Может быть, закажем чего ещё? в голос спросил он. Хочешь десерт?
Для тех, кто мог не заметить, хозяин паба громко объявил на весь зал о прибытии поезда. Большинство посетителей стали собираться, допивать пиво, надевать свои шляпы и кепи.
Джульетт снова оглянулась. Два черноволосых парня в коричневых плащах из замши неподвижно стояли у стойки. Делали вид, что пьют. Но они даже не отпивали на самом деле. Что ещё страннее, за всё время они не обмолвились ни словом между собой.
Паб заметно опустел. Люди потянулись на станцию. Джульетт почувствовала, как от волнения намокли её ладони. Она забеспокоилась, что они опоздают на поезд. И что тогда? Останутся здесь в безлюдном захолустье наедине с двумя своими преследователями? Один их вид вселял в Джульетт больше страха, чем воспоминание о горящей на солнечном свету руке мисс Кэтрин Уолкотт. Пророчица боялась их гораздо больше. И у Джульетт были на то причины.
С улицы раздался гудок локомотива. Поезд отправлялся.
Пап, глухо воззвала к нему Джульетт.
Ирвин перекинул кружку, допивая остатки эля, и поставил её на самый край стола. А затем легонько подтолкнул, и стеклянная кружка со звонким хрустом разбилась об пол.
Ох, простите! Кажется, мне хватит, вставая из-за стола начал голосить Ирвин, Я сейчас всё уберу.
Причитая из-за стойки выбежал хозяин паба с метлой и заверил, что уберет всё сам. Многословно извиняясь, Ирвин быстро поддел сумку, перекинул через плечо, взял Джульетт за руку и потянул дочь к выходу.
Они вышли в ночную прохладу, пахнущую полевыми цветами и спешно направились к простой сельской железнодорожной платформе, от которой в свете единственного станционного фонаря отходил пассажирский паровоз. Их единственная надежда оторваться от двух чужаков.
Не успеем! увидев это, испугалась Джульетт.
Давай-ка поживее, ускоряя шаг, ответил Ирвин.
Они пустились в бег. Запрыгнули на платформу, разорвали руки и понеслись за удаляющимся вагоном каждый сам по себе. Расстояние до поезда увеличивалось всё быстрее. Стук колес учащался. Громыхал.
Дверь паба позади них распахнулась и оттуда вышли двое чужаков в замшевых плащах. Джульетт оглянулась, увидела их и вскрикнула, уверившись в своих опасениях. Чужаки действительно преследовали их. Они свернули под прямым углом и спешно направились вслед за убегающими отцом и дочкой.
Подол платья мешал Джульетт угнаться за отцом. Ирвин вырвался вперед, ухватился за поручни в конце вагона, запрыгнул на приступ и только тогда увидел их преследователей.
Дай руку! крикнул он.
Ухватившись за руку отца, Джульетт почувствовала, как Ирвин рванул её на себя и втащил на приступ. Потеряв равновесие, взвизгнув, она вцепилась в отца, чтобы не упасть с поезда. Ветер встрепенул белокурые волосы пророчицы. Ирвин притянул дочь к себе.
Вот и всё, я держу тебя, успокоил он.
Вместе они оглянулись на удалявшуюся в темноту станцию. Островок света, от которого с яростной прытью бежали двое чужаков, становился всё мельче в распахнувшемся ночном просторе.
Успели, с облегчением выдохнула Джульетт.
Посмотрим, сможем ли мы войти внутрь
Ирвин подергал ручку двери вагона. Джульетт услышала, как проворачивается и щелкает замок. Дверь поддалась, открылась внутрь вагона, и отец первым вошел в темноту помещения. Это был не пассажирский вагон. Судя по всему, почтовый. Прицепленный в конце состава.
Джульетт, оставшаяся снаружи, забарабанила ладошкой по его плечу.
Пап! Там кто-то есть!
Она указала на большую черную тень, мчащуюся полями с другой стороны от железнодорожных путей. Это были не чужаки из паба. Вытянутая, подпрыгивающая, летящая по бурьяну, черная тень приближалась.
Лошадь. Вороной масти. С темным всадником в седле.
Ирвин в сердцах ухнул рукой по перилам.
Приближается!
И люди из паба! вскрикнула Джульетт, увидев две мелькающие вдали фигуры.
Больше всего Джульетт испугало то, что они словно нагоняли поезд почти с такой же быстротой, как это делала вороная лошадь с другой стороны путей.
