Какой же он идиот! Даже ребенок догадался бы, что за массивной дверью кабинета творится что-то неладное. Да, видать совсем изработался Элжер прошел к столу и дотронулся до руки убитого. Она. была еще теплой. Телефон валялся на полу, трубка лежала у не го на коленях, из нее все еще доносилась короткие гудки. Детектив достал из кармана платок, поднял аппарат и набрал номер коммутатора.
Ему ответил певучий женский голос.
Простите, мисс,хрипловато начал Элжер.Что-то случилось с телефоном. Подскажите, пожалуйста, номер абонента, с которым прервалась связь.
Секундочку, сэр. Секундочка длилась вечность.
Вы слушаете? Последняя связь была с абонентом Эшби 17.35. Кинг-Роуз.
Благодарю.
Элжер положил трубку на рычаг и отыскал на столе записную книжку. Пролистав ее, он нашел нужный телефон. Номер принадлежал окружному судье Роберту Клейну человеку, известному в Лос-Анджелесе не меньше, чем президент страны. Элжер взял записную книжку и положил ее в свой карман.
С улицы донеслось знакомое завывание. Он подскочил к открытому окну и увидел, как из-за угла Двадцать второй авеню выскочили две патрульные машины. Три минуты, больше у него в запасе не было. Дважды в сутки не везет.
Когда он повернулся к двери, то увидел, что она открыта, а на пороге буквально застыла миловидная светловолосая девушка, уставившаяся с ужасом на Генри Фабра и его секретаршу. Так она и до завтра простоит, подумал Элжер, только лишнего свидетеля ему сейчас и не доставало. В два прыжка он достиг двери, схватил замерший манекен за руку и поволок к выходу. Как только они достигли лестничной клетки, манекен ожил и оглушительно завизжал. Элжеру потребовалось немало усилий, чтобы зажать ей рот Девчонка начала брыкаться, ее острые каблуки впились в его колени. Хрупкое белокурое создание обладало, оказывается, недюжинной силой.
Внизу хлопнула дверь подъезда, послышались громкие мужские голоса и топот увесистых полицейских башмаков. Элжер схватил девушку за талию, не отрывая при этом ладони от ее рта и ринулся наверх. Перепрыгивая через дветри ступени, он быстро промахнул три этажа и уперся в чердачную дверь. Он резко толкнул дверь ногой и очутился в душной темноте. Девчонка больше не сопротивлялась. Значит, в отключке. Не отдала бы концы, молил бога Элжер, выбираясь через слуховое окно на плоскую раскаленную крышу.
Полиции понадобится пятьсемь минут на осмотр офиса Фарба и на принятие решения проверить чердак, Не так много, но все же кое-что. Минута ушла на разведку.
Прыгать с седьмого этажа с живым грузом на плечене лучший вариант. Ближайшее окно дома, примыкавшего к крыше, примерно на высоте семивосьми футов.
Пыльное, грязное, без единой форточки. Вряд ли это окно жилого помещения.
Элжер снял живой груз со своего плеча и прислонил бесчувственное тело к кирпичной стене. Не дай бог, придет в себя, и тогда ее визг услышат на атлантическом побережье. С третьей попытки ему удалось зацепиться за карниз окна. Собрав все силы, он подтянулся на руках. Гладкая рама не имела ручек, карниз был слишком узок.
Выход оставался один. Элжер с силой ударил годовой по стеклу. Обошлось без порезовспасла шляпа. Впервые эта неотъемлемая часть его туалета принесла пользу своему хозяину. Осколки стекла посыпались внутрь. Элжер перехватил рукой раму, поставил на карниз колено и без особого труда проник в помещение. Осмотревшись он определил, что находится в гимнастическом зале, которым не пользовались почитай со времен потопа. Пыль, паутина, плесень на стенах. При беглом осмотре он обнаружил то, что требовалосьпрочный трос. Элжер привязал один его конец к раме и спрыгнул вниз на крышу. Обвязав девушку тросом, он вновь забрался наверх и затащил ее в помещение; при этом она даже не пикнула. Сильный шок погрузил девушку в глубокий обморок. Уложив безвольное тело на борцовский ковер, Элжер вернулся к лазейке. Он понимал: как только полицейские обнаружат.разбитое окно, им все станет ясно. К счастью, один из листов фанеры, валяющихся в углу, почти точно совпадал с размером рамы. Пришлось сильно постараться, чтобы вклинить его в проем. На всякий случай Элжер завалил окно хламом. Словом, пока ему чертовски везло.
