Там, где обитают куклы... - Алексей Николаевич Кулецкий 8 стр.


Немного поспав в тишине и прохладе номера, ребята стали собираться в город. В холле гостиницы они снова встретили Мелинду, о чем-то беседовавшую с «неприветливой и невоспитанной старухой», как ее сменщицу уже успел окрестить Генри. Альберт снова одарил ее очаровательной улыбкой. К его удивлению, в этот раз она не стала фыркать, а очаровательно улыбнулась в ответ. «Я сейчас ненадолго»Альберт на некоторое время задержался в холле, ожидая, пока закончится разговор. «Мистер, вы меня ждете?»  спросила хозяйка гостиницы, заметив, что Альберт отстал от остальных и с интересом разглядывает ее. Он кивнул. «Одну минуту»ответила она. Закончив разговор, она повернулась к нему,  «Что желаете?» При всей ее внешней приветливости, было понятно, что она знает себе цену и соблазнителей вроде Альберта привыкла посылать подальше, особо не сомневаясь в правильности своих поступков и не стесняясь в подборе форм выражения.

«Извините»сказал Альберт,  «Вы, наверное, думаете, что я к вам «клеюсь» Безусловно, высимпатичная молодая женщина, но я бы хотел поговорить с вами по другому поводуотносительно вашего знаменитого кукольного острова»начал он. Улыбка исчезла с ее лица, которое стало весьма серьезным, но от этогоне менее привлекательным. «Что вы хотите узнать?»  спросила она, внимательно глядя ему в лицо. «Мы хотим добраться до этого острова»сказал он,  «Мы узнали, что Вы принадлежите к одной из местных индейских народностей Хока, если не ошибаюсь и много знаете о его обычаях и культуре. Мне и моим друзьям было бы интересно узнать что-нибудь об истории этого места и наших шансов туда добраться».

«Да здесь у нас, как в деревневсе всё друг про друга знают, не скроешься! Вы думаете, что вам стоит туда добираться?»  недоверчиво спросила она. «Ну а почему нет?»  ответил Альберт,  «Для чего мы сюда добирались через половину мира?» «Это место слишком недоброе»ответила Мелинда, прямо взглянув Альберту в глаза,  «Не только к приезжим, но и к местным, духи острова не любят, когда тревожат их покой Хорошо я расскажу вам то, что знаю об этом острове Место это очень древнее и легенд с ним связано много»

Альберт приготовился слушать. «Нет, мистер, не сегодня, если Вы не возражаете»попросила она,  «У меня на сегодняшний вечер есть некоторые планы.» «Как скажете, так и будет. Личные планыэто святое!»  ответил Альберт,  «Когда мы с Вами сможем это сделать?» «Я скажу Вам об этом в самое ближайшее время»коротко ответила она и, кивнув с улыбкой на прощание, направилась к двери, выходящей на улицу. Альберт вспомнил о том, что друзья, судя по всему, ушли уже довольно далеко и, открыв дверь перед Мелиндой, галантно пропустил ее вперед себя. «Спасибо!»  снова слегка улыбнувшись, произнесла она, выходя на бульвар,  «Я вам обязательно расскажу»

Глава пятая

Подует ядовитый ветер с четырех сторон Опустеют страны и города

Друзья, пользуясь тем, что делать пока было нечего, решили посвятить некоторую часть своего времени новым приключениям. Альберт, как-то прогуливаясь по берегу моря, на рыболовном пирсе разговорился о природе этих мест с владельцем катера «Октопус», стоявшим здесь же, у пирса и утыканного удочками так, что катер начинал отдаленно напоминать дикобраза, неизвестно каким образом, оказавшегося в воде. Разговорившись, он нежданнонегаданно для себя и друзей, решил с ним вопрос о том, чтобы завтра выйти в залив и заняться там ловлей крупной рыбы.

На вопрос о том, кого они будут ловить, владелец катера, по имени Родриго, хитро прищурившись, ответил«Кто попадется! Тунец, так тунец, акулатак акула, марлин ну пусть будет и марлин Готовить будем прямо на борту, если захотите. Вы же не поволокете это все на себе и не будете готовить прямо в гостинице?» «Нет конечно!»  согласился Альберт,  «Мы завоняем жареной рыбой весь отель, да и не факт, что мы ею будем питаться целую неделю! А такпоедим свежего, охотку собьем!» «Если хотитевозьмите с собой выпить! Только в меру!»  Родриго заговорщицки подмигнул,  «Под свежую рыбу будет в самый раз! У меня недавно ездили господа из Сакраментотак они налакались своего бренди до поросячьего визга и так ничего не наловили Видимо, перепутали место отдыха»

Альберт, посоветовавшись с Ральфом, хотел было пригласить на рыбалку Мелинду, к которой он начинал питать определенную симпатию, которая грозила оказаться взаимной, но она тактично отказалась, сославшись на большое количество нерешенных вопросов. «Езжай и отдыхай себе на здоровье! Я здесь живу и работаю, а ты отдыхаешь, поэтому, каждый будет заниматься своим делом!»  сказала она. «А как придешь с моря, будешь отрабатывать все мои переживания!»  Мелинда поглядела на него с хитрым прищуром своих черных глаз. «В таких глазах и утонуть можно»подумал Альберт, встретившись взглядом с ней«Хорошо. Постараюсь оттянуться на совесть, чтобы было что тебе рассказать!»