Не может быть. Да чтоб тебя! выругался Ирвин.
Это точно не люди, пап, Джульетт почувствовала, будто бы все их попытки спастись остаются тщетны. Она прижалась к отцу: Но ведь должно же произойти что-то хорошее!
Ступай в вагон. Попробуем запереть дверь изнутри.
Они вошли в почтовый вагон, закрыли дверь, а Ирвин придвинул пару мешков с письмами к двери.
Вагон был сделан просто. Пара несущих стальных балок и стенки из досок со множеством щелей. Джульетт подошла к дощатой стене вагона и выглянула в щель. Всадник на вороной лошади повернул, чтобы обогнуть густо заросший перелесок и отстал от поезда.
Девушка облегченно вздохнула и повернулась к отцу сообщить радостную весть:
Тот конник вроде бы отстал!
Неожиданно с крыши прямо над их головами раздался удар. Затем ещё один. Джульетт вскрикнула. Удары растеклись на более тихие и забарабанили, превратились в шаги. Кто-то перемещался по крыше.
Святые угодники! ухнул Ирвин.
Он скинул сумку с плеча, достал зачехленный обрез, нашел коробку с патронами и стал заряжать ружье. Раненая рука замедляла его, отзываясь болью на усилие пальцев. Джульетт подбежала и достала из сумки распятие. Теперь она чувствовала себя хоть немного защищенной от существ, явно превосходивших в силе отца.
Не беспокойся, дочь, здесь мы в безопасности, уверенно проговорил Ирвин и захлопнул ствол ружья. Это так для страховки.
Шаги на крыше на мгновение стихли. А потом тяжелый удар сбоку надтреснул ту стенку вагона, куда минуту назад в щель выглядывала Джульетт. Словно кто-то, повиснув с крыши, пытался выбить доски.
Пап, они сюда прорвутся, нужно уходить отсюда, забежав за спину Ирвина, выпалила Джульетт.
Пусть сначала попробуют. Вот прорвутся, тогда и убежим. Но выходить из вагона опасно. Сколько их было? Двое? Ну вот, один лупит в стену, чтобы нас напугать. А второй, поди, поджидает между вагонами, чтобы мы сами выбежали им в руки. А мы будем хитрее.
Удар в стену. Еще один и ещё один. Их преследователи молотил без устали. Доски сначала прогнулись, а потом не выдержали столь упорного нечеловеческого натиска.
Последний удар высадил две доски и вместе со свистящим ветром, взметнувшим в воздух конверты, из дыры в вагон протянулась белая рука. Схватилась сильными пальцами за доску и стала продавливать, чтобы пробить путь в вагон.
Заткни уши, дочка! крикнул Ирвин и выстрелил дробью прямо по руке.
Вспышка прогремела, едва Джульетт успела послушать отца. Выстрел разнес доски и искромсал белую руку. Но к лучшему это ничего не изменило. Их преследователь размахнулся и пробил раненой рукой ещё несколько досок, будто по нему выстрелили всего лишь пухом. А затем в дыре вагона блеснули желтые глаза.
Ирвин сообразил, что тратить патроны сейчас бесполезно. И оставаться здесь действительно небезопасно. Он крикнул дочери, чтобы та проверила, заперта ли дверь в следующий вагон.
Открой только самую щелочку, сама не выглядывай!
Джульетт дернула грубую кованую металлическую ручку, но дверь не поддалась.
Заперто.
Отойди! Стань за мной.
Ирвин повернулся к двери, оттеснил Джульетт за спину и сделал выстрел, приставив ствол почти вплотную к замку. Сработало. Дробь разворошила запирающий механизм. Сквозняк тут же распахнул дверь и в открытый проход хлынул оглушительный стук колес из-под следующего вагона.
Ирвин высунулся наружу, проверить, поджидает ли их второй преследователь между вагонами. Нет. Путь чист.
Он стал заряжать ружье новыми патронами. Джульетт тем временем обернулась на звук падающей древесины и закричала.
Когда Ирвин оглянулся, он похолодел от ужаса. В почтовом вагоне в хищной готовности броситься на него с дочерью стояли две фигуры с горящими в темноте глазами.
Джульетт подняла распятие и выставила вперед, защищаясь от вампиров. И это явно имело какую-то сдерживающую силу над вампирами. Они словно приросли к месту, не имея возможности приблизится к живым.
