Мы обменялись поклонами.
Хадзимэ! крикнул рефери, пятясь назад.
Руиз шагнул вперед, прикрываясь кулаком справа и вытягивая левую руку, чтобы смести любой мой блок. Это была та же самая тактика, которой он одолел предыдущих соперников.
Шагнув в сторону, я нанес круговой удар ногой в солнечное сплетение. Он застонал, на мгновение ослабив защиту. Я ударил его в незащищенное лицо. Из носа у него хлынула кровь, забрызгав не только наши доги, но и рубашку рефери.
Он отшатнулся назад. Я подался за ним. Неверное движение. Он оглушил меня хуком справа.
Из глаз посыпались искры. В ушах зазвенело. Внезапно я понял, с кем мне пришлось столкнуться. Не обязательно было иметь такую же быструю реакцию и такие же мощные кулаки. Я устоял от искушения приблизиться к нему, что было моей обычной тактикой. Вместо этого я стал кружить, удерживая его на расстоянии удара.
Его это не устраивало. Кровь заливала ему нос, он втягивал воздух ртом и наступал, стараясь покончить со мной, пока удача еще не совсем перешла на мою сторону. Но ему удавалось лишь сбивать костяшки пальцев о мои кулаки.
Отклонившись влево, я обрушил боковой удар на нижнюю часть его бедра. Он закричал и рухнул на пол. Неплохо. Я промазал по колену, в которое целился, но мышцы Руиза так свело от удара, что он не мог подняться.
Я шагнул вперед, занося ногу, чтобы размозжить ему горло.
Слишком медленно.
Он выбросил вперед здоровую ногу. В ту же секунду мне показалось, будто я наткнулся на копье. Пах, а затем и весь низ живота свело судорогой. Я сложился пополам и попытался отползти в сторону, хотя бы для того, чтобы заглушить боль.
Руиз подставил мне подножку. Я упал на четвереньки, и он мгновение спустя очутился надо мной, обрушив на почку молотоподобный удар.
Мышцы диафрагмы скрутило спазмом, дыхание перехватило. Перуанец вновь ударил кулаком. Боль достигла невообразимого уровня
Внезапно арена исчезла.
Боль прекратилась. Время замерло. Изображение турнирного зала сузилось до размеров видеоэкрана на моем столе. Я увидел свой фантом на четвереньках и Руиза, заносящего кулак для третьего удара. Рефери склонился над нами, всем своим видом выражая напряженное внимание.