Лето злых духов убумэ - Нацухико Кёгоку 16 стр.


В Японии принято указывать даты согласно девизу и годам правления императора; Дзёкё («Принятие праведности»)  девиз правления японских императоров Рэйгэна и его сына Хигасиямы, использовавшийся с 5 апреля 1684 г. по 23 октября 1688 г. Здесь и далее даты указаны как по традиционному японскому, так и по григорианскому летоисчислению.

40

Тайра-но Масакадо (прибл. 903940)  японский полководец и политический деятель эпохи Хэйан (7941185). Один из организаторов антиправительственного восстания годов Дзёхэй и Тэнгё (936941).

41

Сайто-но Мусасибо Бэнкэй (11551189)  японский воин-монах, служивший знаменитому полководцу Минамото-но Ёсицунэ. Обычно изображался как человек большой силы и верности, являясь популярным персонажем японского фольклора.

42

Отоги-дзоси  жанр японской литературы периода Муромати (13361573), представленный более чем тремястами рассказами и легендами; некоторые из которых объединены в сюжетно-тематические циклы.

43

Даймё  крупнейшие военные феодалы в средневековой Японии.

44

Реставрация Мэйдзи, известная также как Обновление Мэйдзи и Революция Мэйдзи,  комплекс политических, военных и социально-экономических реформ в Японии 18681889 гг., превративший отсталую аграрную страну в одно из ведущих государств мира. Являлась переходом от самурайской системы управления сёгуната Токугава к прямому императорскому правлению императора Муцухито и его правительства.

45

Эпоха Сёва («Просвещенный мир», девиз правления императора Хирохито)  период в истории Японии с 25 декабря 1926 г. по 7 января 1989 г.

46

Японо-китайская война (7 июля 1937  9 сентября 1945)  война между Китайской Республикой и Японской империей, начавшаяся до Второй мировой войны, продолжавшаяся до ее окончания и завершившаяся капитуляцией Японии.

47

Сэмпай  старший товарищ; старший по курсу.

48

« си»  один из наиболее уважительных и официальных суффиксов в японском языке, буквально «господин».

49

Имеется в виду основанный в Токио в 1886 г. один из девяти императорских университетов Японской империи. После Второй мировой войны  Токийский университет.

50

С эпохи Мэйдзи до первых годов эпохи Сёва, с 1868 г. по 1950 г., в Японии была принята так называемая «старая система», главной отличительной особенностью которой было раздельное обучение мальчиков и девочек. Мальчики, обучавшиеся в старшей школе старого образца, в основном готовились к поступлению в Императорский (ныне  Токийский) университет. Таким образом, старшая школа старого образца, в сущности, являлась переходной ступенью между школой и университетом.

51

Кисимодзин  крупный синтоистский храм в квартале Дзосигая в Токио. Посвящен богине Харити (санскр.), покровительнице детей и деторождения.

52

Дзимботё  квартал Токио в специальном районе Тиёда, известный многочисленными издательствами и книжными магазинами, а также сувенирными лавками и магазинами антиквариата.

53

Тётин («свет, который несут в руке»)  традиционный фонарь с бумажным цилиндрическим абажуром, который удерживает бамбуковая спираль. Наверху у тётина ручка.

54

Название журнала  «Китан»  буквально переводится как «Таинственные/причудливые истории» или «Рассказы о чудесах».

55

Кансай  историческая область западной Японии на острове Хонсю, включающая Киото, Осаку и Кобэ. Для региона Кансай характерна группа так называемых кансайских диалектов, объединенных общим названием «Кансай бэн». Носители литературного японского считают Кансай бэн более мелодичным, но в то же время  грубоватым и жестким.

56

Кумагусу Минаката (18671941)  японский писатель, биолог и этнолог.

57

Согласно буддийской традиции, значимыми считаются 1, 2, 6, 12, 16, 22, 26, 32 и 49я годовщины смерти человека. Однако, поскольку годовщины считаются согласно японскому способу исчисления возраста  кадзоэдоси,  в котором год рождения считается за полный год, то годовщина, отмечаемая на двенадцатый год, называется тринадцатой.

58

Ёкодзуна  высший ранг борца сумо. Во время поединков борцы занимают определенное положение согласно сторонам света  востоку и западу. Традиционно ёкодзуна востока считается немного выше рангом, чем ёкодзуна запада.

59

Отец Рэйдзиро Энокидзу принадлежал к т. н. «кадзоку» (букв. «цветы народа»), высшей японской аристократии эпохи Мэйдзи (учреждена 7 июля 1884 г., прекратила существование 3 мая 1947 г. с принятием новой конституции). Всего существовало пять разрядов, соответствовавших китайским аристократическим титулам, которые традиционно переводятся как: князь, маркиз, граф, виконт и барон.

60

В переводе с французского это слово означает «послевоенный». В искаженном виде оно закрепилось в японском для обозначения новых направлений в общественной жизни, литературе и искусстве, возникших после Первой мировой войны, а также широко использовалось после Второй мировой войны.

61

Филопон  разновидность метамфетамина; наркотик, синтезированный и выпущенный в производство в 1941 г. фармацевтической компанией «Дайниппон» и после окончания Второй мировой войны широко распространившийся среди японской молодежи. Причиной «послевоенной метамфетаминовой эпидемии» считается то, что в период войны в армии и даже на некоторых предприятиях филопон, будучи действенным психостимулятором, распространялся для того, чтобы люди могли работать часами без перерывов на отдых и почти без еды. Тем не менее при длительном употреблении он вызывал тяжелое психотическое расстройство с галлюцинациями, бредом и приступами неконтролируемой агрессии. В 1951 г. наркотик был официально запрещен, однако это привело лишь к увеличению его подпольного производства.

62

В Японии большинство зданий имеют не только адрес, но и собственное название, обычно  имя частного владельца либо название компании, владеющей объектом.

63

Оиси Кураноскэ  один из центральных персонажей основанного на реальных событиях народного предания о «Сорока семи ронинах», повествующего о мести сорока семи бывших самураев за смерть своего господина. Кураноскэ был предводителем сорока семи ронинов, решившихся на отмщение, несмотря на то что за это их ожидал смертный приговор.

64

У японцев принято вставлять в диалогах короткие фразы и слова, показывающие заинтересованность слушателя в том, что рассказывает его собеседник. Считается, что такие не несущие смысловой нагрузки реплики делают разговор более живым и непринужденным. Молчание же слушателя может быть расценено как незаинтересованность или невежливость.

65

« тян»  примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Часто употребляется по отношению к девушкам.

66

Комон («мелкий узор»)  неформальное, то есть предназначенное для повседневного ношения кимоно. Его отличительной особенностью является то, что кимоно полностью покрыто мелким узором. Именно поэтому темный комон можно принять за траурные одежды мофуку  полностью черное кимоно без рисунка.

67

« сама»  именной суффикс, демонстрирующий глубокое уважение и почтение к собеседнику.

Назад