Отдай нам свою дочь и мы уйдем, с непривычным акцентом произнес тот, что был крупнее.
Джульетт испуганно всмотрелась в лицо отца, будто боясь, что тот может согласиться. Сама мысль о том была для Ирвина ужасной дикостью. Как и то, что к нему обращается похожее на призрак существо. Ирвин не нашел в себе сил, чтобы вступить с ним в диалог.
Он щелкнул стволом вновь заряженного ружья и, чуть повернув голову к дочери, скомандовал:
Давай мне распятие, а ты беги в пассажирский вагон.
А ты как же?
Я следом. Вперед!
Джульетт вложила распятие в протянутую руку отца другой он целился в вампиров из обреза. А сама шагнула на порог вагона, где в паре футов внизу с грохотом проносились шпалы. Никакой мостик или коридор не соединял вагоны. Лишь небольшие приступки, между которыми с лязгом качалась сцепка, соединявшая вагоны. А впереди мерцали окна тускло подсвеченного изнутри пассажирского вагона. Ей придется сделать прыжок. Джульетт нерешительно оглянулась на отца.
Давай же! крикнул он.
Она подтянула подол платя и с разбегу перемахнула, как ей показалось через пропасть. Напоровшись на стену ветра, в следующее мгновение она налетела на холодное стекло двери в пассажирский вагон и вскрикнула не то победно, не то от страха.
И тут же Джульетт вспомнила про оставшегося в вагоне с вампирами отца.
Ирвин стоял на самом краю качающегося почтового вагона. Перед ним чернел дверной проем, за которым поджидали двое стражей Морбия.
Джульетт подергала ручку двери со стеклом. Заперто.
Пап, заперто! растерянно крикнула она.
Ирвин так и думал. К счастью для них обоих, он уже знал, что делать.
Пригнись и накрой голову! крикнул он, развернулся и выстрелил повыше в окно вагонной двери.
Стекло брызнуло осколками. Острые крупицы ударили Джульетт по волосам. В пассажирском вагоне начался переполох. Люди закричали, повскакивали со своих мест.
Не теряя времени, Джульетт перелезла через отверстие разбитого окна и с отчаяньем поняла, что оно может оказаться слишком узким для её отца. Люди растерянно стояли на своих местах, переговаривались. Удивлялись, спрашивая друг у друга, девочка ли разбила окно.
В любом другом случае Джульетт смешалась бы под их укоризненными взглядами и испугалась бы такого внимания. Но сейчас ей было не до них. Она повернулась к разбитому окну, чтобы позвать отца, когда из толпы сконфуженных пассажиров выбился худощавый проводник в седых годах. Строгая форма сидела на нём мешком, держась на одних лишь его сухих костях. Оглядев пассажиров водянистыми глазами, он строго спросил:
Что здесь такое! Кто разбил окно?
Увидев его, Джульетт бросилась к проводнику:
Слава Богу! Пожалуйста, сэр! Вы должны впустить моего отца, ему грозит опасность! Помогите, отоприте дверь!
Проводник вгляделся в неё и с возмущением задохнулся:
Так это вы устроили беспорядок, мисс! Такая юная и уже преступница! Знаете ли вы, что мы делаем с безбилетниками? Сбрасываем с поезда на ходу. Именно так!
Но отчаянная девочка его не слушала. Она сорвала с его ремня кольцо с ключами и бросилась открывать дверь отцу, перебирая в руках ключи. Это мог быть любой из них, а времени так мало!
Только Джульетт подскочила к двери и попыталась наугад вставить ключ в замок, как к разбитому окну припал насмерть перепуганный Ирвин:
Беги, дочь! Они пропали!
Как пропали?
Выпорхнули из дыры в вагоне будто духи. Они идут за тобой!
На плечо Джульетт легла тщедушная рука проводника.
На следующей же станции я сдам вас констеблю! гневно угрожал проводник.
Ирвин просунул в дверь ствол обреза. Глаза отца горели безумием, какое только может гореть в глазах родителя, борющегося за жизнь ребенка.
А ну отошел от моей дочери! Нам грозит опасность. Лучше живо отопри эту дверь! Пока я не прострелил твое кривое лицо.
Испуганный проводник вместо этого попятился и бросился наутек, расталкивая пассажиров. Ирвин выругался, сунул в руки Джульетт распятие, а сам выхватил у неё ключи.
Они идут за тобой! Прячься!