Единственная дверь бывшего спортзала была заперта снаружи. Если попытаться ее выбить, то только с одного удара. Шум равноценен провалу: ребята из управления быстро не разойдутся, а убийство есть убийство.
Пока он ломал себе голову и прикидывал варианты, девушка очнулась. Слабый стон и всхлипывание Элжер услышал с другого конца зала и тут же бросился к своей вынужденной спутнице. Она продолжала неподвижно лежать с закрытыми глазами и лишь тяжелое дыхание свидетельствовало, что сознание возвращается.
Лицо бледное, без единой кровинки, на вид лет семнадцать или восемнадцать. Элжер уже и не помнил, каким он был в этом возрасте.
Пушистые ресницы дрогнули и девушка открыла глаза. На Элжера уставились огромные синие блюдца. В них еще не было жизни. Ни испуга, ни радости, ни отчаяния.
Постепенно взгляд этого милого существа приобретал осмысленное выражение, и Элжер каждую секунду был готов зажать ей рот ладонью. Но крика и визга не последовало. Она хлопнула пару раз ресницами и очень тихо, сдавленным голосом спросила:
Вы кто?
Я друг. Я хочу помочь вам.
Где я?
Трудный вопрос. Элжер не ждал его и не знал, как ответить. Только бы не напугать.
Мы в безопасности,лучшего он не придумал.
А кто вы?
Меня зовут Элжер. Дэн Элжер. Называйте меня Дэн, Я друг Генри Фарба, которого убили
Девушка вздрогнула и приподнялась на локтях. Взгляд стал испуганным и растерянным. Синие блюдца лихорадочно забегали.
Значит, это правда Это не сон.
Успокойтесь. Самое страшное позади. Элжер взял ее за руку, она тут же отдернула ее и отпрянула назад.
Там полиция. Нас тут же схватят, если найдут.
Кто их убил? Зачем?
Не знаю, но хочу узнать. Для начала нам надо выбраться отсюда. Здесь небезопасно. Мы с вами в соседнем доме.
А почему вы убежали, если вы не убийца?
Нас в любом случае забрали бы. Это долгая волокита, когда тебя застают на месте преступления.
Вы урка? Все знаете
Я детектив. Но об этом потом. Нам следует торопиться.
Девушка с трудом поднялась. Вид ее не уступал внешности Элжера. Только щетины на лице не было. Сумочка, переброшенная через плечо, на удивление не потерялась но
А где моя туфля?
Элжер заметил потерю только теперь.
Жаль, но мы не сможем ее найти. У нас нет обратного пути.
А как же мне ходить? Это мои единственные туфли. Я никуда не пойду в таком виде!
В полиции дадут казенную одежду.
Я не пойду в полицию!
Тогда забудем о туфлях. Я найду вам подходящую одежду.
Ограбите магазин?
Нет. Есть легальный способ. Но об этом потом. Не будем терять времени. Нам еще предстоит вышибать дверь.
Мы заперты?
Вот именно. Сюда нам пришлось пробираться через окно.
Элжер направился к двери. Девушка осмотрелась вокруг и последовала за детективом. Взгляд ее стал серьезным, на лице появилось выражение упрямства и решительности.
Дверь заперта снаружи на висячий замок. Боюсь, что с одного удара ее с петель не сорвать. А грохот может нам повредить.
А зачем се выбивать?ее спокойствие передалось и Элжеру.Дверь можно снять с петель. Посмотрите туда. Хороший лом. От штанги, наверное. Щель под дверью большая. Попробуйте.
Оказывается, она не только визжать умеет.
Как тебя зовут?
Джуди. Отложим наше знакомство. Вы же торопитесь.
Элжеру потребовалось пять минут на борьбу с дверью, операция прошла без малейшего шума, и они очутились на лестничной клетке. Входная дверь выходила на ту же улицу, что и подъезд офиса Фарба. В сотне шагов от него стояло несколько полицейских машин и «скорая». Несколько копов дежурили у входа.
Сними вторую туфлю. Таксист не обратит внимания, что ты без обуви. Останови машина возле нашего подъезда, сядь на заднее сиденье к оставь дверцу открытой.
Инструкцию Элжер выложил на одном дыхании. Несколько секунд Джуди прощалась с туфлей. Единственный момент в плане, который ей не нравился. Но вид полиции был более чем убедителен.
Спустя несколько минут, они ехали по городу, напряжение спадало. Оба радовались, что удалось выскользнуть из лап полиции и что их никто не видит. Вряд ли им удалось бы пройти больше двух кварталов незамеченнымиуж очень экзотично они выглядели.