Ральф, узнав о том, Альберт хочет пригласить с собой Мелинду, тут же позвонил Алисии, но та тоже отказалась, сославшись на то, что должна была завтра работать целый день в Марискос Попае. Алисия, восприняв тем не менее, все правильно, лишь притворно надула губки, изображая огорчение от того, что он поедет ловить рыбу без нее. «Похоже, некоторый объем довольно приятной, но энергозатратной физической работы обеспечен в ближайшее время и мне»Ральф мечтательно прикрыл глаза.

Вечер прошел в сборах, друзьям пришлось пробежаться по ближайшим магазинам в поисках хорошего аллкоголя, а рано утром вся компания была уже не причале. Родриго, высокий, сухой, в цветастой рубашке, расстегнутой на груди, напоминавший старого морского волка, уже ждал их на катере. «Октопус» стоял в полной боевой готовности. Удилища торчали сплошным частоколом по обоим бортам и на корме. «Господа, все к вашим услугам!»  объявил Родриго, сделав широкий жест рукой в сторону катера,  «Наживка и снасти все готово! Прошу грузиться! Путь предстоит неблизкий, мы должны выйти примерно на середину залива, туда, где большие глубины. Нам еще нужно найти рыбу! А на это тоже требуется время.»

Все пятеро быстро зашли на борт и стали располагаться. Родриго, тем временем, занял свое место на капитанском мостике и включил двигатель. Катер немного задрожал. «Знакомьтесь, господа! ЭтоКарло, мой помощник!»  Родриго, представил друзьям невысокого парня с живым, умным взглядом, а затем выскочил на пирс и снял с кнехта швартовый канат. Он с причала кинул его на катер, Карло его свернул и уложил в угол на палубе. Капитан, воспользовавшись тем, что катер ткнулся ботом в пирс, бодро заскочил в него и ногой оттолкнулся от платформы причала. Родриго занял свое место на мостике, добавил газ и Осьминог, немного задрав нос, заскользил прочь от причала в направлении открывающейся водной глади Моря Кортеса.

* * *

Берег постепенно уходил вдаль. Мимо катера, справа по борту остался остров Алькатрас, в виде конуса со снесенным мощным взрывом склоном, а также несколько небольших вулканических островков, черными, зубчатыми, безлесными скалами, торчавшими над водной гладью. Потревоженные птицы подняли изрядный шум, но катер шел довольно далеко от них и все обошлось без особых последствий. Том, возвратившись к любимой теме, прыгал по катеру с фотоаппаратом наперевес, в поисках наиболее удачного ракурса. Пару раз появлялись небольшие стаи дельфинов и некоторое время сопровождали их судно. Они, сделав шумный выдох, снова ныряли и проплывали прямо под катером, иногда выпрыгивая вверх с замысловатыми пируэтами. Том сделал несколько прекрасных снимков выпрыгивающих из воды животных, чем немало потом гордился.

Катер резво рассекал носом волны, пока впереди, перед ними не осталось ничего, кроме широкой водной глади Калифорнийского залива. Островки и побережье, вместе с городком, исчезли в туманной дымке. Через два часа хода, Родриго застопорил мотор и катер лег в дрейф. Карло, шустрый и сообразительный малый, не дожидаясь отдельной команды, включил эхолот. Экран не показал ничего стоящего, лишь небольшой косяк какой-то мелочи медленно перемещавшийся в северном направлении. «Кэп, здесь нет ничего! Предлагаю перейти миль на десять на юг, где в прошлый раз американцы выловили трех тунцов!» «Представляете»Карло обратился к друзьям,  «Приехали чуть ли не с Аляски и взяли трех зверюг вот такого размера!» Он широко развел руки в стороны, показывая, какого размера были те самые тунцы. «Да! Эти ребята были серьезные северяне! Этим все сказано!»  согласился с ним Родриго. «Пожалуй, ты прав, Карло, сейчас так и сделаем, отойдем еще немного в сторону выхода! Заводи машину!»  капитан махнул рукой в сторону открытого моря.