Джульетт в отчаянье оглянулась на столпившихся в вагоне людей. Что будет с ними? Они не знают, какую беду с собой привела она. Пророчица из Лаймхауса, обрекшая себя на приговор живых мертвецов. Потом взглянула на своего отца. Ирвин спешно ковырялся с ключами, просунув руку через выбитое окно и пытаясь отпереть замок. Сердце девушки сжалось.
Я не отойду от тебя, решительно сказала Джульетт.
Вот же упрямица!
Над плечом отца в широком просвете между вагонами, Джульетт увидела движение. Резвым галопом в ночи скакала ретивая вороная лошадь, верно неся к поезду своего черного всадника.
Катрину Вэллкат.
Ирвин ещё не знал, что сюда приближается наёмница. Джульетт хотела указать на неё, но вдруг её прервал звон стекла.
Окна по бокам вагона взорвались от влетевших в них человеческих фигур. Игнак и Бальдо, стражи Морбия, разбили ногами стекла и впрыгнули в пассажирский вагон, отрезав Джульетт от остальных людей.
В один прыжок Игнак подскочил к Джульетт, схватил её за волосы и оттащил от отца. От сильного рывка Джульетт вся встрепенулась, подлетела в воздух и выронила спасительное распятие.
Нет!!! вскричал Ирвин в ужасе.
Люди жались по стенам, видя, как мерцают нечеловеческие желтые глаза лордоков.
Бальдо преградил Ирвину обзор. Разобрал, что Ирвин пытается подобрать ключи и попытался вырвать связку из его руки. Отец Джульетт в запале ткнул в Бальдо стволом обреза и выстрелил в упор прямо в лицо. В воздух брызнули осколки костей и зубов. Голова румынского стража запрокинулась, и он повалился на пол.
Игнак обернулся, увидел это и замешкал. Потом повалил Джульетт на пол и, обхватив её голову, ударил виском об половицы, чтобы она не сопротивлялась. Триумвират велел убить пророчицу сразу же. Так он и собирался поступить. Разбираться, жив Бальдо или нет, он будет после того, как закончит с Джульетт и её отцом.
Ключ провернулся в замке. Ирвин успел его подобрать. Он распахнул дверь и, оскальзываясь на стеклянных осколках, побежал через лежащего на полу Бальдо, скорее оторвать от дочери Игнака. На ходу он подобрал распятие. Ружье было разряжено, про него он даже не думал. Нет времени заряжать.
Игнак наступил на руку Джульетт и достал нож, чтобы перерезать горло беспомощно бившейся на полу девчонке. Подлетев к Игнаку, Ирвин вжал распятие в шею лордока, и та задымилась. Выгнувшись и зашипев, Игнак ударил Ирвина по руке, выбил распятие. Затем развернулся и резанул Ирвина по животу. От обжегшей его боли, Ирвин отпрянул назад и посмотрел на свой живот. Нож рассек его одежду и кожу, но не смертельно.
Беги, Джульетт! закричал Ирвин.
Кто-то схватил его за плечо сзади и дернул, чтобы оттащить от Игнака. Ирвин начал отбиваться локтями, обернулся, попытался вырваться и с ужасом увидел, что это Бальдо. Раздробленные кости его лица срастались на глазах.
Джульетт не видела, что произошло. Она воспользовалась мгновением, когда Игнак отвлекся, и бросилась в толпу.
Позабыв на мгновение о Джульетт, Игнак подступил к Ирвину с ножом. Но отец пророчицы оттолкнул его ногами, ударив в грудь. Бальдо крепче схватил Ирвина. Игнак отлетел назад.
Удар Ирвина лишь раззадорил Игнака. С кровожадным азартом он перекинул нож из одной руки в другую. Принял позу, готовясь к смертоносному рывку, когда раздался неожиданный выстрел, переполошивший всех.
Игнак, Бальдо! Резко окрикнула появившаяся черная фигура в распахнутой двери пассажирского вагона. Оставьте их!
Запрыгнувшая в вагон наёмница из сербского клана опустила руку с дымящимся автоматическим пистолетом. Ее появление остановило схватку.
Увидев её, Бальдо испуганно повернулся и отступил за пассажирское сиденье в невольном почтении. Игнак замер. Катрина выставила вперед ладонь. Так ловят диких лошадей, успокаивая и притупляя их бдительность.
Мы первые их нашли, с прежней жаждой убийств ответил Игнак, ещё ничего не понимая. Не подозревая, что ситуация коренным образом изменилась.