Элжер спросил:
Ты знала Генри Фарба? У тебя было к нему дело?
Еще какое. Черт! Кто мне теперь заплатит?
Заплатит? Обычно платят адвокатам, а не наоборот.
Один придурок обещал мне сто долларов за то, что я отнесу конверт с бумагами к этому адвокату. Этого типа убили, как только он передал мне конверт. Прихожу по адресу, а там еще пара трупов. И все это кино вместо ста долларов. Я выполнила поручение и хочу получить свои деньги.
Сто долларов? Я о таких тарифах за почтовые услуги что-то не слышал. Может, он пошутил?
Шутник давно уже в морге. Думаю, ему было не до шуток. Видели бы вы его глаза.
Расскажи-ка об этом поподробней.
Зачем?
Может, я помогу тебе получить твои деньги.
Правда?
Девушка оживилась и рассказала Элжеру обо всем, что с ней стряслось в это утро.
Элжеру стало ясно, что оба убийствана шоссе и в кафезвенья одной цепи. И что Фарб имел ко всему этому самое непосредственное отношение. Возможно, лишь содержание конвертов поможет прояснить истинный смысл всего происшедшего.
Конверт при тебе?
Конечно. Мне его некому было передать.
Адресата мы найдем.
Если тот заплатит сотню. Такси свернуло на восток.
Куда мы едем?с опозданием поинтересовалась девушка.
Для начала нам надо найти тебе туфли.
Правильно.
Глава II
1
Быстроходный катер доставил капитана Карадена на яхту Орсона Стилла за десять минут. С близкого расстояния сказочная белоснежная игрушка превратилась в плавучий дом со множеством иллюминаторов, палуб, мостиков и еще много такого, чему Караден не мог подобрать названия. Не впервые посещал шеф полиции это чудо на плаву и каждый раз он не уставал восхищаться им и завидовать владельцу. К катеру опустили трап и Караден, кряхтя от излишнего веса, с трудом взобрался на палубу. Его встретил элегантный офицер в фуражке с крабом и в белом кителе.
У меня срочное дело к мистеру Стиллу.
Я доложу о вас, капитан. Подождите на корме.
Караден кивнул и прошел на палубу, уставленную белоснежными столами и плетеными шезлонгами. Здесь было все, что требуется для отдыха. Втиснув грузное тело в шезлонг, капитан вытащил сигару и закурил. Он никогда не позволял себе без особых на то причин беспокоить Орсона Стилла. Стилл единственный человек, которого Караден не только слушался, но и побаивался. И никогда не забывал, что именно Стиллу обязан своим сегодняшним и завтрашним благополучием. Он многое знал, умел и делал. Караден восхищался этим человеком.
Мистер Стилл ждет вас,офицер подошел к нему, коснулся рукой своей шикарной фуражки и улыбнулся, получая видимое удовольствие от самого этого жеста.
В просторной светлой каюте, обитой голубым шелком и уставленной мебелью черного дерева, находились хвое. Тот, что сидел за письменным столом был лет на десять старше своего гостя. Безупречно одетый, с ухоженным лицом и благородной сединой. Ему было уже о коло шестидесяти, но если бы он сказал, что пятьдесят, ему бы поверили.
Гость, одетый в темный костюм, явно не вязавшийся с калифорнийским климатом, стоял возле книжного шкафа и перелистывал увесистый том Истории гражданской войны. Этот человек с умными голубыми глазами оставлял приятное впечатление. Лишь небольшой шрам с левой стороны его левой губы немного портил его импозантную внешность.
Сняв шляпу, Караден так и остался стоять в дверях, краем глаза разглядывая человека, листающего книгу. Раньше он его не встречал. Незнакомец не отрывал глаз от фолианта. Почему-то шеф полиции почувствовал себя очень неуютно.
Я вас не вызывал, капитан. Но уж коли вы пришли, выкладывайте, что у вас за дело. Присаживайтесь.
Караден сделал два шага и присел на край кушетки.
Боюсь, я не вовремя.
Не беспокойтесь. Это Рик Клептон из Чикаго. Мы занимаемся одним бизнесом, но в разных точках страны. От этого человека у меня нет секретов, так что пусть его присутствие вас не смущает.
События поразительные, мистер Стилл. Четыре трупа за одну ночь и одно утро.
Что, началась война? При таких обстоятельствах, капитан, мне непонятно, почему вы здесь.