Примерно еще минут через сорок, Родриго снова заглушил двигатель катера и поглядел на экран эхолота. Катер стал медленно дрейфовать в направлении севера, влекомый течением. «Давай! Здесь что-то есть!»  он рукой сделал знак и Карло стал при помощи небольшого ковшика, отдельными порциями выплескивать за борт малопривлекательное на вид, содержимое белого закрытого ведра, стоявшего на корме. «Да на виддействительно гадость!»  согласился он, поймав взгляд Тома, поморщившегося при виде краснобурой жижи, в которой плавали какие-то обрезки и непонятные бесформенные куски. «Здесь куриная и рыбья кровь, перемешанная с потрохами»для насгадость, но акулы и тунцы от нее просто дуреют, если почуют!  заключил он с видом знатока, выплескивая прямо из ведра за борт остатки.

Карло, вылив все содержимое, свесился за борт и зачерпнул в ведро чистой морской воды, промывая емкость«У нас отходов не бывает!» Он выплеснул воду, потряс ведром в воздухе, вытряхивая последние капли, а затем, закрыв его крышкой, поставил на старое место на корме, рядом с двумя другими, полными ведрами«Нужно немного подождать, пока запах распространится в воде! Есть там нечего, кровь растворится в воде, но её запах привлечет сюда рыбу! А немного обрезков потрохов лишь добавят аппетитности».

«Готовим снаряжение! Карло, доставай наживку!»  Родриго оторвался от экрана эхолота,  «Похоже что-то неплохое движется в нашу сторону! Не знаю пока что именно» Карло заскочил в кают-компанию и извлек из холодильника еще одно ведро, в котором были крупные рыбные обрезки. «Парни, наденьте пояса с держателями!»  скомандовал Родриго. «Держатели-то для чего?»  Ральф недоуменно посмотрел на предложенное снаряжение. «А как вы будете удилище держать?»  спросил Карло. «Ну вот так»Ральф изобразил что-то такое, от вида чего Карло и Родриго лишь фыркнув, улыбнулись. «Дружище Ральф, если ты так будешь держать удочку, то Алисия тебе больше не понадобится!»  Макс показал ему место, примерно посередине туловища«Одевай, еси не хочешь себе яйца поотшибать!»

«Ха!»  Ральф качнул головой и стал прилаживать на себя пояс. «Ну а как ты думал, Толстый!»  Генри, сбросив футболку, застегнул увесистую пряжку на животе, явив миру свои «шесть кубиков» накачанного пресса«Рыба ведь, когда её пытаются вытащить из воды, от этого совершенно не в восторге! Но если с мелочью долго возиться не приходится, то крупная такого счастья тебе не даст!» «Не умничай, мелочь! Смотри, не сгори! Солнце здесь явно не Лондонское, тумана я в последние дни не наблюдал!»  отмахнулся от него Ральф, кряхтя и пытаясь застегнуть пряжку,  «Не видишь, он на мне почти не сходится!» «А незачем столько жрать и нужно больше давать себе физической нагрузки!»  Генри многозначительно показал на объемный торс друга,  «Тогда бы и сходилось всё!» «Да, черт возьми, не лишне было бы пару килограммов сбросить! И ведь взял самый большой!»  Ральф изо всех сил постарался втянуть живот, но результат был не очень впечатляющим.

Ральф наконец, застегнул на себе пояс и теперь присматривался к удилищам, которые стояли вдоль бортов и на корме«Я, пожалуй, возьму вот это!» «Карбон?»  спросил он. Родриго утвердительно кивнул. «Что ловить-то будем?»  спросил Ральф, разглядывая снасть. Карло, тем временем, проворно нацепил на внушительный крючок половину скумбрии,  «Это на тунца! Хотя и другие могут хватануть, не побрезгуют!» Остальные ребята тоже разобрали себе снасти по душе. «А это всеуберем в каюту! Чтобы не мешали»Родриго стал убирать невостребованные удилища,  «Если возьмем что-то крупное, то есть риск, что рыба, ошалев от боли, будет носиться кругами вокруг катера и перепутает к чертовой матери всю леску, поэтому, если кто-то подцепит и станет выводить, остальныебыстро все сматывают!» Друзья согласно закивали головами.