Произошло четыре убийства, и не совсем обычные. Может быть, и вас заинтересуют эти события? Как бизнесменавряд ли, как политикане знаю, но я счел своим непременным долгом поставить вас в известность,вы же сами просили меня сообщать вам все, что покажется мне стоящим внимания.
Ну-ну, продолжайте.
Этой ночью я был в доме секретаря мэра Ника Майло. Предварительная беседа с мэром убедила меня
Вы правильно поступили. Говорите же о том, что вас беспокоит, капитан.
В своем офисе убит Генри Фарб, убита и его секретарша. Смерть Фарба наверняка встревожит общественность, газетчики не скоро угомонятся. Возле забегаловки на Пежен-сквер убит шофер Ника Майло. Застрелен в упор. И, наконец, еще под утро па южном шоссе убит Питер Харвей из «Голоса». А это уже политический скандал.
Республиканцы теперь развернут вокруг этого такую шумиху, что
Жаль. Жаль Харвея. Хороший редактор, умный политик, но до выборов еще два года, капитан. Так что вряд ли это политическое убийство. Никто из демократов не станет убирать с политической арены человека типа Харвея. Это была бы глупость, сегодня ни Питер Харвей, ни его сторонники-республиканцы не представляют для них серьезной угрозы.
Вам виднее, мистер Стилл. Я не силен в политических играх. Но у Харвея найден какой-то конверт. Судя по тщательности, с какой он был спрятан
Орсон Стилл весь напрягся. Караден заметил это. Значит, не зря он примчался сюда. Великая все же вещьинтуиция.
Какую ценность представляет из себя конверт?сквозь зубы процедил хозяин яхты, изо всех сил стараясь казаться спокойным.Вы знакомы с его содержимым?
Нет, сэр. Но только сверхценный предмет человек может прилепить пластырем к ноге под брюками. А учитывая поле деятельности Харвея, можно предположить, что в нем содержится важная, а, может быть, для кого-то и опасная информация. Раз убили
От внимания Карадена не ускользнуло и то, что приятель Стилла внезапно прекратил перелистывать книгу.
Я всегда считал вас отличным работником, капитан,тихо заговорил Стилл.Вы человек, на которого можно положиться. Мы не ошиблись в вас. Так где же конверт?
Дело в том, что в тот момент, когда обнаружили тело Харвея, я находился на вилле Ника Майло. На место преступления выехала бригада лейтенанта Твитта. Они задержали некоего Дэна Элжера, частного детектива. Трудно сказать, причастен этот парень к убийств у или нет. Скорее всего, его подставили. Но Элжер сумел улизнуть да и еще прихватил с собой конверт.
И тут Стилл не выдержал. Он стукнул кулаком по столу и сорвался почти на крик:
Рано я начал вас расхваливать, Караден! То, что допустили ваши людинепростительно!
Виновные будут наказаны, сэр! Орсон Стилл вскочил из-за стола и подошел к иллюминатору. Больше минуты длилась тягостная пауза. Когда Стилл вернулся на свое место, лицо его вновь было надежно защищено маской полного спокойствия.
Так вот. Элжера необходимо найти, капитан. Бросьте, пожалуй, все остальные дела и лично займитесь детективом. Мне необходим этот конверт. А вам, как я понимаю нужно поскорее закрыть дело, Ну и дерзайте. А мы вас поддержим. И запомните: убийцаобычный бандит. Политика тут не при чем.
У меня, кстати, сэр, есть информация, что в момент убийства Генри Фарба в его конторе находился Элжер.
Элжеру придется ответить за все убийства. Он просто маньяк!
Да, мистер Стилл, именно так. Двое суток, не больше, и Элжер будет упрятан за решетку.
Сутки, Караден, максимум сутки. Помните о конверте. И о том, что я всегда помню о вас. Вы знаете мой принцип: за хорошую работухорошее вознаграждение. Кстати вы еще не раздумали выстроить коттедж на побережье? Ходят слухи, что уже землю купили?
Скромный участок, сэр. Сегодня они слишком дороги. И все-таки хочется на старости лет пожить с удобствами.
Насколько мне известно, ваши накопления позволяют это.Стилл заговорщицки улыбнулся.А сейчас не буду вас больше задерживать, у вас и так много неотложных дел. Хочу добавить, что за пакет Харвея вы получите хорошее вознаграждение.Стилл сделал ударение на слове «хорошее».
Я выполняю свой долг, сэр!ничуть не краснея, отчеканил Караден.