* * *

«Ну с Богом! Забрасывайте!»  Карло махнул рукой в сторону воды. «Куда кидать?»  Макс уже замахнулся удилищем. «Весь морской простор к вашим услугам!»  Карло показал в сторону моря. «Господа, вставайте, куда вам больше нравится, хоть с носа ловите!»  Родриго показал на борта и корму,  «У каждого дожно быть свое место!» «О! Отлично! Я буду ловить отсюда!»  Ральф встал на правом борту. Макс и Генри расположились на левом, а Том с Альбертом поделили между собой корму. «Сильно не махайте!»  Родриго взял у Альберта удилище и, несльно качнув, забросил снасть в воду«Мы в дрейфе, то есть, нас понемногу сносит течением, оно так или иначе, все равно, отнесет куда нужно, а глубина здесь такая, что до дна вряд ли достанет! Ине зевайте! Еще раз говорюесли у кого-то клюнет, то остальные живо все сматывают!» «Понятно, кэп!»  Макс молодецки козырнул из-под полей своей цветастой панамы.

Все поочередно забросили удочки и принялись ждать. Через некоторое время леска повисла почти вертикально. «Неплохо было бы немного охладиться изнутри!»  Макс посмотрел в сторону холодильника, в котором ждали своего часа два ящика пива. Карло, уловив направление взгляда, понял намек, сбегал в каюту и принес семь запотевших бутылок прохладного напитка. «Будвайзер настоящий?»  поинтересовался Альберт. «С севера везут, из Штатов, а тамне знаю»Родриго покрутил в руках бутылку и посмотрел на переливающееся пиво«Но, вроде выпивка неплохая». Ребята быстро скрутили пробки и теперь, сидя на пластмассовых креслах, наслаждались тишиной, теплом, свежим морским воздухом и чудесным напитком.

«Вот! Клюет, матерь вашу!»  вдруг подскочил со своего места Генри, заставив от неожиданности вскочить остальных. «Как будто дергает что-то!»  произнес он с натугой и начал спешно сматывать леску. Удилище сначала немного изогнулось, а затем быстро выпрямилось. «Мистер Генри, тревога ложная!»  Родриго равнодушно посмотрел на удилище, не вставая с места и сделал солидный глоток из бутылки,  «Наверное, скумбрия средних размеров теребит, или еще кака-нибудь мелочь Если схватит что-то крупное, то дернет так, что только успевай удочку ловить, чтобы за борт не улетела!» «Да Тревога была ложная»с досадой протянул Генри, сплюнув за борт и отматывая леску назад.

Прошло еще немного времени. От безмятежной тишины, легкой качки и выпитого пива захотелось спать. Веки начинали наливаться тяжестью. Всем было хорошо и спокойно. Родриго уже вовсю клевал носом, сидя в «позе Лотоса» на крыше каюты. Карло над чем-то колдовал внутри, приготавливая кухонные и столовые принадлежности. Вдруг удилище Альберта изогнулось дугой и, если бы он не вцепился в него обеими руками, то наверняка улетело бы за борт. «Есть!»  во все горло заорал он, переполошив весь остальной экипаж. Карло пулей выскочил из каюты и теперь с хищным огоньком в глазах наблюдал за происходящим, в готовности прийти на помощь.

Родриго, приоткрыв глаза и немного сменив позу, наблюдал за происходящим, не мешая рыбакам и предоставляя возможность полностью отдаться азарту борьбы с морским обитателем, которому, в случае победы рыбака, была уготована участь быть разделанным и пожаренным на большой сковороде, словно священная посуда хранившейся на борту. Он приобрел катер довольно давно и уже далеко не в первый раз ходил в подобные рейсы твердо уяснив для себяне мешать процессу, если кто-то поймает крупную рыбупусть наслаждаются рыбалкой, даже если рыба и сойдет с крючка. Потом еще несколько лет будут рассказывать своим знакомым, как боролись с морским чудовищем на просторах моря Кортеса. Пусть даже это будет всего лишь крупная скумбрия.

Альберт, уперев рукоять удочки в держатель на поясе, теперь совершенно не обращал внимания на остальных, находясь в азарте борьбы. «Сматывайте лески!»  рявкнул он, хищно взглянув на друзей и потянул изогнувшееся крутой дугой удилище вверх, стараясь тем временем, сделать пару оборотов рукояткой катушки. Остальные четверо, столпившиеся у борта и сперва решившие посмотреть на того зверя, которого подцепил Альберт, чертыхнувшись и мешая друг другу, разбежались по своим местам и теперь, вцепившись в удочки, бешенно вращали катушками, сматывая снаряжение.

Альберт, вытирая пот со лба и забыв обо всем, яростно сражался с рыбой, которая никак не хотела показываться на поверхности. Временами казалось, что удилище, изогнувшееся пополам, вот-вот лопнет. Но нет, прочный и гибкий материал держался стойко. «Ниже опусти, не задирай! Теперь тяни вверх! Теперь немного вниз и сматывай!»  командовал ему Карло. Альберт, несмотря на азарт борьбы, четко выполнял все, что ему говорят. Леска понемногу наматывалась на катушку. В глубине стал смутно вырисовываться темный силуэт крупной рыбины.

Назад Дальше